Cheminée du Front de Seine
塞纳河前烟囱

Cheminée du Front de Seine
塞纳河前烟囱
Vue de la cheminée du Front de Seine.
塞纳河前烟囱的视图。
Localisation 地点
Localité
Région
Coordonnées
Carte
Wikimedia | © OpenStreetMap
维基媒体| © 开放街图
Architecture 建筑学
Hauteur
130 mVoir et modifier les données sur Wikidata
Couleur
Architecte
François StahlyVoir et modifier les données sur Wikidata
弗朗索瓦·斯塔利 Voir et modifier les données sur Wikidata

La cheminée du Front de Seine ou cheminée de Grenelle est une cheminée construite au début des années 1970 dans le quartier de Grenelle, dans le 15e arrondissement de Paris, pour évacuer les fumées d'une chaufferie de la CPCU. Cette installation alimente le réseau de chaleur qui dessert notamment les immeubles environnants du Front de Seine.
塞纳河前烟囱或格勒内尔烟囱是建于巴黎第 15 e 区格勒内尔区 années 1970 起点的烟囱,用于排出 CPCU 锅炉中的烟雾房间。该装置提供供热网络,特别是为塞纳河前线的周围建筑物提供服务。

Haute de 130 mètres, la cheminée est l'une des plus hautes structures de la ville. Elle détonne par sa recherche esthétique, ayant été dessinée par François Stahly, un sculpteur et non un architecte.
130 mètres 高,烟囱是该市最高的建筑之一。它因其美学研究而脱颖而出,由弗朗索瓦·斯塔利(François Stahly)设计,他是一位雕塑家,而不是建筑师。

Un nichoir pour les faucons est installé à son sommet.
其顶部安装有猎鹰巢箱。

Localisation 地点[modifier | modifier le code]

La cheminée est située sur la dalle de Beaugrenelle, en bordure de la place de Brazzaville et du square Béla-Bartók. Elle prend place au cœur des immeubles de grande hauteur du Front de Seine, dans le quartier de Grenelle, dans le 15e arrondissement de Paris.
烟囱位于 Beaugrenelle 平板上,位于布拉柴维尔广场和贝拉-巴托克广场的边缘。比赛地点位于巴黎第 15 区 Grenelle 区塞纳河前线的高层建筑中心。

Usage 使用[modifier | modifier le code]

La cheminée sert à évacuer les fumées de combustion rejetées par les brûleurs de la chaufferie attenante. Cette installation, exploitée par la Compagnie parisienne de chauffage urbain (CPCU), produit de la vapeur distribuée dans des canalisations souterraines vers les immeubles du quartier, pour le chauffage central et l'eau chaude sanitaire.
烟囱用于排出相邻锅炉房燃烧器释放的燃烧烟雾。该装置由巴黎地区供热公司 (CPCU) 运营,产生的蒸汽通过地下管道输送到该地区的建筑物,用于中央供暖和生活热水。

Elle brûle du fioul à très très basse teneur en soufre (TTBTS). Sa capacité de production est de 590 tonnes de vapeur par heure. En temps normal, quatre chaudières sont exploitées sur les six disponibles. Les deux supplémentaires ne sont utilisées que par grand froid ou en cas d'indisponibilité d'autres sites de production de la CPCU (le site de production est intégralement connecté au réseau de distribution de la CPCU à Paris et en région parisienne).
它燃烧极低硫燃油 (TTBTS)。其生产能力为每小时 590 tonnes 蒸汽。通常,六个可用锅炉中有四个运行。额外的两个仅在极端寒冷或其他 CPCU 生产站点不可用的情况下使用(该生产站点完全连接到巴黎和巴黎地区的 CPCU 分销网络)。

En 2016, la chaufferie a subi des transformations afin de pouvoir fonctionner avec un biocombustible (le diester) qui remplace le fioul. La chaufferie a gagné entre 5 % et 8 % de rendement et les polluants ont baissé d'un facteur 10[1].
2016 年,锅炉房进行了改造,以便能够使用生物燃料(二酯)代替燃油运行。锅炉房的效率提高了 5% 至 8%,污染物减少了 facteur 10 [1]

Hauteur 高度[modifier | modifier le code]

Avec une hauteur de 130 mètres, la cheminée est la plus haute structure du quartier, dépassant de plus de 30 mètres les autres bâtiments. C'est la cinquième plus haute structure sur le territoire de la commune de Paris, après la tour Eiffel, la tour Montparnasse, le tribunal de Paris et l'hôtel Hyatt Regency Paris Étoile. Elle est plus haute que le deuxième étage de la tour Eiffel.
烟囱的高度为 130 mètres ,是该地区最高的建筑物,比其他建筑物高出 30 mètres 以上。它是巴黎市镇境内第五高的建筑,仅次于埃菲尔铁塔、蒙帕纳斯大厦、巴黎法院和巴黎星辰凯悦酒店。它比埃菲尔铁塔的二层还要高。

Cette hauteur est la hauteur minimale pour éviter que le vent ne rabatte les fumées sur les immeubles voisins, et ainsi limiter la pollution de l'air. Elle a été déterminée par des essais en soufflerie sur une maquette reproduisant les bâtiments voisins, en faisant varier la vitesse (en) et la direction du vent (en), ainsi que la vitesse de sortie des fumées[2].
该高度是防止风将烟雾吹到邻近建筑物上的最小高度,从而限制空气污染。它是通过对复制邻近建筑物的模型进行风洞测试,通过改变风速 (in) 和风向 (in) 以及烟雾出口速度 [2] 来确定的。

Histoire 历史[modifier | modifier le code]

La cheminée fut conçue par le sculpteur François Stahly et construite entre 1970 et 1971.
壁炉由雕塑家 François Stahly 设计,建于 1970 年至 1971 年间。

Le choix, pour concevoir cette cheminée, d'un sculpteur plutôt qu'un architecte, est dû à la ferme opposition des autorités municipales à tout ce qui aurait pu ressembler à de l'architecture industrielle, au lancement du projet de construction de la chaufferie. Or la cheminée était impossible à dissimuler dans un immeuble et devait constituer un ouvrage isolé, si bien que l'architecte Bernard Zehrfuss a recommandé un sculpteur, Stahly, pour sa conception[3],[4]. Le but était qu'elle soit dessinée comme une œuvre d'art, pour en faire « un signal qui a sa place dans le paysage » plutôt qu'« une verrue »[5].
选择雕塑家而不是建筑师来设计这个壁炉,是因为在锅炉房建设项目启动时,市政当局坚决反对任何可能类似于工业建筑的东西。然而,烟囱不可能隐藏在建筑物中,必须构成一个孤立的作品,以至于建筑师 Bernard Zehrfuss 推荐了一位雕塑家 Stahly 来设计它 [3] , [4] 。我们的目标是把它画得像一件艺术品,使其成为“在景观中占有一席之地的信号”,而不是“一个疣” [5]

Initialement, la cheminée comportait à son sommet un convergent pour augmenter la vitesse de sortie des fumées, mais il a été jugé inesthétique. Pour le dissimuler, Stahly a dessiné un cache-convergent qui a été testé en soufflerie pour éviter les rabattements sur le fût de la cheminée[2].
最初,烟囱顶部有一个汇聚点,以增加烟雾排出的速度,但被认为不美观。为了隐藏它,斯塔利设计了一个会聚盖,并在风洞中进行了测试,以防止烟囱筒上折叠 [2]

La construction de la cheminée seule a coûté 4 millions de francs[5].
仅烟囱的建造就花费 4 millions 法郎 [5]

Une maquette de la cheminée a été présentée aux halles Baltard du au lors d'une exposition organisée par le Centre de création industrielle (CCI)[6],[7].
在工业创造中心 (CCI) 组织的展览期间,烟囱模型在 Halles Baltard [6] < b3> [7]

Description et critique 描述和评论[modifier | modifier le code]

La forme de la cheminée est épurée et elle est intégralement blanche, à l'exception d'évents purement esthétiques situés en haut de la structure. Son fût est en béton armé[8].
壁炉的形状精致,除了位于结构顶部的纯粹美观的通风口外,它完全是白色的。它的桶由钢筋混凝土 [8] 制成。

Le journaliste Christian Taillandier qualifie son profil de « nerveux et racé »[5]. D'autres lui trouvent une « esthétique générale qui rappelle vaguement celle de la colonne Vendôme »[9]. Dans son roman Les Patriarches, Anne Berest la décrit comme « épurée et blanche » et en fait une métaphore d'« un phare du front de Seine ».
记者 Christian Taillandier 将他的形象描述为“紧张而杰出” [5] 。其他人发现它具有“总体美感,隐约让人想起旺多姆柱的美感” [9] 。安妮·贝雷斯特(Anne Berest)在她的小说《族长》(Les Patriarches)中将其描述为“纯净而洁白”,并比喻“塞纳河畔的一座灯塔”。

Jardin aquatique 水上花园[modifier | modifier le code]

La cheminée depuis le Novotel Tour Eiffel, avec le jardin aquatique à ses pieds.
诺富特埃菲尔铁塔酒店的壁炉,脚下是水生花园。

La cheminée est accompagnée, sur le toit-terrasse de la chaufferie, d'un jardin aquatique conçu par Catherine Stahly-Mougin, la fille du sculpteur[3],[5].
锅炉房屋顶露台上的烟囱旁有一个水上花园,由雕塑家的女儿 Catherine Stahly-Mougin [3] , [5] 设计。

Des infiltrations d'eaux stagnantes, dues à l'absence d'évacuation des eaux pluviales et à des défauts d'étanchéité des bassins, ont conduit à les vider en 1995, puis à rénover complètement les jardins[10].
由于雨水缺乏疏散以及盆地存在渗漏缺陷,积水渗入,导致盆地于1995年被清空,随后对花园进行了彻底整修 [10]

Ornithologie 鸟类学[modifier | modifier le code]

Depuis l'automne 2011, un couple de faucons pèlerins s'est installé dans un nichoir situé au sommet de la cheminée. Ce nichoir avait été installé une quinzaine d'années auparavant, en [11], pour un couple de faucons crécerelles qui l'avait ensuite déserté.
automne 2011 以来,一对游隼定居在位于烟囱顶部的巢箱中。这个巢箱是大约十五年前在 [11] 为一对红隼安装的,后来它们抛弃了它。

C'est le premier couple de faucons pèlerins signalé à Paris depuis la fin du XIXe siècle, et depuis 1947 en région parisienne[12] (les dernières reproductions étant observées en boucle de Moisson, dans les Yvelines[13], et dans les rochers de Chantemesle, dans le Val-d'Oise[14]).
这是自 19 世纪末 e 以来在巴黎报道的第一对游隼,以及自 1947 年以来在巴黎地区 [12] 发现的第一对游隼(最后一次复制品是在莫瓦松环路中观察到的) ,在伊夫林 [13] ,以及在瓦兹河谷省Chantemesle的岩石 [14] )。

Le nid est sous surveillance constante d'une caméra[15] et trois petits sont nés d'une couvée au printemps 2013[16].
巢穴受到摄像机 [15] 的持续监视,2013 年春天,三只幼崽诞生了 [16]

Notes et références 注释和参考文献[modifier | modifier le code]

  1. « Plusieurs chaufferies parisiennes optent pour la biomasse pour polluer moins [archive] », France Inter, (consulté le ).
    “一些巴黎锅炉房选择生物质来减少污染[档案]”,法国国际米兰, (在 上咨询)。
  2. Revenir plus haut en : a et b Aimé Visseq, « Utilisation des chaleurs perdues pour le chauffage urbain », dans Robert R. Ferber (dir.) et Richard A. Roxas (dir.), 9e Conférence mondiale de l'énergie, - : Compte-rendu, vol. 9 : Discussions des séances techniques, Détroit, Comité national des États-Unis de la conférence mondiale de l'énergie, , p. 478–481.
    Aimé Visseq,“利用废热进行区域供暖”,载于 Robert R. Ferber(编辑)和 Richard A. Roxas(编辑),9 e 世界能源大会,23-
  3. Revenir plus haut en : a et b Christine Hoarau-Beauval, Urbanisme de dalle - Urbanisme vertical : Entre utopies et réalités, Antony, Le Moniteur, , 197 p. (ISBN 978-2-281-14209-9), p. 78 [lire en ligne [archive]].
    Christine Hoarau-Beauval,板式城市化 - 垂直城市化:乌托邦与现实之间,Antony,《Le Moniteur》,2019 年,197 页。 (ISBN 978-2-281-14209-9 ),第 14 页。 78 [在线阅读[存档]]。
  4. Mougin 2019.  穆然 2019。
  5. Revenir plus haut en : a b c et d Christian Taillandier, « La sculpture qui fume », L'Express, no 993,‎ , p. 57.
    Christian Taillandier,“冒烟的雕塑”,《快报》,n o 993,‎ ,第 14 页。 57.
  6. « Série E : Extension d'activités culturelles [archive] », Répertoire des archives institutionnelles, Paris, Bibliothèque des Arts décoratifs, p. 32, « Annexe de la sous-série E3 : Liste chronologique des expositions organisées par le CCI entre 1969 et 1977 ».
    “E系列:文化活动的延伸[档案]”,机构档案馆目录,巴黎,装饰艺术图书馆,第1页。 32,“子系列E3附录:1969年至1977年间CCI组织的展览的时间顺序列表”。
  7. « Informations diverses », La Revue du Louvre et des musées de France, vol. 20, no 3,‎ , p. 194.
    “杂项信息”,《卢浮宫和法国博物馆评论》,卷。 20,n o 3,‎ 1970 年,第 20 页。 194.
  8. Michel Douce, « La construction du fût en béton armé de la cheminée de Grenelle, à Paris », Expomat Actualités, no 23,‎ , p. 77–93.
    米歇尔·杜斯 (Michel Douce),“巴黎格勒内尔烟囱钢筋混凝土竖井的施工”,Expomat Actualités,n o 23, ,第 14 页。 77–93。
  9. Pierre-Alain Brossault, Francois Breteau, Jean-Luc Dumesnil, Laure Schnieter et Isabelle Lopez, L'écologie à Paris, Paris, Abacus, , 286 p. (ISBN 2-910869-00-8), p. 11, citant Carrefour de France, .
    Pierre-Alain Brossault、Francois Breteau、Jean-Luc Dumesnil、Laure Schnieter 和 Isabelle Lopez,《巴黎生态学》,巴黎,Abacus,1995 年,286 页。 (ISBN 2-910869-00-8 ),第 14 页。 11,引用法国家乐福,
  10. « La rénovation seventies du toit terrasse de Grenelle [archive] », CPCU.
    “七十年代格勒内尔屋顶露台的改造[档案]”,CPCU。
  11. « Le Faucon pèlerin (enfin) nicheur à Paris », La Gazette d'ATENA 78, Association Terroir et Nature en Yvelines - ATENA 78, no 27,‎ , p. 22–23 (lire en ligne [archive]).
    “游隼(最终)在巴黎筑巢”,La Gazette d'ATENA 78,伊夫林地区风土与自然协会 - ATENA 78,n o 27,‎ ,第 17 页。 22-23(在线阅读[存档])。
  12. Julie Lacaze (intervieweuse) et Emmanuel du Chérimont (interviewé), « Les faucons pèlerins font un retour sous haute surveillance à Paris [archive] », National Geographic.
    Julie Lacaze(采访者)和 Emmanuel du Chérimont(采访者),“游隼在巴黎的严密监视下返回[档案]”,国家地理杂志。
  13. Grégoire LoÏs, Ce que les oiseaux ont à nous dire, Paris, Fayard, , 213 p. (ISBN 978-2-213-71190-4), rééd. le Livre de poche (no 35767), 2020, 153 p. (ISBN 978-2-253-10128-4), citant René-Jean Monneret, Le Faucon pèlerin, Maisons-Alfort, Point vétérinaire, , 124 p. (ISBN 2-86326-052-9).
    Grégoire LoÏs,《鸟类必须告诉我们什么》,巴黎,Fayard,2019 年,213 页。 ( ISBN 978-2-213-71190-4 ),重新发行。 《袖珍书》(n o 35767),2020 年,153 页。 ( ISBN 978-2-253-10128-4 ),引用 René-Jean Monneret,《游隼》,Maisons-Alfort,Point veterinaire,1987 年,124 页。 (ISBN 2-86326-052-9 )。
  14. « Le retour du Faucon pèlerin en Île-de-France [archive] », Ligue pour la protection des oiseaux Île-de-France, citant Pierre Le Maréchal et Guilhem Lesaffre, Centre ornithologique d'Île-de-France (CORIF) (ill. Jean Chevallier), Les oiseaux d'Île-de-France : L'avifaune de Paris et de sa région, Lausanne et Paris, Delachaux et Niestlé, coll. « La bibliothèque du naturaliste », , 343 p. (ISBN 2-603-01177-4).
    “游隼返回法兰西岛[档案]”,法兰西岛鸟类保护联盟,引用法兰西岛鸟类学中心 (CORIF) 的 Pierre Le Maréchal 和 Guilhem Lesaffre 的话( ill Jean Chevallier),法兰西岛的鸟类:巴黎及其地区的鸟类区系,洛桑和巴黎,Delachaux 和 Niestlé,coll。 “博物学家的图书馆”,2000 年,343 页。 (ISBN 2-603-01177-4 )。
  15. « Suivi par caméra : Le Faucon pèlerin dans la capitale [archive] », Ligue pour la protection des oiseaux.
    “摄像机跟踪:首都的游隼[档案]”,保护鸟类联盟。
  16. Catherine Vincent, « Pigeons, aux abris ! Le faucon pèlerin revient à Paris [archive] », Le Monde, .
    凯瑟琳·文森特,“鸽子们,躲起来!游隼返回巴黎[档案]”,《世界报》,

Voir aussi 另请参阅[modifier | modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :
在其他维基媒体项目上:

Articles connexes 相关文章[modifier | modifier le code]

Liens externes 外部链接[modifier | modifier le code]