This is a bilingual snapshot page saved by the user at 2024-11-24 9:25 for https://readwise.io/reader/shared/01jd9yegveg3r87mznysx91fyn/, provided with bilingual support by Immersive Translate. Learn how to save?

“这是旧生产力对新生产力发起的,绝望的,毫无效果的,最终只能一败涂地的自杀式攻击。就好像当年王健林跟马云,董明珠跟雷军的对赌一样。”
This is a desperate, ineffective, and ultimately doomed suicidal attack by old productivity against new productivity. It's like the bets Wang Jianlin made with Jack Ma, or Dong Mingzhu with Lei Jun back in the day.

这是我一个朋友,一个互联网连续创业者和投资人,对前首富钟睒睒叫骂现首富张一鸣的判断。
This is the judgment of a friend of mine, an internet serial entrepreneur and investor, on former richest man Zhong Shanshan cursing current richest man Zhang Yiming.

理解一下新生产力。 Understand the new productivity.

简单说就是算法,它知道用户需要什么,拿用户的需求去激励生产商,再拿这些滚滚而来的产品,去无限的满足用户,把他永远留住,把钱和时间无限的掏出来。
Simply put, it's the algorithm. It knows what users need, uses the users' needs to motivate producers, and then takes these ever-flowing products to endlessly satisfy users, keeping them forever, and endlessly extracting their money and time.

用户需要发泄愤怒,它就鼓励生产商制造愤怒,制造战争。循环转动起来,就有永不枯竭的流量。
When users need to vent anger, it encourages producers to create anger and create wars. Once the cycle starts, there is an endless stream of traffic.

用户需要更低的价格,它就倒逼生产商无限的降低价格,甚至不惜假冒伪劣,睁一只眼闭一只眼。
When users demand lower prices, it forces manufacturers to endlessly reduce prices, even at the cost of producing counterfeit and inferior goods, turning a blind eye.

你可以把这种新生产力叫做倒逼,用消费者倒逼生产者,但也可以叫做绑架,让两头相互绑架,走向死亡螺旋。这取决于你怎么用。
You can call this new productivity "reverse pressure," using consumers to pressure producers, but you can also call it "kidnapping," where both ends mutually kidnap each other, leading to a death spiral. It depends on how you use it.

今天中国争议最大的两家数字平台,情绪贩子平台和低价电商平台,恰恰也是出海最成功的企业。由着它们搭建的平台,中国的品牌,不再是为欧美贴牌的made in china,能以更低的成本、更高的效率、更高的利润,畅通无阻进入全球,包括美国。
Today, the two most controversial digital platforms in China, the emotional merchant platform and the low-price e-commerce platform, are also the most successful companies going global. Through the platforms they have built, Chinese brands are no longer just "made in China" for Western labels; they can enter the global market, including the United States, with lower costs, higher efficiency, and higher profits.

这个行业里受益的人,把这个称作第二次大航海,数字世界的大航海。如果没这些平台,中国品牌的出海可能要延后10年甚至20年,这是一个前无古人的功绩。
Those who benefit in this industry call it the second great voyage, the great voyage of the digital world. Without these platforms, the global expansion of Chinese brands might have been delayed by 10 or even 20 years, which is an unprecedented achievement.

这是一个事实。 This is a fact.

但问题是,因为你是新生产力,是技术战的岳飞,那你对国内同胞的伤害,对国内制造商的压制,对社会信任的瓦解,就忽然变得正义了吗?
But the question is, because you are the new productivity, the Yue Fei of the technological war, does that suddenly make your harm to domestic compatriots, suppression of domestic manufacturers, and the breakdown of social trust justified?

这是一个真问题。 This is a real question.

几乎每一个农业国家,在转向工业化的过程里,都存在剪刀差。就是把农业的价格和利润压到最低,转移支付给工业,完成原始的积累,最终工业化。
In almost every agricultural country, during the process of transitioning to industrialization, there exists a "scissors gap." This means suppressing the prices and profits of agriculture to the lowest level, transferring payments to industry to complete the initial accumulation, and ultimately achieving industrialization.

工业化之后的国家,整体获得最大的收益,再回过头补偿给农业和农民。
After industrialization, the country as a whole gains the greatest benefits, and then turns back to compensate agriculture and farmers.

今天互联网上,这些无法分辨商品真假、信息真假的老弱病幼,他们付出的钱、情绪、时间,是不是新时代的剪刀差?
On the internet today, are the money, emotions, and time spent by the elderly, weak, sick, and young who cannot distinguish between real and fake goods and information the "scissors gap" of the new era?

当然不是。农民的付出,民工的艰辛,背后都有一个大局,有一种责任。但今天数字世界里的假大空,有一个精心设计的骗局。
Of course not. The efforts of farmers and the hardships of migrant workers are backed by a bigger picture and a sense of responsibility. But today, in the digital world, there is a meticulously designed scam of empty promises.

有个投资人沙烨发朋友圈说,平台的大恶,是用千人千面的算法,蓄意的把假冒伪劣定点推荐给识别不出真假的弱势人群,所以假冒伪劣反倒有更高的暴利,引诱更多生产商跟进去,然后它们自己也最终被更没有底线的人屠宰。
An investor named Sha Ye posted on social media, saying that the great evil of the platform is using personalized algorithms to deliberately recommend counterfeit and inferior products to vulnerable groups who cannot distinguish between real and fake. As a result, counterfeit products yield higher profits, enticing more manufacturers to join in, and eventually, they themselves are slaughtered by even more unscrupulous people.

这些人的钱、情绪、时间,供养给算法,实现极致的效率的进化,最后成就了超级平台,算法是它们的武器,成了强大的全球化产品。
The money, emotions, and time of these people are fed to the algorithm, achieving the evolution of extreme efficiency, ultimately creating super platforms. Algorithms are their weapons, becoming powerful global products.

一将功成万骨枯,这也是一个事实。 The success of one general is built on the bones of thousands, this is also a fact.

人类的历史,就是强者一次又一次踩在弱者尸骨上完成进化的血泪史。有时候,弱者被补偿了,有时候,他们只是死了,活着的人连眼皮都没抬一下。
Human history is a blood and tears saga of the strong repeatedly stepping on the corpses of the weak to complete evolution. Sometimes, the weak are compensated, and sometimes, they just die, without the living even batting an eye.

关于历史。 About history.

欧洲人大航海以后,开始了长达几百年的贩奴,黑人被捆着锁链,在船上摇船,把原料从各大洲送到西欧,再把制成的商品从西欧送到各大洲。
After the Europeans began their great voyages, a slave trade lasting several hundred years began. Black people were chained and rowed on ships, transporting raw materials from various continents to Western Europe, and then sending manufactured goods from Western Europe to all continents.

他们在船上,被固定在一个地方,很像今天工业化养殖场里一动不能动的,被强行敲骨吸髓的猪牛。他们被送到各大洲的种植园里,每天劳动,很早死去。
They were fixed in one place on the ship, much like the immobile pigs and cattle in today's industrial farms, forcibly exploited. They were sent to plantations on various continents, worked every day, and died early.

正是大航海以后的殖民,把全球统一成一个市场,集中在西欧生产,当西欧人口不够多,人力成本不断走高,所以对机器产生巨大的需求,工业革命由此开始。
It was precisely the colonization after the great voyages that unified the globe into a single market, concentrating production in Western Europe. When the population in Western Europe was not large enough and labor costs continued to rise, there was a huge demand for machines, leading to the start of the Industrial Revolution.

但献出血泪的黑奴,并没有享受到工业革命的补偿。反而,工业革命以后,拿着枪炮的西方人更变本加厉,它们需要更多奴隶。
However, the black slaves who shed blood and tears did not enjoy any compensation from the Industrial Revolution. On the contrary, after the Industrial Revolution, Westerners with guns and cannons became even more aggressive, needing more slaves.

不过,这里有一个转折。 However, there is a twist here.

西欧国家并没有贩卖自己的同胞去做奴隶,他们到非洲贩卖黑奴,在美洲杀死印第安人,在澳洲杀死毛利人,他们用赚到的财富反哺母国,在自己的国家培养一种自由平等的文化,而这种文化催生了同样发生在西欧的科技和现代化。
Western European countries did not sell their own people into slavery; they went to Africa to sell black slaves, killed Native Americans in the Americas, and killed Maori people in Australia. They used the wealth they earned to support their motherland, cultivating a culture of freedom and equality in their own countries, which in turn fostered the technological and modernization advancements that also occurred in Western Europe.

今天的算法大佬,超级平台,可不可以比当年的殖民者更聪明一点,对同胞手下留情一点。
Can today's algorithm giants and super platforms be a bit smarter than the colonizers of the past and show some mercy to their compatriots?

这不仅出于道德,而是为了生存,你要保护生你养你的这条船,如果这条船出了问题,你必然出问题。
This is not only for moral reasons but for survival. You need to protect the ship that gave birth to and nurtured you. If something goes wrong with this ship, you will inevitably face problems.

这是今天发生在美国的事情,那个最具有新生产力的第一强国,已经在发生的事情。感谢美国。
This is happening in America today, the number one power with the most new productivity. It is already happening. Thank you, America.

说钟睒睒是旧生产力,因为他是卖水的,可川普也不过是个卖房子的,也是旧生产力。
They say Zhong Shanshan represents old productivity because he sells water, but Trump is just a real estate seller, which is also old productivity.

但川普在美国坐上总统的位置,几乎把司法权、行政权、立法权全部捏在手里。一个旧生产力,你凭什么这么强大。
Yet Trump managed to become the President of the United States, almost holding the judicial, executive, and legislative powers in his hands. How can an old productivity be so powerful?

把川普选进白宫的那帮红脖子,锈带里的人,唱悲歌的乡下人,就是被虚拟经济和全球化这两样新生产力抛弃的旧生产力。
The rednecks, the people from the Rust Belt, and the country folks singing sad songs who voted Trump into the White House are the old productivity abandoned by the virtual economy and globalization, the two new productivities.

但他们也是人,是国家的一份子,走投无路的时候会绝地反击,而这并不一定是自杀,也可能胜利,至少也能鱼死网破。
But they are also people, part of the nation, and when they have no way out, they will fight back desperately, which may not necessarily be suicidal; it could also be victorious, or at least a fight to the death.

川普的胜出是一个事实。他证明了,当数字经济对实体经济敲骨吸髓,破坏人跟人的信任,可以撕裂一个国家。
Trump's victory is a fact. He proved that when the digital economy drains the physical economy, destroying trust between people, it can tear a country apart.

钟睒睒不是锈带里的红脖子,他是曾经的首富,他是自认为“有根”的企业,他可以跟两大数字平台叫板,而水还是照卖,他没有被绑架,没有过时。
Zhong Shanshan is not a redneck from the Rust Belt; he was once the richest man, he is a company that considers itself "rooted," he can challenge the two major digital platforms, yet water still sells as usual. He has not been kidnapped, nor has he become obsolete.

可稀奇的是,钟睒睒说,像我这样的人,被网暴都讨不回一个公道,那何况一般人。
But the strange thing is, Zhong Shanshan said, someone like me can't even get justice after being cyberbullied, let alone ordinary people.

四年前的川普,刚卸任总统,推特账号就被干掉了,就像后来推特干掉俄罗斯的发言人一样。一个前总统都得不到一个公道,那何况一般人。
Four years ago, Trump had just left office as president, and his Twitter account was taken down, just like Twitter later took down the spokesperson for Russia. If a former president can't get justice, what about ordinary people?

不能给钟睒睒公道的算法平台,在美国也一样。所以马斯克花400多亿美金买下推特,再把川普请回来,他现在说,这是美国唯一可以看到真相的平台。
The algorithm platforms that can't give justice to Zhong Shanshan are the same in the United States. That's why Musk spent over 40 billion dollars to buy Twitter and invited Trump back. He now says this is the only platform in America where you can see the truth.

有些新生产力,把自己的国家逼到何等地步。 Some new productive forces are pushing their own country to what extent.

如果每一次变革都需要血来点燃,那已经有了。半年前钟睒睒被网暴,95岁的母亲离世。按钟睒睒的说法,老母亲没有基础疾病,一直健康,他们希望她活到100岁。但母亲死了,那这笔账算到谁头上。
If every revolution needs blood to ignite, it already has. Half a year ago, Zhong Shanshan was cyberbullied, and his 95-year-old mother passed away. According to Zhong Shanshan, his elderly mother had no underlying health conditions and was always healthy; they hoped she would live to 100. But the mother died, so who is to blame for this?

钟睒睒说,那些做出网暴的具体的普通的人,也是受害者,因为他们没从中受益,而发财的是算法平台,鼓励情绪对立、从中源源不断获得流量,算法是始作俑者。
Zhong Shanshan said that the ordinary people who specifically engaged in cyberbullying are also victims because they did not benefit from it, while the algorithm platforms, which encourage emotional opposition and continuously gain traffic from it, are the ones who profited. The algorithm is the instigator.

那老母亲的死算到谁头上?儿子向谁讨债? So who is to blame for the elderly mother's death? To whom does the son seek retribution?

关于血仇。 About blood feuds.

马斯克身上也带着血仇,他的儿子受到美国觉醒病毒的影响,把自己阉割成女人,而马斯克说,他是被哄骗签了同意的文件。他说,我的儿子死了。
Musk also carries a blood feud. His son was influenced by the American woke virus and castrated himself into a woman, and Musk said he was deceived into signing the consent documents. He said, "My son is dead."

所以这个世界首富发誓,要消灭觉醒病毒。支持川普,是这个复仇的一部分。
So the world's richest man swore to eradicate the awakening virus. Supporting Trump is part of this revenge.

钟睒睒和马斯克,遭遇类似。数字经济要无限释放的人性的自由,是这个自由产生了网暴,产生了谣言,也产生了对孩子变性的纵容。
Zhong Shanshan and Musk have encountered similar situations. The digital economy's unlimited release of human freedom has led to cyberbullying, rumors, and even indulgence in children's gender transformation.

川普身上也有血仇,他差点被杀死,他脸上带着血,也有可能被投进监狱。
Trump also has a blood feud; he was almost killed, and he bears blood on his face, with the possibility of being thrown into prison.

川普任命的卫生部长小罗伯特肯尼迪,也有血仇。他的叔叔是约翰肯尼迪,1963年被刺杀的美国总统,他的父亲罗伯特肯尼迪,本来想参选,为哥哥讨回公道,还是被刺杀了。
Robert F. Kennedy Jr., appointed by Trump as the Secretary of Health, also has a blood feud. His uncle was John F. Kennedy, the U.S. president assassinated in 1963, and his father, Robert Kennedy, intended to run for office to seek justice for his brother but was also assassinated.

60年之后,回旋镖终于回来了。小罗伯特肯尼迪要向美国的食品药品监督局发起进攻,他要清除这个恶毒的体系。
Sixty years later, the boomerang has finally returned. Robert F. Kennedy Jr. is set to launch an attack on the U.S. Food and Drug Administration, aiming to dismantle this vicious system.

美国版的复仇者联盟。 The American version of the Avengers.

林肯在美国历史的关键时刻,废除奴隶制,维护美国的统一,他是美国人公认的最伟大的总统之一,但他被刺杀了。
At a critical moment in American history, Lincoln abolished slavery and maintained the unity of the United States. He is recognized as one of the greatest presidents by Americans, but he was assassinated.

林肯给出的启发,新生产力并不特指一个不变的东西,并不特指黑奴供养的种植园,并不特指蒸汽机带来的工业革命,新生产力,一直都在不停的往前走。
The inspiration from Lincoln is that new productivity does not specifically refer to an unchanging thing, nor does it specifically refer to the plantations supported by black slaves, nor the industrial revolution brought by the steam engine. New productivity is always moving forward.

当一个新生产力,开始受到人们的唾弃,开始瓦解社会的凝聚力,这个生产力本身,可能正在走向尽头。
When a new productivity begins to be despised by people and starts to undermine social cohesion, this productivity itself may be coming to an end.

废除奴隶制之后的美国,迎来一个更相互尊重、更有凝聚力的社会,迎来一个更平等、更有活力的社会环境,这是美国之所以成为美国的根本。
After the abolition of slavery, America ushered in a more mutually respectful and cohesive society, a more equal and vibrant social environment, which is fundamental to why America became America.

随后,美国抓住了第二次、第三次、以至于今天的第四次技术革命。
Subsequently, the United States seized the second, third, and even today's fourth technological revolution.

今天的算法大佬需要想一个问题,你们是不是已经走到社会发展的对立面,你们是不是正在成会被扫进历史垃圾堆的旧生产力。
Today's algorithm leaders need to consider a question: Have you already reached the opposite side of social development? Are you becoming the old productivity that will be swept into the dustbin of history?

历史的回旋镖,可能正在转向。 The boomerang of history may be turning.

可惜林肯还是死了,重大进步常常以牺牲为代价。今天我们当中,也有一个老母亲死了,他70岁的儿子,把自己当成炮弹,唐吉可德一样的站了出来,发了一条朋友圈:我以我血荐轩辕,十年生死度身外。
Unfortunately, Lincoln still died; major progress often comes at the cost of sacrifice. Today, among us, an elderly mother also passed away. Her 70-year-old son, seeing himself as a cannonball, stood up like Don Quixote and posted on social media: "I offer my blood to recommend Xuanyuan, ten years of life and death beyond oneself."