這是用戶在 2025-4-21 24:07 為 https://archive.ph/h619N 保存的雙語快照頁面,由 沉浸式翻譯 提供雙語支持。了解如何保存?

Book Review: ‘Walter Lippmann: Public Economist’ by Craufurd D. Goodw…
書評:《華特·李普曼:公共經濟學家》作者:克勞福德·D·古德溫

archived 19 Mar 2025 04:32:36 UTC
  • Conversation
  • What to Read Next
  • Most Popular News
  • Most Popular Opinion
The Wall Street Journal
This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple copies, please contact Dow Jones Reprints at 1-800-843-0008 or visit www.djreprints.com.
http://online.wsj.com/articles/book-review-walter-lippmann-public-economist-by-craufurd-d-goodwin-1413242150

Walter Lippmann: Umpire of American Public Debate
沃尔特·李普曼:美國公共辯論的裁判

Certain that a return of investment confidence would restore prosperity, Lippmann criticized those that blamed Wall Street for the malaise.
確信投資信心的回歸將恢復繁榮,李普曼批評那些將困境歸咎於華爾街的人。

By
George Melloan
  乔治·梅洛安
ET
Some of the best history books naturally center on the lives of political leaders, military heroes or even business titans. It is unusual for a historical narrative to feature a journalist. Yet Duke economic historian Craufurd D. Goodwin employs the writings of the once-famous newspaper columnist Walter Lippmann to describe the fervid U.S. debates that began with the 1929 stock-market crash. The device works beautifully. Lippmann, who wrote from 1931 to 1967, was so prolific, and his correspondence with other thinkers and decision makers was so cogent and extensive, that his oeuvre provides excellent material for examining a crucial moment in American history and essential aspects of the American economy, as hotly debated today as in Lippmann’s time.
一些最出色的歷史書籍自然圍繞政治領袖、軍事英雄甚至商業巨頭的生活展開。歷史敘事以記者為主角的情況並不多見。然而,杜克大學經濟史學家克勞福德·D·古德溫利用曾經著名的報紙專欄作家沃爾特·李普曼的著作,描述了始於 1929 年股市崩盤的激烈美國辯論。這種手法效果極佳。李普曼從 1931 年寫作至 1967 年,作品豐富,且他與其他思想家和決策者的通信既清晰又廣泛,因此他的作品為探討美國歷史上的關鍵時刻以及美國經濟的基礎方面提供了優質素材,這些議題在當今與李普曼時代同樣引起熱烈辯論。
The 1930s, as Mr. Goodwin writes, was a decade in which “public intellectuals” were coming into their own, bringing their influence to bear on the sometimes seamy business of law making—for better and often for worse. Franklin D. Roosevelt, after winning the presidency in 1932, famously assembled a “Brain Trust” of academics and theoreticians, who were supposed to do the heavy thinking for the New Deal revolution he was about to undertake. They were tasked to figure out why the American economy was in a funk and how to get things going again. They spent a lot of time quarreling among themselves, Mr. Goodwin observes. The result, he says, “was a cacophony.” He quotes Lippmann complaining of the “improvisation and haste” of these advisers and their “patchwork of different theories.”
1930 年代,正如古德溫先生所寫,是「公共知識分子」逐漸崛起的十年,他們對有時骯髒的法律制定過程施加影響——有好有壞。富蘭克林·D·羅斯福在 1932 年贏得總統大選後,著名地召集了一個由學者和理論家組成的「智囊團」,他們應該為他即將進行的新政革命進行深入的思考。他們的任務是找出美國經濟陷入困境的原因,以及如何讓經濟重新起步。古德溫先生觀察到,他們花了大量時間彼此爭吵。他說,結果「是一片嘈雜」。他引用李普曼抱怨這些顧問的「即興和倉促」以及他們「不同理論的拼湊」。
Lippmann was something of an umpire of the public debate, partly because he was experienced enough to keep his feet on the ground. He had not only a remarkably analytical mind but also the biggest megaphone. His column appeared in over 200 newspapers in the U.S. and abroad and reached eight million readers. Lawmakers, including FDR, consulted him for his wisdom.
李普曼在某種程度上是公眾辯論的裁判,部分原因是他經驗豐富,能夠腳踏實地。他不僅擁有非凡的分析頭腦,還擁有最大的傳聲筒。他的專欄出現在美國及海外超過 200 家報紙上,並擁有 800 萬讀者。包括羅斯福在內的立法者都會向他請教智慧之言。
Lippmann had been born to German-Jewish parents in 1889. At Harvard, he identified himself as a socialist, yet thereafter he would embrace the advice of the economist Thorstein Veblen: “keep the habits of the mind flexible and adapted to the movement of real life.” He was “by nature a loner,” Mr. Goodwin writes, “and he preferred not to be associated very closely with any discipline, institution or dominant mentor.”
李普曼於 1889 年出生於德裔猶太父母。在哈佛大學時,他自認為是社會主義者,但之後他採納了經濟學家索斯坦·凡勃倫的建議:「保持心靈的習慣靈活,並適應真實生活的變動。」古德溫先生寫道,他「天生是一個獨行俠」,「並不喜歡與任何學科、機構或主要導師過於密切地聯繫。」
At age 29, as an Army captain, Lippmann was an aide to President Woodrow Wilson at the post-World War I Paris Peace Conference. There he met John Maynard Keynes, another prodigy, and shared the Englishman’s view that the crushing reparations demanded of Germany were a huge mistake—as they indeed proved to be. Lippmann established his intellectual credentials in the 1920s, writing several well-received books. They included “Public Opinion,” which excoriated the press for sloppy coverage of government policies and actions. The book is often seen as a call for top-down rule by experts, but Mr. Goodwin argues that Lippmann had something else in mind—that he was eager for expert opinion and “reasoned study” to be widely disseminated so that self-government would be more fully informed and the citizenry less easily manipulated.
29 歲時,作為陸軍上尉的李普曼是伍德羅·威爾遜總統在第一次世界大戰後巴黎和平會議的助手。在那裡,他遇到了另一位傑出人物約翰·梅納德·凱恩斯,並與這位英國人持有相同觀點,認為對德國提出的沉重賠款要求是一個巨大的錯誤——事實證明確實如此。李普曼在 1920 年代確立了他的知識分子資歷,寫了幾本廣受好評的書籍。其中包括《公共輿論》,該書抨擊了媒體對政府政策和行動的草率報道。這本書常被視為呼籲由專家進行自上而下的統治,但古德溫先生認為李普曼有其他的想法——他渴望專家意見和「理性的研究」能夠廣泛傳播,以便自治更加充分知情,公民不易被操縱。
It was Lippmann’s syndicated column and its thoughtful critiques that made him famous. He correctly criticized President Herbert Hoover for piling new import tariffs (the Smoot-Hawley Act) onto an already flagging economy in the early 1930s. Although he was favorably disposed toward social legislation, at the end of his career he scored Lyndon B. Johnson for trying to finance both a war in Vietnam and a War on Poverty. The later collapse of the gold- and dollar-based international monetary system, not to mention an outbreak of inflation, confirmed his wisdom.
正是李普曼的聯合報專欄及其深思熟慮的評論使他聲名鵲起。他正確地批評了赫伯特·胡佛總統在 1930 年代初期對已經衰落的經濟加征新進口關稅(斯穆特-霍利法案)。雖然他傾向於支持社會立法,但在職業生涯末期,他抨擊了林登·B·詹森試圖同時資助越南戰爭和對貧困的戰爭。後來金本位和美元為基礎的國際貨幣體系崩潰,更不用說通脹的爆發,都證明了他的智慧。
Lippmann remained a close friend and sometime admirer of Keynes. But he was also a friend of a leading anti-Keynesian of the 1930s, Arizona Rep. Lewis Douglas. Lippmann was a defender of capitalism and admired the amazing feat that American corporations performed when they converted from peacetime to wartime production in a matter of months after the Pearl Harbor attack in December 1941.
李普曼一直是凱恩斯的密友和有時的仰慕者。但他也是 1930 年代一位領導性反凱恩斯主義者、亞利桑那州代表劉易斯·道格拉斯的朋友。李普曼是資本主義的捍衛者,並對美國公司在 1941 年 12 月珍珠港襲擊後數月內從和平時期轉向戰時生產的驚人成就表示欽佩。
Certain in the 1930s that prosperity could only be restored through a return of investment confidence, Lippmann lamented the tendency to blame the country’s malaise on Wall Street. The need to seek out “malignant powers,” he said, was akin to our ancestors believing that “their troubles were caused by the evil eye.” He initially supported the 1933 FDR decision to dump the gold standard as a necessary expedient but in 1935 favored its return.
在 1930 年代,李普曼確信只有通過恢復投資信心才能重振繁榮,他對於將國家的困境歸咎於華爾街的傾向感到悲歎。他說,尋找「邪惡力量」的需要,就像我們的祖先認為「他們的麻煩是由邪眼造成的」一脈相承。他最初支持 1933 年羅斯福決定放棄金本位制作為必要的權宜之計,但在 1935 年贊成恢復金本位制。
At first, Lippmann embraced the Keynesian argument that government could ameliorate downswings in business cycles through deficit spending, but he later had second thoughts about economic engineering and became more attuned to the free-market ideas of Friedrich Hayek, whom he knew and consulted. When he once praised a Keynes article on monetary policy, he received a rebuke from the prominent University of Chicago monetary specialist Henry Simons, who called Keynes and his followers “a menace, politically and intellectually.” Lippmann attacked as ill-conceived the most ambitious New Deal brainstorm, the 1933 National Industrial Recovery Act, which attempted to organize all business and industry into cartels to boost prices. The Supreme Court killed this goofy and dangerous program in 1935. Mr. Goodwin ends his insightful chronicle by noting Lippmann’s disapproval of “the rudeness and ill-temper of modern politicians” and his call for “civilized discourse.” One more piece of wisdom we would do well to heed. It would be nice if he were still around to continue sorting things out.
一開始,李普曼接受了凱恩斯主義的觀點,認為政府能夠通過赤字支出來改善商業周期的衰退,但後來他對經濟工程學產生了疑慮,並逐漸傾向於他所認識並諮詢過的弗里德里希·海耶克的自由市場理念。當他 once 表揚一篇關於貨幣政策的凱恩斯文章時,他遭到了芝加哥大學著名的貨幣專家亨利·西蒙斯的斥責,西蒙斯稱凱恩斯及其追隨者是「政治和知識上的威脅」。李普曼抨擊了新政中最雄心勃勃的構思——1933 年的國家工業復興法案,該法案試圖將所有商業和工業組織成卡特爾以提高價格。最高法院在 1935 年終結了這個荒唐且危險的計劃。古德溫先生在他的洞察力十足的編年史結尾處指出,李普曼不滿「現代政治家們的粗魯和壞脾氣」,並呼籲「文明對話」。這是我們應該好好記取的又一智慧。如果他仍在世,繼續梳理這些事情,那該多好。
Mr. Melloan, a former columnist and deputy editor of the Journal editorial page, is the author of “The Great Money Binge: Spending Our Way to Socialism.”
梅洛安先生,曾任《华尔街日报》社論版的專欄作家和副主編,著有《大錢狂歡:我們的花錢之道通往社會主義》。
Copyright ©2025 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved. 87990cbe856818d5eddac44c7b1cdeb8

By joining the conversation you are accepting our community rules and terms. To view rules, terms and FAQs, click here. Questions can be sent to moderator@wsj.com.

Conversations on news articles and news columns must be kept on the topic of the story. In opinion content, conversations can delve into other subjects. The conversation will close on this article four days after publication.
參與對話即表示您接受我們的社區規則和條款。要查看規則、條款和常見問題解答,請點擊此處。疑問可發送至 moderator@wsj.com。新聞文章和新聞專欄的對話必須保持與故事主題相關。在觀點內容中,對話可以涉及其他主題。該文章的對話將在發表後四天關閉。

What do you think?
Sort by   排序依
  • Fairness, a level playing field, not made to feel like all politicians are bought and paid for by the 0.05%  is what people are seeking right now, not to mention some civility in that discourse. The politicians and their funders are spending $4 Billion on this election. Surely they're not worth that. Food stamps are a symptom, not the problem Mr. Fernandes.
    公平、平等的競技場,不讓人感覺所有政治人物都被 0.05%的人收買和支付,這是當前人們所尋求的,更不用說在那場辯論中還需要一些文明禮貌。政治人物和他們的資助者正在這次選舉中投入 40 億美元。他們當然不值這個價。食品券只是一個症狀,而不是問題所在,費南德斯先生。
    ·
    ·
    • When FDR got the National Recovery Act (NRA) passed giving him the explicit power to redirect resources throughout the entire economy... businessman recoiled in horror refusing the light up the animal spirits necessary to get the economy going.When the Supreme Court declared the NRA unconstitutional and proceeded out of anger at that decision to pack the court.... he killed the last remaining spirit of American businessmen.  That is how my grandfather told it to me.  He was a highly successful businessman during the depression years and told anyone who would listen that fear of FDR's follies froze American business and the American economy.The same can be said for our present president.  Obama/Reid/Pelosi keep attacking wealth and job creators preferring more food stamps because that is their idea of the very best stimulus program.  Not private sector jobs but public sector handouts and giveaways.
      當羅斯福總統通過國家復興法案(NRA),明確賦予他重新分配整個經濟資源的權力時...商界人士驚恐萬分,拒絕點燃讓經濟運轉所需的動物精神。當最高法院宣判 NRA 違憲,並出於對該決定的憤怒而企圖擴充法院人數時...他扼殺了美國商界最後一絲精神。這就是我的祖父告訴我的故事。他是大蕭條時期一位非常成功的商界人士,並告訴任何願意傾聽的人,對羅斯福失策的恐懼使美國商界和美國經濟陷入凍結。同樣的說法也適用於我們現任總統。奧巴馬/里德/佩洛西持續攻擊財富和創造就業的人,更偏好食品券,因為他們認為這是最佳的刺激方案。不是私人部門的工作,而是公共部門的救濟和贈與。
      ·
      ·
      • Nowhere in this review does it mention how Lippman refused to believe in the Holocaust for the entirety of WWII and never really apologized for that huge lapse when the truth came out. It's not as though no one was warning against what Hitler was up to with the Jews. Dorothy Thompson (among people) was howling the truth from Berlin. Our Ambassador to Germany, Wm. Dodd, tried to warn people. Lippman was one of the many who didn't want to hear.    Some people think it's because he was a German Jew himself and wanted to keep that profile low.
        在這篇評論中, nowhere 提到李普曼在整個二戰期間拒絕相信猶太人大屠殺,並且當真相大白時,他從未真正為這一巨大失誤道歉。並不是沒有人在警告希特勒對猶太人的所作所為。多蘿西·湯普森(等人)從柏林大聲疾呼真相。我們駐德國大使威廉·多德也曾試圖警告人們。李普曼是那些不想聽到真相的人之一。有些人認為這是因為他自己就是德國猶太人,並想保持低調。
        ·
        ·
        • When I was a teenager and college student, I had always thought of Walter Lippmann as a socialist.  But when I was in my mid 20's,  I picked up a worn copy of his then and still out of print book,  The Good Society, published in 1937.  I found it to be the best and most convincing argument for democratic capitalism and the best and most convincing argument against collectivism I had and have ever read since. Walter Lippmann made me a conservative and anti-collectivist for life.
          當我還是青少年和大學生時,我一直認為華特·李普曼是一位社會主義者。但在我二十多歲中期時,我拿起了一本他當時已經絕版且現在依然如此的书——《美好社會》,該書於 1937 年出版。我發現這是對民主資本主義最優秀、最有說服力的論述,也是對集體主義最優秀、最有說服力的反駁,這是我當時和至今為止讀過的最好的論述。華特·李普曼讓我成為了一個終身的保守主義者和反集體主義者。
          ·
          ·
          • "Lippmann attacked as ill-conceived the most ambitious New Deal brainstorm, the 1933 National Industrial Recovery Act, which attempted to organize all business and industry into cartels to boost prices.  The Supreme Court killed this goofy and dangerous program."  Yes, "ill-conceived" and "dangerous and goofy."  But we see today how hard it is to get inflation up to desired levels of 2% or, even better yet,  4% for a time.  We hover at deflation, which consigns us to stagnation because businesses cannot raise prices.  So, while we lambast FDR for his attempt at tyrannical, socialist control of the economy ... let us compare our situation today and the problem the whole world is facing with deflation. Inflation is easy to control:  the Fed raises interest rates.  Deflation is a sinister menace to economic growth.  In 1933, FDR tried something.  No one else had a better idea, ... or even any idea at all.
            "李普曼抨擊 1933 年最雄心勃勃的新政靈感——國家工業復興法案為構思不周,該法案試圖將所有商業和工業組織成卡特爾以提高價格。最高法院終結了這個愚蠢且危險的計劃。是的,「構思不周」以及「危險且愚蠢」。但我們今天看到,要把通脹率提升到期望的 2%,甚至更好一點的 4%是多麼困難。我們徘徊在通縮邊緣,這使我們陷入停滯,因為企業無法提高價格。所以,當我們猛烈抨擊羅斯福試圖對經濟進行專制、社會主義控制時……讓我們比較一下我們今天所面臨的局勢以及全世界所面臨的通縮問題。通脹很容易控制:聯邦儲備系統提高利率。通縮則是經濟增長的隱秘威脅。1933 年,羅斯福嘗試了某種做法。當時沒有人有更好的主意……甚至根本沒有任何主意。"
            ·
            ·
            • ronald alexander You must not buy many goods and services, the government may say there is no inflation but the marketplace doesn't seem to agree.
              羅納德·亞歷山大 你不應該購買太多商品和服務,政府可能會說沒有通脹,但市場似乎並不同意。
              ·
              ·
              • My wife tells me that too, every day.
                我妻子每天也這麼跟我說。
                ·
                ·
            • "Lippmann, who wrote from 1931 to 1967 . . . " " Lippmann established his intellectual credentials in the 1920s, writing several well-received books . . ." This is confusing. Lippmann's career began in in the 19-teens. He co-founded The New Republic in 1913 along with Herbert Croly and Walter Weyl. Lippmann's "Today and Tomorrow" column first appeared in 1931, and was eventually syndicated in more than 200 newspapers. Apparently that's what Melloan is referring to here. Anyway, I look forward to reading this book.
              "李普曼從 1931 年寫作到 1967 年……" "李普曼在 1920 年代確立了他的知識分子資歷,寫了幾本受到好評的書……"這很令人困惑。李普曼的職業生涯始於 1910 年代。他於 1913 年與赫伯特·克羅利和沃爾特·韋爾共同創辦了《新共和》。李普曼的「今日與明日」專欄於 1931 年首次出現,並最終在超過 200 家報紙上聯合刊登。顯然,這就是梅洛安在此所指的。無論如何,我期待閱讀這本書。
              ·
              ·
              • I dunno.  I recently read Ira Katznelson's "Fear Itself: The New Deal and the Origins of our Times" (listened to it on audio, actually) and the most memorable takeaway to me was how Walter Lippman urged FDR to be more fascist than he was in taking control of the economy. That's not quite the way Katznelson put it, of course, given that he's a big fan of the New Deal.  And his is not a well-organized or even a well-researched book. Some parts of it are a hodgepodge of quotes, with no real analysis of what they represent.   But there were some interesting things to be learned from it, and one was that tidbit about Walter Lippman. Or so I thought.  .
                我不知道。我最近讀了艾拉·卡茨 nelson 的《恐懼本身:新政與我們時代的起源》(其實是聽的有聲書),對我來說最難忘的收穫是沃爾特·李普曼敦促 FDR 在控制經濟方面要比他當時更為法西斯。當然,這不是卡茨 nelson 的說法,畢竟他是新政的大粉絲。而且他的書並不是一本組織良好或甚至研究充分的書。書中有些部分是引文的混雜,沒有對這些引文所代表的意思進行真正的分析。但從中還是可以學到一些有趣的東西,其中之一就是關於沃爾特·李普曼的那個小細節。或者我以為是這樣。
                ·
                ·
                • I think the part I'm referring to is on pages 118-119.  "The situation is critical, Franklin. You may have no alternative but to assume dictatorial powers."
                  我認為我所指的部分在 118-119 頁。「情況非常危急,富蘭克林。你可能別無選擇,只能行使獨裁權力。」
                  ·
                  ·
                Powered by  由...提供動力
                Terms|Privacy  條款 隱私|

                Most Popular News  最受歡迎的新聞

                Most Popular  最受歡迎

                OPINION  見解

                Further Reading  進一步閱讀

                Copyright ©2025 Dow Jones & Company, Inc. All Rights Reserved
                This copy is for your personal, non-commercial use only. Distribution and use of this material are governed by our Subscriber Agreement and by copyright law. For non-personal use or to order multiple copies, please contact Dow Jones Reprints at 1-800-843-0008 or visit www.djreprints.com.
                0%
                10%
                20%
                30%
                40%
                50%
                60%
                70%
                80%
                90%
                100%