A jogszabály mai napon ( 2023.11.16. ) hatályos állapota.
立法的现状(11/16/2023)。
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.
这些标记表示段落中过去和将来的更改。
54/2014. (XII. 5.) BM rendelet54/2014。 (XII.5.) BM 法令
az Országos Tűzvédelmi Szabályzatról关于国家消防条例
A tűz elleni védekezésről, a műszaki mentésről és a tűzoltóságról szóló 1996. évi XXXI. törvény 47. § (2) bekezdés 1. és 24. pontjában kapott felhatalmazás alapján,
1996 年关于消防、技术救援和消防队的第 XXXI 号法案。根据该法第 47 (2) 条第 1 点和第 24 点收到的授权,
a 287. §, valamint a 19. és 20. melléklet tekintetében a tűz elleni védekezésről, a műszaki mentésről és a tűzoltóságról szóló 1996. évi XXXI. törvény 47. § (2) bekezdés 12. és 24. pontjában kapott felhatalmazás alapján,
1996 年第 XXXI 号法令,关于消防、技术救援和消防队,涉及第 287 条和附件 19 和 20。根据该法第 47 (2) 条第 12 和 24 点收到的授权,
a Kormány tagjainak feladat- és hatásköréről szóló 152/2014. (VI. 6.) Korm. rendelet 21. § 10. pontjában meghatározott feladatkörömben eljárva a következőket rendelem el:
关于政府成员的职责和权力的第 152/2014 号法令。 (VI.6.) 在政府法令第 21.10 条规定的职责范围内行事,我命令如下:
I. FEJEZET 第一章
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 一般规定
1. § (1) E rendeletben előírt tűzvédelmi követelményeket be kell tartani
§ 1 (1) 必须遵守本条规定的防火要求
a) * a létesítmény, építmény, építményrész tervezése, építése, átalakítása, bővítése, korszerűsítése, helyreállítása, felújítása, használata, a rendeltetés módosítása, a létesítéskor figyelembe vett, a tűzvédelmi helyzetet befolyásoló körülmények, feltételek változása,
a) * 规划、建设、改造、扩建、现代化、修复、改造、使用、改变目的、施工时考虑的影响消防状况的环境和条件的变化,
b) a jogszabályban, hatósági határozatban előírt beépített tűzvédelmi berendezés létesítése, fennmaradása, átalakítása, megszüntetése, használata,
b) 法律或官方决定要求的内置消防设备的建立、维护、转换、终止、使用,
c) gép, berendezés, eszköz használata, tárolása,
c) 机器、设备和装置的使用和储存,
d) anyagok előállítása, használata, tárolása,
d) 材料的生产、使用、储存,
e) egyéb, az építmény tűzvédelmét biztosító eszközök használata,
e) 使用其他确保建筑物防火的装置,
f) a szabadtéri rendezvények tartása, valamint
f) 举办户外活动,以及
g) egyéb, tűzvédelmet érintő használat, tevékenység
g) 影响消防的其他用途和活动
során. 期间。
(2) Ha e rendelet nem tartalmaz az (1) bekezdés szerinti esetekre előírást, akkor a vonatkozó műszaki követelmények tűzvédelmi rendelkezései, vagy azzal egyenértékű megoldások, kialakítások alkalmazása megfelel az e rendeletben meghatározott biztonsági szintnek.
(2)如果本法令未包含针对第(1)款所述情况的规定,则相关技术要求或等效解决方案和设计的消防规定的应用与本法令规定的安全水平相对应。
(3) Az e rendeletben meghatározott technikai jellegű előírásoknak nem kell megfelelnie az olyan termékeknek, amelyeket az Európai Unió valamely tagállamában vagy Törökországban állítottak elő, illetve hoztak forgalomba, vagy az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásban részes valamely EFTA-államban állítottak elő, az ott irányadó előírásoknak megfelelően, feltéve, hogy az irányadó előírások az emberi egészség és élet védelme, valamint a közbiztonság tekintetében az e rendeletben meghatározottal egyenértékű védelmet nyújtanak.
(3) 本法规中定义的技术规格不必符合在欧盟成员国或土耳其生产或投放市场的产品,或在作为《欧洲自由贸易协定》缔约方的欧洲自由贸易联盟国家生产的产品。欧洲经济区按照规定适用,但规定在保护人类健康和生命以及公共安全方面,管辖法规提供与本法规规定同等的保护。
2. § (1) A rendelet hatálya nem terjed ki a robbanó- és robbantóanyagokkal, valamint a pirotechnikai termékekkel kapcsolatos tűzvédelmi előírásokra.
§ 2 (1) 该法令的范围不涉及与炸药和炸药以及烟火产品有关的消防法规。
(2) E rendelet rendelkezéseit
(二)本条例的规定
a) a bányák föld feletti területére,
a) 矿井的地上区域,
b) a bányák földalatti térségeire, azaz az ásványi nyersanyag feltárása, kitermelése céljából bányászati technológiával kialakított föld alatti bányatérségre, valamint a felhagyott bányák nyitva maradó térségeire,
b) 矿山地下区域,即为勘探和开采矿物原料而采用采矿技术形成的地下矿区,以及仍然开放的废弃矿山区域,
c) a bánya b) pontban meghatározott területével egy tekintet alá eső alábbi külszíni részeire:
c) 位于 b) 点所定义区域范围内的以下矿井地表部分:
ca) a föld alatti bányatérséghez a föld felszínén közvetlenül csatlakozó építményekre és berendezésekre, különösen az aknatoronyra, az aknaszállító berendezésre, a szellőztetőberendezésre, a föld alatti szállítóberendezés külszínen lévő gépházára,
ca) 与地表地下矿区直接相连的构筑物和设备,特别是地表的矿塔、矿井运输设备、通风设备、机房等,
cb) a folyékony és gáznemű ásványi nyersanyag kutatására, termelésére irányuló mélyfúrásra, valamint a fúrási tevékenységhez szükséges, a biztonsági övezeten, a fúrási telepen belül lévő berendezésekre,
cb) 用于研究和生产液态和气态矿物原料的深部钻探,以及安全区和钻探场地内钻探活动所需的设备,
cc) a folyékony vagy gáznemű ásványi nyersanyagok kitermelésére szolgáló kutakra, valamint a biztonsági övezeten belül a termelőtevékenységgel kapcsolatban lévő berendezésekre, tartozékokra, különösen a kútszeparátorra, a kútfejszerelvényre, a glikolozó berendezésre, a mélyszivattyús himbára,
cc) 用于提取液态或气态矿物原料的井,以及与安全区内生产活动相关的设备和配件,特别是井分离器、井口组件、乙二醇化设备、深泵池,
cd) a föld alatti gáztárolásra szolgáló földtani szerkezetre, természetes vagy mesterséges üregekhez tartozó kútrendszerre és a kutak kútfejszerelvényeire,
cd) 对于地下储气库的地质结构、属于天然或人工洞穴的井系统以及井的井口组件,
ce) a mezőbeli kőolaj- és földgázvezetékekre és tartozékaira, így a hozzájuk kapcsolódó szeparátorokra, gázsűrítőkre, szivattyúkra és csapadékleválasztókra és
ce) 用于现场的石油和天然气管道及其附件,例如与其连接的分离器、气体压缩机、泵和沉淀分离器以及
cf) a széntelepek föld alatti elgázosításához szükséges termelő- és besajtoló kútrendszerre és a kutak kútfejszerelvényeire
cf) 用于煤矿地下气化的生产井和注入井系统以及井口组件
csak akkor kell alkalmazni, ha az a)–c) pontban meghatározottak tekintetében jogszabály eltérő szabályokat nem állapít meg.
仅当立法未就 a)-c) 点中指定的规则制定不同规则时才适用。
(3) E rendelet előírásait az atomenergia alkalmazására szolgáló sajátos építmények esetében akkor kell alkalmazni, ha azok tekintetében az atomenergia alkalmazásával kapcsolatos jogszabály eltérő követelményeket nem állapít meg.
(3) 如果有关核能利用的立法没有对其提出不同的要求,则本规则的规定应适用于核能利用的特定结构。
(4) Meglévő építmény, építményrész átalakítása, bővítése, korszerűsítése, helyreállítása, felújítása, rendeltetésének módosítása esetén az átalakítás mértékének, körének és az építmény, építményrész tűzvédelmi helyzetét befolyásoló hatásainak figyelembevételével kell e rendeletet alkalmazni.
(4) 对现有建筑物或建筑物的一部分进行改建、扩建、现代化、修复、翻新或改变其用途时,必须考虑改造的程度和范围以及影响而适用本规定。影响建筑物或建筑物部分的消防状况。
(5) * E rendelet alkalmazásában a tömegtartózkodásra szolgáló helyiségre előírt követelményeket akkor kell érvényesíteni, ha a helyiség rendeltetésszerű használata összefüggő tömeg tartózkodásával jár.
(5) * 就本法规而言,如果房间的预期用途涉及相关人群,则必须强制执行集体住宿房间的要求。
3. § * § 3 *
II. FEJEZET 二.章节
ÉRTELMEZŐ RENDELKEZÉSEK 解释性条款
4. § (1) E rendelet alkalmazásában
第 4 条 (1) 本条的适用
a) a tűzoltóságok beavatkozásával kapcsolatos követelményeknek számítanak a IX. fejezetben foglaltak,
a) 九.包含在章节中
b) az építmények tűzvédelmi használati előírásainak számítanak a XVIII–XX. fejezetben foglaltak és
b) 被认为是 XVIII-XX 建筑物的消防使用规定。包含在章节和
c) az a) és b) pontban nem szereplő követelmények az építmények tűzvédelmi létesítési előírásainak számítanak.
c) a)和b)中未包含的要求视为建筑物消防安装规定。
(2) * E rendelet alkalmazásában
(2) * 就本条而言
1. alagút hossza: az alagút teljesen lefedett részén mért leghosszabb forgalmi sáv hossza,
1.隧道长度:在隧道全覆盖部分测得的最长车道的长度,
2. alaprendeltetés: a kockázati egységek rendeltetés szerinti elkülönítéséhez és az ettől függő tűzvédelmi követelmények megállapításához szükséges, a kockázati egység, valamint a kockázati egységen belül önálló rendeltetési egységek jellemző, elsődleges használati célját kifejező besorolás, amely lehet
2.基本用途:表示风险单元和风险单元内的独立用途单元的主要使用目的特征的分类,对于按用途划分风险单元以及根据不同用途确定消防要求是必要的。对此,可以是
a) ipari-mezőgazdasági alaprendeltetés: ipari, mezőgazdasági rendeltetésű önálló rendeltetési egységet tartalmazó kockázati egység alaprendeltetése,
a) 工农业基本目的:包含工农业目的独立目的单元的风险单元的基本目的,
b) közösségi alaprendeltetés: közösségi rendeltetésű önálló rendeltetési egységet tartalmazó kockázati egység alaprendeltetése,
b) 社区基本目的:包含独立社区目的单元的风险单元的基本目的,
c) lakó alaprendeltetés: lakást, szálláshelynek nem minősülő üdülőegységet és ehhez tartozó rendeltetésű helyiségeket tartalmazó kockázati egység alaprendeltetése,
c) 住宅基本用途:风险单元的基本用途,包括公寓、不符合住宿条件的度假单元以及相应的房屋,
d) tárolási alaprendeltetés: tárolási rendeltetésű önálló rendeltetési egységet tartalmazó kockázati egység alaprendeltetése,
d) 储存的基本目的:包含用于储存的独立目的单元的风险单元的基本目的,
e) vegyes alaprendeltetés: eltérő alaprendeltetésű önálló rendeltetési egységeket tartalmazó kockázati egység alaprendeltetése,
e) 混合目的:包含具有不同目的的单独目的单元的风险单元的目的,
3. alapterület: a gépek és a berendezések esetében ezek függőleges vetülete által meghatározott terület, szabadtéri tárolóknál a raktározásra kijelölt térrész oldalhatárain belüli terület, helyiség vagy építményszerkezettel részben vagy egészben közrefogott tér esetében a nettó alapterület, fedett átrium esetében az egybefüggő légtér legnagyobb alapterületű függőleges vetülete,
3. 占地面积:对于机器和设备,是指其垂直投影所界定的面积;对于露天储存,是指指定储存空间的侧边界内的面积;对于部分空间而言,是指指定储存空间的侧边界内的面积。或完全被房间或建筑结构封闭,净建筑面积,在有顶棚的中庭的情况下,连续空气空间的最大垂直投影,
4. állvány jellegű építmény: olyan építmény, amelynek tartószerkezete a használati célnak megfelelő állékonysági teljesítményre méretezett, külső térelhatároló falszerkezettel nem rendelkezik, és az építményen bizonyos magasságban rendeltetés elhelyezésére és emberi tartózkodásra szolgáló teret alakítanak ki,
5. álmennyezet: az országos településrendezési és építési követelményekről szóló kormányrendelet (a továbbiakban: OTÉK) szerinti álmennyezet azzal, hogy e rendelet alkalmazásában az álmennyezet emberi tartózkodásra alkalmas teret csak az alsó felületével határol, és az általa kettéosztott légtér mindkét része ugyanabba a működésbeli egységbe vagy tűzszakaszba tartozik,
5. 假天花板:根据国家住区规划和建设要求政府法令(以下简称:OTÉK)的假天花板,事实上,在该法令的适用中,假天花板仅限制了适合人类居住的空间由其下表面划分,且由其划分的两部分空气空间属于同一作战单元或属于火区,
6. álpadló: a teherhordó födémre támaszkodó, önálló tűzállósági teljesítménnyel rendelkező vízszintes térelhatároló szerkezet, amely épületgépészeti és elektromos installáció fogadására szolgálhat:
6、假楼板:搁置在承重板上的具有独立耐火性能的水平隔断结构,可用于接纳建筑机电安装:
a) emelt vagy kettős padló: gyárilag készült padlórendszer, amely magában foglalja a padlólapot, a födémen levő teherhordó alátámasztást, valamint tartógerendát vagy más összetevőt, amelyek az épületbe szerelhető, megfelelő teherhordó szerkezetet biztosítanak,
a) 活动地板或双层地板:工厂制造的地板系统,包括楼板、楼板上的承重支撑以及支撑梁或其他提供可安装在建筑物内的合适承重结构的组件,
b) üreges padló: teherhordó réteg, amely egy speciális alsó szerkezettel – amely tartalmazhat tartólábakat – van alátámasztva, azzal a céllal, hogy egy teret hozzon létre a teherhordó réteg és a födémszerkezet között pl. a távközlési, áramellátási, fűtési vagy szellőzővezetékek számára,
b) 空心楼板:承重层,由特殊的下部结构(可能包含支撑腿)支撑,目的是在承重层和板结构之间形成空间,例如用于电信、供电、供暖或通风线路,
7. átfolyási tényező: a hő- és füstelvezető szerkezet és a légpótló szerkezet hatásfokát jellemző szám, a hatásos nyílásfelület és a geometriai nyílásfelület hányadosa,
7、流量系数:表征排热排烟结构和空气置换结构效率的数值,有效开口面积与几何开口面积的比值,
8. átmeneti védett tér: helyiség, helyiségcsoport vagy tér, amely kialakításával tűz esetén az oda menekülő vagy menekített személyek biztonságát átmenetileg, a mentés vagy a további menekülés végrehajtásáig biztosítja,
8. 临时保护空间:一个房间、一组房间或空间,其设计确保在发生火灾时暂时逃生或逃逸的人员的安全,直至进行救援或进一步逃生;
9. beépített tűzjelző berendezés részegysége: a vonatkozó műszaki követelményben I. típusú vagy II. típusú komponensnek definiált eszköz,
9.内置火灾报警装置组件:相关技术要求中的I型或II型。设备定义为组件类型,
10. beépített tűzjelző berendezés: az építményben vagy szabadtéren elhelyezett, helyhez kötött, a tűz kifejlődésének korai szakaszában észlelést, jelzést és megfelelő tűzvédelmi intézkedést önműködően végző olyan berendezés, amely rendelkezik a tűzvédelmi hatóság használatbavételi engedélyével,
10、内置式火灾报警装置:位于建筑物内或室外,能在火灾发展初期自动探测、发出信号并采取适当消防措施,并经消防部门使用许可的固定装置。权威,
11. beépített tűzjelző és tűzoltó berendezés telepítője: a telepítési folyamat minden egyes részéért felelős személy vagy szervezet,
11. 内置火灾报警和灭火设备安装人员:负责安装过程各部分的个人或组织,
12. beépített tűzjelző, tűzoltó berendezés üzembe helyezése: olyan eljárás, amelynek során az üzembe helyező mérnök meggyőződik arról, hogy a telepített berendezés megfelel-e a vonatkozó jogszabályban, nemzeti szabványban, a tűzvédelmi hatóság által előírt, továbbá a gyártó által megadott követelményeknek és az engedélyezett, elfogadott tervdokumentációnak,
12.内置火灾报警和灭火设备的调试:调试工程师确保安装的设备符合有关法律、国家标准、消防部门和消防部门规定的要求的程序。制造商规定的要求和授权、接受的设计文件,
13. beépített tűzoltó berendezés: az építményben vagy szabadtéren elhelyezett, helyhez kötött, a tűz oltására, a beavatkozás könnyítésére, a tűz terjedésének megakadályozására, a tűzkár csökkentésére alkalmazott, tűzoltó vízforrásnak nem minősülő, önműködő vagy kézi indítású vagy mindkét módon indítható olyan berendezés, amely rendelkezik a tűzvédelmi hatóság használatbavételi engedélyével,
13.内置式灭火设备:放置在建筑物内或室外、固定在适当位置、用于扑灭火灾、便于干预、防止火势蔓延、减少火灾损失的设备,不视为消防水源,自启动或手动启动或两者兼有,并具有消防部门的使用许可证,
14. beépített tűzterjedésgátló berendezés: tűzgátló építményszerkezet helyett, tűzterjedés elleni védelem céljából alkalmazott beépített automatikus tűzvédelmi berendezés, amely a tűz átterjedését a helyettesített tűzgátló építményszerkezettel védendő térrészbe meghatározott ideig meggátolja,
14、内置防火装置:代替防火建筑结构用于防止火势蔓延的内置式自动防火装置,防止火势向所保护的区域蔓延。在规定期限内更换防火建筑结构,
15. beépített tűzvédelmi berendezés: a tűz észlelésére, jelzésére, oltására, a tűzterjedés gátlására, valamint a tűzeset során keletkező hőnek, füstnek és égésgázoknak az elvezetésére kialakított, helyhez kötött berendezés,
15.内置消防设备:用于探测、发出信号、灭火、防止火势蔓延以及消除火灾时产生的热量、烟雾和燃烧气体的固定设备,
16. biztonsági felvonó: az épülettűz alatt is működtethető felvonó, amely lehet tűzoltó felvonó vagy menekülési felvonó,
16.安全电梯:建筑物发生火灾时也能运行的电梯,可以是消防电梯或逃生电梯,
17. biztonsági jel: meghatározott mértani forma, szín és képjel (piktogram) kombinációjával létrehozott, rögzített elhelyezésű jel, amely a menekülést segíti, veszélyre figyelmeztet, tevékenységet, magatartást tilt, valamint a tűzjelzéshez és -oltáshoz szükséges berendezések, eszközök helyét jelöli,
17.安全标志:由特定的几何形状、颜色和象形文字(象形图)组合而成的具有固定位置、有助于逃生、警告危险、禁止活动和行为、指示设备和工具位置的标志火灾报警和灭火所必需的,
18. biztonsági tápellátás: a biztonsági tápforrásról történő villamosenergia-ellátás,
18.安全电源:由安全电源供电,
19. biztonsági tápforrás: a normál tápforrás kiesése esetén a tűzeseti fogyasztókat előírt ideig ellátó tápforrás,
19.安全电源:在正常电源发生故障时,在规定时间内向火灾消费者供电的电源,
20. biztonságos tér: az építményen kívüli külső tér, ahol a tűz és kísérőjelenségei a menekülő személyeket már nem veszélyeztetik, és ahonnan a menekülő személyek az építménybe való visszatérés nélkül közterületre juthatnak,
20. 安全空间:建筑物外的外部空间,火灾及其伴随现象不再危及逃亡人员,逃亡人员无需返回建筑物即可从该空间到达公共区域,
21. biztonságos térbe jutás: az építmény elhagyása a szabadba vezető kijáraton vagy kültéri útvonalon keresztül a terepcsatlakozás szintjére,
21. 安全进入空间:通过出口或室外路线离开建筑物到达现场连接层,
22. ciklusidő: két egymást követő ellenőrzés, felülvizsgálat vagy karbantartás között eltelt idő megengedett maximuma,
22. 周期时间:两次连续检查、修改或维护之间允许的最大时间,
23. családi ház: egy vagy két lakást és a lakáshoz tartozó gépjárműtárolót, egyéb helyiséget tartalmazó lakóépület,
23. 家庭住宅:包含一间或两间公寓以及属于该公寓的汽车储藏室和其他房舍的住宅楼,
24. egyszeres vezetékhiba: legfeljebb egy hiba – zárlat, szakadás, földzárlat, vezeték ellenállás vagy impedancia megváltozása – a vezetékhálózatban,
24、单线故障:线路网络中至多一种故障——短路、断路、接地故障、线路电阻或阻抗变化,
25. elérési távolság: a tartózkodási hely és az elérni kívánt hely közötti közlekedési út úttengelyen mért hosszúsága,
25. 通达距离:从居住地到到达地点之间的交通路线的长度,以路轴为量度,
26. elfogadás: az a folyamat, melynek során a tervező, a telepítő bizonyítja a megrendelőnek, hogy a tervezett, telepített beépített tűzjelző, tűzoltó berendezés megfelel a megadott követelményeknek,
27. elhelyezési magasság: a biztonsági jelek és a menekülési útirányt jelző elemek számára szolgáló telepítési hely, amely lehet
a) alacsony elhelyezési magasság: a padlószinten vagy a jelek, elemek alsó éle a padlószint felett legfeljebb 0,4 m magasságban van,
b) középmagas elhelyezési magasság: az alacsony és a magas elhelyezési magasság között, a padlósíktól mérve a jelek, elemek alsó éle 1,5–1,8 m magasságban van,
c) magas elhelyezési magasság: a jelek, elemek alsó éle a padló felett legalább 1,8 m, de legfeljebb 3 m magasságban van,
28. előkészítés nélkül menthető személy: olyan mozgásképtelen személy, akinek mentése előkészítés nélkül végrehajtható,
29. előkészítéssel menthető személy: olyan mozgásképtelen személy, akinek mentése kizárólag előkészítés (szállítható állapot megteremtése és fenntartása) után hajtható végre,
30. előkészítéssel sem menthető személy: olyan mozgásképtelen személy, akinek mentése nem hajtható végre a kiürítésre rendelkezésre álló időtartam alatt,
30. 即使有准备也无法获救的人:在可避难的时间内无法进行救援的不动的人,
31. elsődleges építményszerkezet: az a szerkezeti elem, amely az épület egészének vagy egyes szintjeinek állékonyságát tűz esetén biztosítja, valamint a tűzterjedést gátló szerkezetek,
31、主要建筑结构:发生火灾时确保建筑物整体或一定程度稳定的结构构件,以及防止火势蔓延的结构;
32. emberi tartózkodásra szolgáló tér: kilátó, állvány jellegű építmény esetében olyan helyiség, tér, ahol a tervezett rendeltetésből adódóan legalább 30 percen keresztül folyamatos vagy olyan 30 percet el nem érő időtartamú emberi tartózkodással lehet számolni, amelyek összege bármely 4 órás intervallumon belül eléri a 2 órát,
32. 人类居住空间:在瞭望台或脚手架式结构的情况下,由于计划的目的,预计有人连续存在至少 30 分钟或持续时间少于 30 分钟的房间或空间。分钟,任意 4 小时间隔内的总和达到 2 小时,
33. emeletközi födém: építményszintek közötti, valamint építményszint és padlástér közötti vízszintes teherhordó, térelhatároló szerkezet, beleértve a tetőtér alatti födémet is,
33. 层间板:建筑物层之间以及建筑物层与阁楼之间的水平承重、空间限制结构,包括阁楼下的板,
34. égéskésleltető szer: védőszer, amely a vele hatékonyan kezelt – bevont átitatott, telített – éghető anyag kedvezőbb tűzvédelmi osztályba sorolását meghatározott időtartamig, újrakezelési időig biztosítja,
34. 阻燃剂:一种保护剂,可确保对可燃材料进行有效处理(涂层、浸渍、饱和)的分级,在规定的时间内将其分级为更有利的防火等级,直至重新处理,
35. életvédelmi jellegű védelem: az építményben, tűzszakaszban tartózkodók biztonsága érdekében, a tűz korai jelzésével, a kiürítés megfelelő feltételeinek biztosítására létesített beépített tűzjelző berendezés által nyújtott védelem,
35. 救生性质的保护:为了建筑物内人员的安全,在消防部分,内置火灾报警装置提供保护,通过火灾预警确保疏散的适当条件,
36. építőanyag: építési tevékenységhez használt, építési termék, építményszerkezet alkotóelemét képező anyag,
36. 建筑材料:用于建筑活动的材料、建筑产品、建筑结构构件、
37. érintett műszaki megoldás: jogszabály vagy a tűzvédelmi hatóság által előírt tűzvédelmi berendezés, rendszer, készülék, szerkezet, valamint az e rendelet szerint felülvizsgálat tárgyát képező rendszer,
37.受影响的技术方案:法律或消防部门规定的消防设备、系统、装置、结构,以及根据本法令需要审查的系统;
38. értékvédelmi jellegű védelem: az építmény, tűzszakasz, szabadtér területén elhelyezett anyagi javak védelme érdekében, a tűz korai jelzésével, a hatékony tűzoltás feltételeinek biztosítására létesített beépített tűzjelző, tűzoltó berendezés által nyújtott védelem,
38.价值保护保护:为了保护位于建筑物内、火灾区、开放空间区域的物质资产,在发生火灾的早期征兆下,通过内置的火灾报警器和灭火设备提供保护,确保有条件建立有效的灭火,
39. fedett átrium: az OTÉK szerinti átrium azzal, hogy e rendelet alkalmazásában két vagy több szintet egybefüggő légtérrel köt össze, és felülről a külső légtértől építményszerkezet választja el,
39. 有顶中庭:根据 OTÉK 的中庭,在本法规的应用中,中庭以连续的空气空间连接两个或多个楼层,并通过建筑结构与外部空气空间隔开,
40. fedélszerkezet: a tetőszerkezet teherhordó része, amely tartja, és amelyhez rögzítik a tetőfedést,
40. 屋顶结构:屋顶结构的承重部分,用于支撑和连接屋顶,
41. felülvilágító: a helyiséget felülről lezáró szerkezet alatti helyiség, térrész bevilágítását szolgáló építési termék, építményszerkezet,
41.天窗:从上方封闭房间的结构下方的房间,用于照亮部分空间的建筑产品,建筑结构,
42. felülvizsgálat: a jogosult személy által végzett mindazon intézkedések, tevékenységek összessége, amelyek célja az érintett műszaki megoldás működőképességéről, hatékonyságáról, az üzemeltetői ellenőrzés, a karbantartás és a javítás megtörténtéről való meggyőződés, valamint ezek írásban történő dokumentálása,
42. 审查:授权人员所采取的所有措施和活动的总和,其目的是验证有关技术解决方案的功能和效率,以确保操作员控制、维护和修理已按照规定进行并以书面形式记录它们,
43. figyelmeztető jel: olyan biztonsági jel, amely valamely veszélyforrásra hívja fel a figyelmet,
43. 警告标志:提醒人们注意危险源的安全标志,
44. fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezés: olyan beépített tűzoltó berendezés, amelynek kialakítása, oltóanyag- és energiaellátása, vezérlése a berendezés tűzeseti működőképességét, üzembiztonságát növeli,
44. 具有增强操作安全性的灭火设备:此类内置灭火设备、设备的设计、灭火剂和能源供应以及控制增加了发生火灾时设备的功能和操作安全性,
45. füstcsappantyú: füstelvezető és füstelvezetéshez, füstmentesítéshez szükséges légpótló légcsatornába építhető, automatikusan működésbe hozható zárószerkezet, amely a füst vagy a forró égésgázok továbbterjedését nyitott helyzetben előírt ideig biztosítja, zárt állapotban előírt ideig megakadályozza,
45、排烟挡板:内置于排烟、换气风道中,用于排烟、排烟并能自动启动,保证烟雾或热燃烧气体在规定时间内扩散的关闭装置。在打开状态下持续一段时间,并在关闭状态下阻止规定的时间,
46. füstgátló nyílászáró: szerkezet, amely beépítve, csukott állapotban a füstnek és a tűz esetén képződő toxikus gázoknak az általa elválasztott térrész egyik oldaláról a másik oldalára való átterjedését meghatározott mértékben és ideig korlátozza,
46.防烟门窗:在安装和关闭时,将火灾时形成的烟雾和有毒气体从其所分隔的空间的一侧向另一侧的扩散限制在规定范围内的结构在一定程度上并在指定的时间内,
47. füstgyűjtő tér: a füstszakasz légterének felső, a füstszegény levegőréteg feletti része,
47.集烟区:集烟段空气空间的上部,贫烟空气层上方,
48. füstkötény: a szomszédos füstszakaszokat egymástól elválasztó építési termék, építményszerkezet vagy berendezés, ami a füst oldalirányú terjedését korlátozza,
48. 防烟围裙:将相邻烟雾部分彼此分开、限制烟雾横向扩散的建筑产品、建筑结构或设备,
49. füstmentesítés: a védett helyiségbe a füst menekülésre nézve veszélyes mértékű bejutását meggátló megoldások összessége,
49. 排烟:一套防止烟雾进入受保护房间达到逃生危险程度的解决方案,
50. füstmentes lépcsőház: az olyan lépcsőház, amelybe az épülettűz alkalmával képződött füst és mérgező égésgázok bejutásának lehetősége oly mértékben van korlátozva, hogy a lépcsőház az épület biztonságos kiürítésére és a mentésre meghatározott ideig alkalmas marad,
51. füstszakasz: a helyiség vagy annak része, amelynek kialakítása korlátozza a füst átterjedését a szomszédos füstszakaszba,
52. füstszegény levegőréteg: a helyiség légterének alsó része, amelyben tűz esetén a tűzből felszálló füstoszlopon kívül veszélyes mértékű füst kis mértékben van jelen,
53. hatékony szellőztetés: ahol az adott térben a szellőzés, szellőztetés biztosítja, hogy üzemi körülmények között az éghető gázok, gőzök koncentrációja a kibocsátási hely közvetlen környezetének kivételével ne érje el az alsó robbanási határérték 20%-át,
54. homlokzati tűzterjedési határérték: a vonatkozó műszaki követelményeknek megfelelő vizsgálat kezdetétől számított, a tűznek a homlokzati építményszerkezeteken történő terjedésére jellemző határállapot bekövetkezéséig eltelt idő,
55. hosszirányú hő- és füstelvezetés: az alagút bejárata, kijárata felé történő füstterelés; az alagút egyik végén a füstelvezetés, másik végén a friss levegő utánpótlása történik,
56. hő és füst elleni védelem: a tűz esetén fejlődő hő és füst terjedését korlátozó, az elvezetését és a füstmentesítést biztosító megoldások összessége,
57. hő és füst elleni védelem eszközeinek kézi működtetése: a természetes hő- és füstelvezető, valamint légpótló szerkezetek nyitása, a túlnyomásos füstmentesítés be- és kikapcsolása, a gépi füstelvezetés és a gépi légpótlás rendszerének tűzeseti és normál üzemi állapotba kapcsolása, ami kézzel vagy kézi távműködtetéssel valósul meg,
58. hő- és füstelvezetés: a védett helyiségbe jutó vagy ott keletkező hő és füst szabadba vezetését biztosító megoldások összessége,
59. hő- és füstelvezetés tűzoltósági vezérlőtablója: a hő és füst elleni védelem valamennyi eszközének egy központi helyről való, a tűzoltóság általi távműködtetését biztosító kezelőfelület,
60. hő- és füstelvezető berendezés: olyan berendezés, amely tűz esetén a hő és füst szabadba áramlását gépi úton, kényszeráramoltatással biztosítja,
61. hő- és füstelvezető rendszer: hő- és füstelvezető, légpótló szerkezetek, berendezések és azok működtetését, valamint a füstszakaszolást biztosító megoldások és rögzítéseik összefüggő rendszere, a beépített tűzjelző berendezés kivételével,
62. hő- és füstelvezető szerkezet: olyan szerkezet, amely tűz esetén nyitott állapotában lehetővé teszi a hő és füst természetes úton történő kiáramlását a szabadba,
63. jogosult személy: az üzemeltető által megbízott vagy az üzemeltető által kijelölt, a szükséges szakképesítéssel és ismeretekkel, eszközökkel, tapasztalattal, jogosultsággal rendelkező személy, aki végrehajtja az időszakos felülvizsgálatot, a karbantartást, elvégzi a javítást,
64. karbantartás: mindazon intézkedések, tevékenységek összessége, amelyek célja az érintett műszaki megoldás működőképességének, hatékonyságának biztosítása, meghibásodásának megelőzése, valamint ezek dokumentálása,
64. 维护:旨在确保相关技术解决方案的功能和效率并防止其失效的所有措施和活动及其文件的总和,
65. keresztirányú hő- és füstelvezetés: olyan tevékenység, melynek során külön erre a célra kialakított nyíláson keresztül történik a hő és füst elszívása, valamint a friss levegő bejuttatása, az elszívás az alagút keresztmetszetének a felső 1/3 részén, a befúvás az alsó 1/3 részén történik,
65、横向排热排烟:通过专门设计的开口排出热量和排烟,并引入新鲜空气的活动,排风口在隧道断面的上1/3处,流入口在隧道断面的上1/3处。下面的 1 / 发生在第 3 部分,
66. kiemelt szabadtéri zenés, táncos rendezvény: a 10 000 főt, vagy a 20 000 m2-nél nagyobb területet meghaladó, épületen kívüli területen megrendezésre kerülő, a zenés, táncos rendezvények működésének biztonságosabbá tételéről szóló 23/2011. (III. 8.) Korm. rendelet hatálya alá tartozó rendezvény,
66. 优先露天音乐和舞蹈活动:23/2011关于使音乐和舞蹈活动的运作更安全,这些活动在建筑物外举行,人数超过10,000人或面积超过20,000平方米。 (III.8.) 属于政府法令范围内的事件,
67. kijárati szint: az az építményszint, amelyen a benntartózkodó személyek a menekülés során elhagyják az épületet, speciális építményt, és a csatlakozó terepszintre távoznak,
67. 出口层:居住者在逃生过程中离开建筑物或特殊建筑并前往连接场层的建筑物层;
68. kiürítés: az épületben, épületen, speciális építményben, szabadtéren tartózkodó személyek átmeneti védett térbe vagy biztonságos térbe jutását célzó haladás folyamata,
68. 疏散:旨在让居住在建筑物、建筑物、特殊结构或室外的人们转移到临时受保护空间或安全空间的过程,
69. kiürítés első szakasza: a kiürítés azon része, amely a tartózkodási helytől a menekülési útvonal eléréséig vagy – ha az menekülési útvonal igénybevétele nélkül biztosítható – az átmeneti védett térbe vagy a biztonságos térbe jutásig tart,
69. 疏散第一阶段:从居住地开始直至到达逃生路线,或者如果能够在不使用逃生路线的情况下确保到达临时保护区或安全区域的疏散部分,
70. kiürítés második szakasza: a kiürítés azon része, amely a menekülési útvonal elérésétől a biztonságos térbe vagy átmeneti védett térbe jutásig tart,
70. 疏散第二阶段:从到达逃生路线到到达安全空间或临时保护空间的疏散部分,
71. kiürítésre szolgáló nyílászáró: a kiürítés útvonalán beépített nyílászáró,
71. 疏散门窗:疏散通道内置的门窗,
72. kiürítésre szolgáló útvonal: az építmény bármely részén tartózkodó személy által a kiürítés folyamata közben tervezetten bejárt útvonal, amely magába foglalja a kiürítés első szakaszának útvonalát (a menekülési útvonal elérését, egy helyiség, illetve helyiségcsoport elhagyását) és a kiürítés második szakaszának útvonalát (a menekülési útvonalat),
72、疏散路线:疏散过程中停留在建筑物内任何部位的人员所遵循的计划路线,包括第一阶段疏散的路线(到达逃生路线、离开一个房间或一组房间)和第二阶段疏散路线(逃生路线),
73. kockázati egység: az építmény vagy annak tűzterjedésgátlás szempontjából körülhatárolt része, amelyen belül a kockázati osztályt meghatározó körülményeket a tervezés során azonos mértékben és módon veszik figyelembe,
73. 风险单元:根据防火定义的建筑物或其部分,其中在规划过程中以相同的程度和方式考虑确定风险等级的条件,
74. kockázati osztály: a tűz esetén a veszélyeztetettséget, a bekövetkező kár, veszteség súlyosságát, a tűz következtében fellépő további veszélyek mértékét kifejező besorolás,
74. 风险等级:表示发生火灾时的风险、所发生的损害或损失的严重程度以及因火灾而产生的额外危险程度的分类,
75. kombinált hő- és füstelvezetés: a hosszirányú és keresztirányú hő- és füstelvezetés alkalmazásával kialakított rendszer,
75. 排热排烟组合:利用纵向和横向排热排烟创建的系统,
76. kombinált jellegű védelem: az életvédelem és értékvédelem együttes alkalmazása beépített tűzvédelmi berendezésnél,
76.组合式保护:内置消防设备的生命保护和价值保护组合使用,
77. közösségi rendeltetés: lakónak, iparinak, mezőgazdaságinak, tárolásinak nem minősülő rendeltetés,
77. 社区用途:不属于住宅、工业、农业或仓储的用途,
78. külső térelhatároló fal: a homlokzatnak a külső tér, a belső udvarnak, fedett átriumnak, légudvarnak és légaknának az általa határolt nyitott udvar felé néző térelhatároló fala,
78、外层空间围墙:面向外层空间、内庭院、有顶中庭、空中庭院和通风井的立面朝向其所界定的开放庭院的空间围墙,
79. lábazati felület: az egy építményszinthez tartozó homlokzati falfelület technológiailag szükséges magasságú sávja, amelynek alsó határa a terepcsatlakozás, alacsonyabb épületcsatlakozás, csatlakozó vízszintes építményszerkezet felső síkja,
79、底座面:属于某一建筑层的立面墙面技术要求的高度条,其下限为现场连接、下层建筑连接、连接水平建筑结构的上平面,
80. légpótlás: a hő- és füstelvezetéshez szükséges levegőpótló megoldások összessége,
80. 空气置换:除热排烟所需的一套空气置换解决方案,
81. légpótló berendezés: olyan berendezés, amely tűz esetén a hő- és füstelvezetéshez szükséges légpótlás helyiségbe juttatását gépi úton, kényszeráramoltatással biztosítja,
81. 空气置换设备:发生火灾时,确保通过机械方式、强制排放将排热排烟所需的空气置换输送到室内的装置,
82. légpótló szerkezet: olyan szerkezet, amely tűz esetén nyitott állapotában lehetővé teszi a légpótláshoz szükséges levegő természetes úton történő beáramlását a füstelvezetéssel ellátott helyiségbe,
82. 空气置换结构:发生火灾时,在其开启状态下,可使空气置换所需的空气自然流入设有排烟口的房间的结构;
83. lépcsőház: szintkülönbség áthidalására szolgáló, építményszerkezettel minden irányból körbevett, lépcsőt tartalmazó közlekedő helyiség,
83. 楼梯间:用于弥合水平差,四周为四面八方的建筑结构,内有楼梯,
84. lépcsők tartóelemei: a teljes lépcsőszerkezet a kiegészítő szerkezetek – mellvéd, lábazat, korlát, fogódzó, járófelületi bevonat, burkolat – nélkül,
84.楼梯支撑元件:不带附加结构的整个楼梯结构——女儿墙、底座、扶手、扶手、行走面涂层、覆盖物——
85. lépcsőtér: lépcsőkarokból, pihenőkből és a kapcsolódó közlekedőkből álló, összefüggő légteret képező közlekedőtér,
86. létesítés: tervezés, telepítés, használatbavétel és elfogadás folyamatsora,
86.建立:规划、安装、调试、验收工艺线,
87. létesítmény: az egy telken álló építmények és szabadterek összessége,
87. 设施:一块土地上的建筑物和开放空间的总和,
88. magasépület: az OTÉK szerinti olyan magasépítmény, ami épületnek minősül,
88. 高层建筑:根据 OTÉK,符合建筑物资格的高层建筑,
89. menekülésben korlátozott személy: olyan személy, aki életkora, értelmi vagy fizikai-egészségi állapota alapján, esetleg külső korlátozás miatt önálló menekülésre nem képes,
89. 逃生能力有限的人:由于年龄、精神或身体健康状况,或可能由于外部限制而无法自行逃生的人,
90. menekülésben korlátozott személyek speciális intézménye: olyan, menekülésben korlátozott személyek elhelyezésére, ellátására, kezelésére, nevelésére, oktatására, gondozására szolgáló intézmény, amelyben az elhelyezett, ellátott, kezelt, nevelt, oktatott, gondozott személyek menekülési képességét az életkoron kívül egyéb tényező is kedvezőtlenül befolyásolja,
90. 逃生能力有限者特别机构:为逃生能力有限者提供住宿、照顾、治疗、教育、教育和照顾的机构,在其中为逃生能力有限者提供住宿、供应、治疗、抚养、教育、照顾受到年龄影响以外的因素的不利影响,
91. menekülési felvonó: tűz esetén a benntartózkodók által is használható biztonsági felvonó,
91. 逃生电梯:发生火灾时乘客也可以使用的安全电梯,
92. menekülési jel: olyan biztonsági jel, amely a menekülésre szolgáló kijárat, vészkijárat helyét és az építményben, épületen belül vagy a szabadtéren – a közlekedési (kijárati) úton – annak irányát mutatja,
92. 逃生标志:显示逃生出口或紧急出口的位置及其方向的安全标志,在建筑物内、建筑物内部或开放空间中——在交通(出口)道路上,
93. menekülési útvonal: a menekülő személyek által igénybe vett közlekedési útvonal, amely kialakításával tűz esetén a kiürítés második szakaszában – tömegtartózkodásra szolgáló helyiség esetén a helyiség kiürítésére szolgáló nyílászárót követő útvonalon – biztosítja a menekülő személyek biztonságát a meneküléshez szükséges időtartamig,
93. 逃生路线:逃亡人员使用的交通路线,一旦发生火灾,可确保逃亡人员在第二阶段疏散期间的安全——如果是集体住宿房间,则沿着用于疏散房间的门窗——在逃生所需的时间内,
94. menekülésiútirány-jelző rendszer: olyan rendszer, amely szembetűnő és félreérthetetlen információt és megfelelő vizuális utasítást biztosít a bent tartózkodók számára a terület elhagyásához vészhelyzet esetén a kijelölt menekülési útvonalon azáltal, hogy egyértelműen elrendezett vizuális eszközöket, jeleket és megjelöléseket alkalmaz,
94. 逃生路线指示系统:通过使用清晰布置的视觉装置、标志和标记,为居住者在发生紧急情况时沿指定逃生路线离开该区域提供显着和明确的信息和足够的视觉指示的系统,
95. menekülésiútvonal-védelem: a beépített tűzjelző berendezés által védett építmény, épület, tűzszakasz menekülési útvonalainak és a közvetlenül csatlakozó helyiségek automatikus érzékelővel való lefedettsége, kivéve a védelemből kihagyható tereket,
95.逃生路线保护:自动探测器覆盖内置火灾报警系统保护的构筑物、建筑物、火灾区域和直接相连的房间的逃生路线,可省略保护的空间除外,
96. mélyállomás: az az állomás, melynek a peronszintje a terepszinttől mérve mélyebben van 20 méternél,
96. 地下车站:从地面测量站台平面深度超过20米的车站;
97. mértékadó kockázati osztály: az építmény, az önálló épületrész egészére vonatkozó besorolás, amely megegyezik a kockázati egységek kockázati osztályai közül a legszigorúbbal,
97.标准风险等级:对结构、建筑物整体的独立部分进行的分类,与风险单元最严格的风险等级相同,
98. mértékadó tűzszakasz: a létesítmény legnagyobb oltóvízigényű tűzszakasza,
98. 标准消防部分:设施中对灭火水需求最高的消防部分,
99. mozgásképtelen személy: olyan személy, aki menekülésre nem képes, mentése pedig személyzetet, szükség szerint segédeszközt igényel,
99. 无法行动的人:无法逃脱且需要人员以及必要时辅助设备进行救援的人,
100. nagylégterű helyiség: legalább 1200 m2 alapterületű és legalább 4 m számított belmagasságú helyiség,
100.宽敞房间:建筑面积至少1200平方米且计算天花板高度至少4m的房间,
101. nem éghető anyag: szervetlen vagy alacsony szervesanyag-tartalmú anyag, amelynek gyulladási hőmérséklete a vonatkozó műszaki eljárásban a meghatározási hőmérséklethatárig nem állapítható meg, az A1 és A2 tűzvédelmi osztályba sorolt építőanyag, valamint az a szilárd építőanyag, amelynek a szabványos laboratóriumi vizsgálati módszerrel megállapított, a termék egészére vonatkozó égéshője nem haladja meg a 3,0 MJ/kg-ot,
101、不燃材料:起燃温度不能达到相关技术规程规定的测定温度限值的无机材料或有机含量低的材料、防火等级为A1、A2级的建筑材料和固体经标准实验室测试方法测定的建筑材料,产品整体燃烧热不超过3.0MJ/kg,
102. norma szerinti villámvédelem: az MSZ EN 62305 szabványsorozat szerint kialakított villámvédelmi rendszer,
防雷按照标准102:防雷系统按照MSZ EN 62305系列标准设计,
103. normál tápellátás: a normál tápforrásról történő villamosenergia-ellátás,
103. 正常供电:由正常电源供电,
104. normál tápforrás: villamos energiával működő fogyasztókat ellátó tápforrás,
104. 普通电源:为消费者提供电力的电源,
105. nyithatóság: kiürítésre szolgáló nyílászáró zárt állapotának oldására és a nyílászáró kézzel való kitárására, nyitott állapotba mozgatására való alkalmasság,
105、开启性:能够解锁用于疏散的门窗的关闭状态以及用手打开门窗并将其移至打开状态的能力,
106. olvadék: a vonatkozó műszaki követelményben meghatározott állapotú anyag,
106.熔体:相关技术要求中规定的状态的材料,
107. önállóan menekülésre képes személyek: olyan menekülő személyek, akik életkoruk, értelmi és fizikai-egészségi állapotuk alapján önállóan, esetleg kiegészítő irányítás mellett képesek a menekülésre, és menekülésüket nem gátolja kényszertartózkodás miatt külső korlátozás,
107. 能够独立逃亡的人:根据其年龄、身心健康状况,能够独立逃亡并可能在额外指导下进行的逃亡者,并且他们的逃亡未因被迫停留而受到外部限制的阻碍,
108. önálló épületrész: a szomszédos épületrészektől statikailag független, tűzgátló szerkezettel elválasztott épületrész, amelynek kiürítése a szomszédos épületrészeken való áthaladás nélkül biztosított,
108、独立建筑部分:与相邻建筑部分静态独立的建筑部分,由防火结构隔开,确保其疏散不穿过相邻建筑部分;
109. összefüggő tömeggel járó tömegtartózkodás: személyek 300 főt meghaladó létszámú csoportja, ideértve a nézőteret is, amelyen belül a fajlagos létszámsűrűség meghaladja szabadtéren a 0,5 fő/m2-t, épületen, valamint épület helyiségében az 1,0 fő/m2-t,
109、聚集人群:包括礼堂在内,人数超过300人的群体,其中露天人口密度超过0.5人/平方米,建筑物内和场所内人口密度超过1.0人/平方米。建筑物 ,
110. passzív tárolás: a tárolt anyag bontatlan, zárt, gyári csomagolásban és edényzetben vagy szállításra minősített csomagolásban és edényzetben történő tárolása, forgalmazása,
110. 被动储存:以未开封、封闭的工厂包装和容器或适合运输的包装和容器储存和分配所储存的材料,
111. ponyvaszerkezetű építmény: olyan építmény, amelynek az időjárási hatások elleni védelemre szolgáló héjazat anyaga természetes vagy mesterséges szálakból szövéssel vagy a szövést helyettesítő egyéb technológiával készült, felületi terhek hordására képes, külső térelhatároló szerkezetként részben vagy egészben elválasztott teret alkot, és ezzel a használat feltételeit biztosítja,
111. 篷布结构:以天然纤维或人造纤维为原料,采用编织或者替代编织的技术制成的用于抵御气候影响的外壳材料,能够承受表面载荷,形成部分或者完全分隔的空间,作为外部空间划分结构的结构。 ,因此使用条件确保,
112. robbanás: nagy sebességű égési folyamat, ahol a mozgó lángfront sebessége 10 m/s vagy afelett van, de 100 m/s-nál kisebb,
112.爆炸:高速燃烧过程,其中移动火焰锋的速度为10m/s或以上,但小于100m/s,
113. robbanásveszélyes állapot: a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag vagy keverék olyan mennyiségben való jelenléte, valamint előfordulási módja, állapota, mely esetén az égés, robbanás feltételei közül legalább még az oxigénkoncentráció vagy a gyújtási energia adott,
113. 爆炸条件:存在一定数量的高度易燃或易爆类别的物质或混合物,以及发生方式和状态,其中至少存在氧气浓度或点火能量用于燃烧或爆炸,
114. robbanásveszélyes tér: egy vagy több robbanásveszélyes zóna által alkotott, beltéren vagy kültéren lévő, nyitott vagy zárt térrész,
114. 爆炸区域:由一个或多个爆炸区域形成的室内或室外开放或封闭的空间部分,
115. segítséggel menekülő személy: olyan menekülésben korlátozott személy, aki fizikai segítség vagy irányítás mellett vagy a külső korlátozás ellenőrzött feloldása és irányítás mellett képes a menekülésre,
115. 借助帮助逃离的人:逃离受到限制的人,通过物理帮助或指导或者通过外部限制的控制释放和指导能够逃脱的人,
116. speciális építmény: tűzvédelmi szempontból speciális építmény a közúti alagút, a gyalogos aluljáró, a felszín alatti vasútvonal, a kilátó, a ponyvaszerkezetű, az állvány jellegű és szín építmény,
116.特殊结构:从消防角度看,特殊结构有公路隧道、人行地下通道、地下铁路线、瞭望台、篷布结构、脚手架式结构、彩色结构等,
117. szabadba vezető kijárat: az építmény külső térelhatároló szerkezetén elhelyezett kijárat, amelyen keresztül a menekülő személyek az építményt elhagyják a biztonságos térbe menekülés során,
117. 通向室外的出口:位于建筑物外部分界结构上的出口,逃亡者在逃往安全空间时可通过该出口离开建筑物,
118. szabadtéri rendezvény: az 1000 főt meghaladó, épületen kívüli területen megtartott szervezett esemény, ide nem értve a létesítmény működési engedélyével összefüggő rendezvényeket,
118.户外活动:在建筑物外区域举行的1000人以上有组织的活动,不包括与场所经营许可证有关的活动;
119. szabadtéri rendezvény területe: természetes vagy mesterséges módon a mozgást korlátozva körülhatárolt rendezvény esetén a körülhatárolással közrezárt terület, a nem körülhatárolt terület esetén a rendezvény szervezője által felelősen kijelölt terület,
119. 室外活动区域:如果活动是通过限制行动而自然或人为划定的,则为划界所包围的区域;如果是未划定的区域,则为活动组织者负责指定的区域,
120. szabadtéri tárolóterület: anyagok, termékek, tárgyak tárolására és igény szerint azok időjárás elleni védelmére szolgáló, épületen kívüli terület; nem minősül szabadtéri tárolóterületnek a gépjárműparkoló, a gépjármű telken való elhelyezése és az épület tetőfödémén kialakított tárolóterület,
120. 室外储存区:建筑物外用于储存材料、产品和物品的区域,并在必要时对其进行防风雨保护;室外存储区域不符合室外存储区域的条件:停车场、车辆在停车场的位置以及建筑物屋顶的存储区域,
121. szerkezeti állékonyság: a tűzszakasz, önálló építményrész, építmény elsődleges építményszerkezetének azon képessége, hogy a várható tűzhatás időtartama alatt a tűzzel egyidejű terhelésnek előírt ideig ellenáll, ideértve a csatlakozó tűzvédelmi építményszerkezetek és a beépített tűzvédelmi berendezések tartószerkezeteinek funkció-megőrzését is; a tartószerkezet a szerkezeti elemeket és azok kapcsolatait is magában foglalja,
121.结构稳定性:火灾部分、独立建筑部分、建筑物的主要建筑结构在预期火灾影响期间,在规定的时间内承受与火灾同时发生的荷载的能力,包括支撑结构的功能保存连接的消防建筑结构及内置消防设备的情况;支撑结构还包括结构元件及其连接,
122. szilárd éghető anyag: szobahőmérsékleten szilárd halmazállapotú, szerves- vagy alacsony szervetlenanyag-tartalmú anyag, amelynek a gyulladási hőmérséklete a vonatkozó műszaki eljárással meghatározható, a B–F tűzvédelmi osztályba sorolt szilárd építőanyag, valamint az a szilárd építőanyag, amelynek a szabványos laboratóriumi vizsgálati módszerrel megállapított, a termék egészére vonatkozó égéshője 3,0 MJ/kg-nál nagyobb,
122、固体可燃材料:常温下为固体、有机物或低无机物含量的材料,其着火温度可按有关技术规程确定,防火等级为B-F级的固体建筑材料,以及不燃烧的固体建筑材料。具有标准的实验室测试方法,产品整体燃烧热大于3.0MJ/kg,
123. szintosztó födém: a helyiség légterének részleges – a helyiség legalsó szint alapterületének legfeljebb 25%-án és csak vízszintes szerkezettel történő – megosztásával és a mennyezet alatti kiszellőztetésével kialakított belső szint, amelyen helyiség és 1 méternél magasabb tömör korlát vagy fal nem létesül,
123. 水平分隔板:通过部分分隔房间的空气空间而形成的内部水平面,其面积不超过房间最下层建筑面积的25%,且仅具有水平结构,并在其下方通风天花板上没有高于1米的房间或固体屏障或墙壁,
124. szín: talajhoz közvetlenül csatlakozó, egyszintes, részben vagy teljesen fedett, egy vagy több oldalán az összesített oldalfelület legalább 50%-áig nyitott építmény,
颜色124:单层、部分或完全覆盖的建筑物,直接与地面相连,一侧或多侧开放,至少占总侧面的50%,
125. technológiai szállítópálya: futószalag, konvejor vagy ezekhez hasonló anyag- vagy terméktovábbító szerkezet, berendezés,
125 技术输送机:装配线、输送机或类似材料或产品的输送结构、设备、
126. teljes körű védelem: olyan védelem, amelynek során a beépített tűzjelző berendezés által védett tér valamennyi részének automatikus érzékelővel való lefedettsége biztosított, kivéve a védelemből kihagyható tereket,
126. 全面保护:确保自动探测器覆盖受内置火灾报警系统保护的空间所有部分的保护类型,可省略保护的空间除外。
127. terelőfal: a lefúvatás irányának befolyásolására alkalmas falszerkezet,
127 导流壁:适合影响吹气方向的壁结构,
128. tetőfedés: a tetőszerkezet külső térrel határos, csapadékzáró része,
128. 屋顶:与外层空间接壤的屋顶结构的防雨部分,
129. tetőfödém: az épület legfelső szintjét felülről határoló födém,
129. 屋顶板:从上方界定建筑物最上层的板,
130. tetőfödém tartószerkezetei: a tetőfödém mindazon szerkezeti részei, amelyek tönkremenetele általános vagy nagy területre kiterjedő épületomlást vagy a tetőfödém jelentős szakaszának beomlását idézik elő, valamint a nagy tömegű teherhordó térlefedő szerkezetek, melyek omlása egyéb szerkezeti károkat, az alattuk lévő födémek átszakítását okozhatja; az állandó terhelésbe valamennyi tetőréteget, valamint a ráfüggesztett és rátett dolgok terhét is bele kell számolni,
130. 屋顶板支撑结构:屋顶板的所有结构部件,其失效会导致一般或大面积的建筑物倒塌或屋顶板的重要部分倒塌以及大的承重空间。覆盖结构,其倒塌可能会导致其他结构损坏及其下方的楼板破裂;所有屋顶层以及悬挂和放置在其上的物体的荷载也必须包含在永久荷载中,
131. tetőfödém térelhatároló szerkezete: a tetőfödém tartószerkezeteire támaszkodó könnyűszerkezetes, réteges felépítésű, legfeljebb 80 kg/m2 felülettömegű szerkezetek (önhordó) rétegei, az állandó terhelésbe valamennyi tetőréteget, valamint a ráfüggesztett és rátett dolgok terhét is bele kell számolni,
132. tetőszerkezet: az épület legfelső szintjét felülről határoló szerkezet, amely fedélszerkezetből és tetőfedésből áll,
133. tetőtűzterjedés elleni gát és osztósáv: hő és csapadékvíz elleni éghető anyagú tetőszigetelés mezőit megszakító gát és osztósáv, amely megakadályozza a tetőtűz terjedését,
134. tetőtűz terjedés mértéke: a tetőszigetelési rendszer vagy tetőfedés felületén és rétegeiben az önálló égés – lánggal égés, szenesedés, izzás – terjedésének mértéke,
135. tiltó jel: olyan biztonsági jel, amely veszélyes magatartást tilt, valamint az adott helyen veszélyes tevékenység végzésének tilalmára utal,
136. többirányú kiürítés: a tartózkodási hely, helyiség, önálló rendeltetési egység elhagyásának lehetősége egynél több, egymástól részben vagy teljesen eltérő, a kiürítést önmagában is biztosító útvonalon keresztül a biztonságos térig,
137. tömegtartózkodásra szolgáló épület: épületnek minősülő, tömegtartózkodásra szolgáló építmény,
138. tűzálló kábelrendszer: villamosenergia- vagy adatátviteli vezetékek, kábelek, tokozott sínek, a hozzájuk tartozó csatornák, bevonatok és burkolatok, hordozó- és tartószerkezetek, valamint elosztók és kötődobozok olyan együttese, amely meghatározott időtartamig tűzterhelésnek kitéve is képes működőképességét megtartani anélkül, hogy benne zárlat keletkezne, vagy megszakadna a jelátvitel vagy a villamos áram,
139. tűzállósági teljesítmény: a vonatkozó műszaki követelménynek megfelelő tűzállósági vizsgálat kezdésétől számított, a vizsgált építményszerkezet valamely tűzállósági határállapotba kerülésének eléréséig eltelt idő órában vagy percben,
140. tűzeseti fogyasztó: villamos energiával működő fogyasztó, amelynek tűz esetén előírt ideig működnie kell, vagy működőképességét meg kell őriznie,
141. tűzeseti főkapcsoló: a tűzeseti lekapcsolás megvalósítására alkalmazott kézi vagy távműködtetésű kapcsoló,
142. tűzeseti lekapcsolás: az építmény villamos energiával működő fogyasztóinak egy helyről, egy vagy több csoportban történő helyi vagy villamos távműködtetésű lekapcsolása a villamos tápellátásról,
143. tűzgátló alapszerkezet: a tűzfal, a tűzgátló fal és a tűzgátló födém gyűjtőfogalma,
144. tűzgátló álmennyezet: egy helyiségben, legfeljebb egy tűzszakaszban kialakított olyan álmennyezet, amely tűzvédelmi jellemzőinél fogva a felette lévő födémmel vagy tetőszerkezettel együtt az előírt tűzállósági teljesítményjellemzőket biztosítja,
145. tűzgátló előtér: tűzgátló építményszerkezetekkel határolt előtér, amely önálló szellőztetéssel rendelkezik, ajtószerkezeteinek mérete biztosítja a gyors menekülés lehetőségét, és ajtószerkezetei önműködő csukószerkezettel ellátottak,
146. tűzgátló építményszerkezet: tűzterjedés elleni védelem céljából alkalmazott építményszerkezet, amely a tűz átterjedését az általa elválasztott térrészek között meghatározott ideig meggátolja; a tűzgátló építményszerkezetek körébe tartoznak a tűzgátló alapszerkezetek, a tűzgátló lezárások és a tűzterjedés elleni gátak,
147. tűzgátló fal: falszerkezet, amely az általa elválasztott tűzszakaszok, önálló rendeltetési egységek vagy helyiségek között a tűz átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
148. tűzgátló födém: födémszerkezet, amely az általa elválasztott tűzszakaszok vagy helyiségek között a tűz átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
149. tűzgátló lezárás: építményszerkezetek nyílásainak, áttöréseinek, valamint vezetékek, vezetékrendszerek átvezetésének tűzterjedést gátló elzárását biztosító műszaki megoldás, amely a tűz nyíláson, áttörésen, valamint a vezetéken keresztüli terjedését meghatározott ideig meggátolja; ebbe a körbe tartoznak a tűzgátló nyílászárók, a tűzgátló záróelemek, a tűzgátló réskitöltő-réslezáró rendszerek és a tűzgátló lineáris hézagtömítések,
150. tűzgátló lineáris hézagtömítés: tűzgátló lezárás, amely építményszerkezetek csatlakozásánál a csatlakozási rés, hézag kitöltésével a tűz résen, hézagon való átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
150.耐火线性间隙密封:耐火密封,在建筑结构连接时,通过填充连接间隙或间隙,在规定时间内阻止火焰通过间隙或缝隙蔓延的防火密封件,
151. tűzgátló nyílászáró: a tűzgátló ajtó, ablak, kapu, függönykapu, redőnykapu, zsalu és a technológiai szállítópálya átvezető nyílását lezáró tűzgátló lezárás, amely csukott állapotban a tűz átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
151 防火门窗:将防火门、窗、闸门、卷帘门、卷帘门、百叶窗及工艺传送带通道口封闭的防火密封条,关闭时可防止火灾火势蔓延一段特定的时间,
152. tűzgátló réskitöltő-réslezáró rendszer: térelhatároló építményszerkezeteken átvezetett légtechnikai és egyéb technológiai vezetékek, kábelek, vezetékrendszerek áttörési hézagainak tűzgátló lezárását meghatározott ideig biztosító szerkezetek, műszaki megoldások, termékek,
152 耐火填缝密封系统:确保对穿过空间限制建筑物的空气技术和其他技术线路、电缆和布线系统的穿透间隙进行耐火密封的结构、技术方案和产品特定时间段内的结构,
153. tűzgátló válaszfal: tűzgátló lezárások nélkül kialakított, nem teherhordó, egy tűzszakaszon belüli szomszédos helyiségeket elválasztó falszerkezet, amely – a tömör falfelületen vizsgálva – az általa elválasztott helyiségek között a tűz átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
153. 防火隔墙:一种非承重墙结构,用于分隔火灾区域内的相邻房间,没有防火封堵装置,在坚固的墙面上进行测试时,可以防止火灾在房间之间蔓延它分开一段指定的时间,
154. tűzgátló záróelem: aktív vagy reaktív elven működő tűzgátló lezárás, ami egy tűzgátló építményszerkezeten átvezetett gépészeti vezetéken belül a tűz átterjedését meghatározott ideig meggátolja,
154. 防火封闭元件:按照主动或反应原理工作的防火封闭元件,可在规定时间内防止穿过防火建筑结构的机械管道内的火势蔓延,
155. tűzoltási felvonulási terület: az építmények tűzoltására, mentésre szolgáló terület, amely a beavatkozáshoz szükséges tűzoltás technikai eszközök és a tűzoltóegységek rendeltetésszerű működésének feltételeit biztosítja,
155、消防阅兵区:建筑物消防救援的区域,保证介入所需的消防技术设备和消防单位正常运行的条件;
156. tűzoltási felvonulási út: a tűzoltási felvonulási terület megközelítésére szolgáló, a tűzoltó gépjárművek közlekedésére alkalmas út,
156、消防阅兵路线:用于接近消防阅兵区域并适合消防车辆通行的道路;
157. tűzoltó felvonó: tűz esetén kizárólag a tűzoltóság által használható biztonsági felvonó,
157. 消防电梯:发生火灾时仅供消防部门使用的安全电梯;
158. tűzoltó készülék felülvizsgáló: karbantartó személyt alkalmazó, tűzoltó készülék karbantartását végző vállalkozás, mely karbantartó műhelyt nem tart fenn, és amelynek OKF azonosító jelét karbantartó szervezet biztosítja,
158.灭火器检验员:雇用维修人员并进行灭火器维修的公司,不维修维修车间,且其OKF识别标志由维修机构提供;
159. tűzoltó készülék karbantartó szervezet: karbantartó személyt alkalmazó, tűzoltó készülék karbantartását végző, karbantartó műhelyt fenntartó vállalkozás,
159. 灭火器维修机构:雇用维修人员、维修灭火器、设有维修车间的公司,
160. tűzoltó készülék karbantartó szervezet OKF azonosító jele: egyedileg sorszámozott, a karbantartó szervezet műhelyét azonosító, hamisítás elleni védelemmel ellátott (hologramos) matrica, melyet a karbantartó szervezetek a Belügyminisztérium Országos Katasztrófavédelmi Főigazgatóság által kijelölt forgalmazótól vásárolhatnak meg,
160.灭火器维修机构OKF识别标志:识别维修机构车间的唯一编号、防伪(全息)贴纸,维修机构可向内政部国家灾害管理局指定经销商购买。
161. tűzoltó készülék készenlétben tartó: az a személy vagy szervezet, amely jogszabály által tűzoltó készülék készenlétben tartására kötelezett,
161. 灭火器备用:依法有义务准备灭火器的个人或组织,
162. tűzoltósági beavatkozási központ: olyan helyiség, amelyből a tűzoltói beavatkozáshoz szükséges és azt elősegítő tűzvédelmi berendezések vezérelhetők, az épület-felügyeleti rendszereken keresztül a tűzvédelmi berendezések üzemállapota figyelemmel kísérhető,
162. 消防队介入中心:可控制消防队介入所需的消防设备的房间,并可通过楼宇监控系统监控消防设备的运行状态;
163. tűzoltósági kulcsszéf: a beépített tűzjelző berendezéssel vezérelt eszköz, amely biztosítja a tűzoltósági beavatkozás során az épületbe és annak helyiségeibe történő akadálytalan bejutást,
163. 消防队钥匙保险箱:由内置火灾报警系统控制的装置,确保消防队干预期间无障碍进入建筑物及其房舍,
164. tűzszakasz: az épület, a speciális építmény, a szabadtéri tárolóterület meghatározott része, amelyet a szomszédos építmény- és térrésztől tűzterjedés ellen védetten alakítanak ki,
164. 防火部分:建筑物的特定部分、特殊结构、室外储存区域,其设计目的是防止邻近建筑物和空间的火势蔓延,
165. tűzszakaszterület: az egy adott tűzszakaszhoz tartozó helyiségek nettó alapterületének, szabadtéri tárolóterület esetén a tárolásra szolgáló térrész alapterületének összessége m2-ben,
165. 火灾区域面积:属于给定火灾区域的房间的净建筑面积总和,如果是室外储存区域,则为储存空间的总建筑面积(平方米),
166. tűztávolság: a külön tűzszakaszba tartozó szomszédos építmények, szomszédos szabadtéri tárolási egységek, szomszédos építmény és szabadtéri tárolási egység között megengedett legkisebb, vízszintesen mért távolság,
166. 防火距离:属于单独防火分区的相邻建筑物、相邻室外储存单元、相邻建筑物与室外储存单元之间允许的最小水平距离,
167. tűzterjedés elleni gát: födémhez, falhoz csatlakozó vagy tetőn kialakított, a tűznek az építményszintek, a tűzszakaszok, a tetőmezők, továbbá a szomszédos épületek közötti átterjedését alakjával, méreteivel, tűzállósági teljesítményével és tűzterjedés elleni adottságaival korlátozó, megakadályozó tűzgátló építményszerkezet,
167. 防止火势蔓延的屏障:附着在楼板上、连接到墙壁或屋顶上的防火结构,它以其形状限制火灾在建筑物层、火灾部分、屋顶区域和邻近建筑物之间的蔓延,尺寸、耐火性能和防止火势蔓延的性能,
168. tűzterjedés elleni védelem: olyan megoldások összessége, amelyek folytonos alkalmazásával a tűz átterjedése a védett építményre, építményrészre, szabadtéri tárolási egységre meggátolható; módszerei: tűztávolság, tűzgátló építményszerkezet, beépített tűzterjedésgátló berendezés, egyéb, a tűzterjedési határértéket vagy tűzállósági teljesítményt biztosító kialakítás,
168. 防止火势蔓延:一套可连续使用的解决方案,以防止火势蔓延到受保护的结构、结构的一部分或室外储存单元;方法:防火距离、防火建筑结构、内置防火设备、保证火势蔓延极限值或耐火性能的其他设计,
169. tűzterjedési határérték: a vonatkozó műszaki követelménynek megfelelő tűzterjedési vizsgálat kezdésétől számított, a vizsgált építményszerkezet valamely tűzterjedési határállapotba kerülésének eléréséig eltelt idő órában vagy percben,
170. tűzveszélyes tevékenység: az a tevékenység, amely a környezetében lévő éghető anyag gyulladási hőmérsékletét, lobbanáspontját meghaladó hőmérséklettel vagy nyílt lánggal, továbbá gyújtóforrásként számításba vehető izzással, parázslással, szikrázással jár,
171. tűzveszélyességi fokozat: az éghető folyadékoknak és olvadékoknak a lobbanáspontjuktól és az üzemi hőmérsékletüktől függő, a vonatkozó műszaki követelmény szerinti kategóriája,
172. tűzveszélyességi osztály: az anyagra, keverékre vonatkozó besorolás, amely az anyag, keverék fizikai, kémiai tulajdonságát alapul véve, tűzvédelmi szempontból a viselkedését, veszélyességét jellemzi,
173. tűzvédelmi célú homlokzati sáv: a külső térelhatároló falon alkalmazott burkolati, bevonati, valamint vakolt hőszigetelő rendszer B–E tűzvédelmi osztályú hőszigetelését megszakító és kiváltó, a tűz terjedését korlátozó sáv,
174. tűzvédelmi jel: olyan biztonsági jel, amely tűzvédelmi berendezés, eszköz vagy tűzoltó készülék elhelyezésének helyét jelzi,
175. tűzvédelmi műszaki megfelelőségi kézikönyv: olyan tűzvédelmi dokumentáció, amely az építmény építését, átalakítását, bővítését követően a megvalósult tűzvédelmi adatokat, továbbá a használati feltételeket tartalmazza, amelyekkel az építmény tűzvédelmi szempontból biztonságosan üzemeltethető,
176. tűzvédelmi osztály: az építőanyagok és építményszerkezetek tűzzel szembeni viselkedésére jellemző kategória, amit a vonatkozó műszaki követelmények szerinti vizsgálat alapján állapítanak meg,
177. tűzvédelmi üzemeltetési napló: tűzvédelmi műszaki megoldások ellenőrzésének, felülvizsgálatának, karbantartásának igazolására szolgáló dokumentum,
178. üzembe helyező mérnök: a megrendelő által megbízott, a beépített tűzjelző, tűzoltó berendezés üzembe helyezésének végrehajtásáért és az üzembe helyezéssel kapcsolatos szemrevételezés, ellenőrzés, üzemi próba elvégzéséért és a berendezés megfelelőségének értékeléséért felelős, jogszabályban meghatározottak szerint a tűzjelző berendezés, a tűzoltó berendezés tervezésére képesített személy,
179. üzemeltető: a létesítmény, épület vagy épületrész üzemeltetését ellátó, az üzemeltetés során a tűz elleni védekezésről, a műszaki mentésről és a tűzoltóságról szóló 1996. évi XXXI. törvény 18. §-ában meghatározott követelmények biztosításáért felelős személy vagy szervezet,
180. üzemeltetői ellenőrzés: az üzemeltetői ellenőrzést végző személy vagy az üzemeltető által írásban megbízott jogi személy által végzett, az érintett műszaki megoldás működőképességéről való, jellemzően szemrevételezéses meggyőződés és annak írásban történő dokumentálása,
181. üzemeltetői ellenőrzést végző személy: az üzemeltető által megbízott vagy kijelölt személy, aki végrehajtja az üzemeltetői ellenőrzést,
182. vakolt hőszigetelő rendszer: külső térelhatároló falon rögzített, hőszigetelő maggal rendelkező, a külső tér felől időjárásálló, mechanikai hatások ellen védő bevonattal vagy burkolattal ellátott többrétegű összetett rendszer, elemkészlet,
183. válaszfal: a helyiséget lehatároló, födémtől födémig tartó, nem teherhordó falszerkezet,
184. védelmi szerkezetek: azok a szerkezeti elemek, amelyek az épület állékonysága mellett tűz esetén biztosítják a bent tartózkodók védelmét,
185. védelmi szint: a beépített tűzjelző, valamint a beépített tűzoltó berendezés kiépítettségétől, a tűzjelző berendezés által felügyelt, valamint az oltóberendezés által oltással érintett térrészek kiterjedésétől függő kategória,
186. védőfal: a hasadó és a hasadó-nyíló felületen kiáramló robbanási túlnyomás felfogására alkalmas falszerkezet,
187. vészkijárat: üzemszerűen nem használt, de a kiürítés során figyelembe vett kijárat,
188. villamos berendezés tűzvédelmi felülvizsgálata: a jogosult személy által végzett, a villamos berendezés tűzvédelmi megfelelőségének, hibáinak megállapítására és minősítésére irányuló felülvizsgálat,
189. vonatkozó műszaki követelmény: tűzvédelmet érintő nemzeti szabványok és műszaki irányelvek összessége,
190. zárt közlekedő helyiség: minden oldalról elsődleges építményszerkezettel határolt közlekedő helyiség.
III. FEJEZET
VÉDELMI CÉLOK ÉS TERVEZÉSI ALAPELVEK
5. § (1) E rendeletben meghatározott tűzvédelmi követelményeket életvédelmi, közösségi értékvédelmi és tulajdonosi értékvédelmi célok teljesülése érdekében kell megvalósítani.
(2) Az életvédelmi célokhoz tartozik különösen
a) a veszélyeztetett személyek menekülésének, mentésének biztosítása,
b) a menekülés és a mentés során az életfeltételek biztosítása,
c) a tűzoltói beavatkozás résztvevőinek védelme és
d) a tűzoltói beavatkozás feltételeinek biztosítása.
(3) A közösségi értékvédelmi célokhoz tartozik különösen
a) a lakáscélú ingatlanállomány védelme,
b) a létfontosságú rendszerek egyes elemeinek védelme,
c) a társadalom alapvető ellátását biztosító intézmények védelme,
d) * a kulturális örökség megóvása, védelme, beleértve a műemlékvédelmi szempontok figyelembevételét a tűzvédelmi megoldások megválasztásánál, valamint
e) a környezet – talaj, élővilág, levegő, víz – megóvása, védelme, a visszafordíthatatlan vagy az aránytalanul nagy ráfordítással megszüntethető károsodás elkerülése.
(4) A tulajdonosi értékvédelmi célokhoz tartozik különösen
a) a működés, üzemelés folyamatosságának fenntartása,
b) a tulajdon, raktárkészlet, állatállomány védelme,
c) az eszközök, berendezések védelme, működőképességük fenntartása,
d) a piacvesztés elkerülése és
e) a tulajdonosi, biztosítási, üzemeltetési költségek optimalizálása.
(5) Az értékvédelmi célok teljesülése érdekében tett tulajdonosi intézkedések nem befolyásolhatják kedvezőtlenül az életvédelmi és a közösségi értékvédelmi célok teljesülését.
6. § (1) Az építési termékeket és az építményszerkezeteket a tervezés során úgy kell megválasztani, hogy
§ 6 (1) 在规划过程中必须选择建筑产品和建筑结构,以确保
a) a kockázat függvényében a tartószerkezetek teherhordó képességüket, a térelhatároló szerkezetek integritásukat és hőszigetelő képességüket – a várható tűzhatást figyelembe véve – e rendelet szerinti időtartamig őrizzék meg,
a) 根据风险,在本法令规定的期限内,应保持支撑结构的承载能力、空间限制结构的完整性和隔热能力,同时考虑到预期的火灾影响,
b) a tűzvédelmi célú építményszerkezetek, építési termékek tűz esetén szerepüket e rendelet szerinti időtartamig töltsék be, funkciójukat megtartsák, a tűz jelenlétére hatékonyan reagáljanak,
b) 发生火灾时,用于防火的建筑结构和建筑产品必须在本法令规定的时间内发挥其作用,保持其功能,并有效应对火灾的存在,
c) a tűz és kísérőjelenségei terjedését funkciójuknak megfelelően gátolják, nehezítsék vagy irányítsák, valamint
c) 根据其功能防止、复杂化或控制火灾及其伴随现象的蔓延,以及
d) a belőlük fejlődő hő, füst és égéstermékek mennyisége a lehető legkisebb legyen.
d) 产生的热量、烟雾和燃烧产物应尽可能少。
(2) Korlátozni kell a tűz és kísérőjelenségei átterjedését
(2) 必须限制火灾的蔓延及其伴随现象
a) a szomszédos építményekre,
a) 对于邻近建筑物,
b) a menekülési útvonalakra,
b) 逃生路线,
c) a szomszédos tűzszakaszokra,
c) 对于相邻的火灾部分,
d) a szomszédos önálló rendeltetési egységekre,
d) 到邻近的独立目的地单元,
e) a tűz keletkezési helyétől eltérő építményszintekre,
e) 到火灾发生地点以外的建筑物楼层,
f) a tűzgátló szerkezetekkel határolt terekre és
f) 以防火结构为界的空间和
g) az átmeneti védett terekre.
g) 临时保护区。
(3) Az építményben tartózkodók részére biztosítani kell
(3) 必须为居住在建筑物内的人员提供
a) a menekülési útvonal elérhetőségét az építmény bármely pontjáról azon időtartam alatt, ameddig a menekülési útvonalhoz vezető úton az életfeltételek biztosítottak,
a) 在确保通向逃生路线的道路上的居住条件之前,从建筑物的任何一点逃生路线的可达性,
b) a menekülési útvonal késedelem nélküli használatát, felismerhetőséget, megvilágítását, akadályok feloldását, az átbocsátóképességet,
b) 立即使用逃生路线、可识别性、照明、障碍物清除、通行性,
c) a menekülési útvonal védelmét a tűz és kísérőjelenségei ellen,
c) 保护逃生路线免受火灾及其伴随现象的影响,
d) a menekülési képességtől függően meghatározott időn vagy távolságon belül a biztonságos térbe vagy az átmeneti védett térbe jutást vagy a tartózkodási hely védelmét és
d) 根据逃生能力,在指定时间或距离内进入安全空间或临时保护空间或保护居住地;
e) a kockázattól függően e) 取决于风险
ea) a megfelelő tartalmú, késedelem nélküli, a kiürítés szakaszaihoz igazított tájékoztatást a tűzről,
ea) 立即提供适合疏散阶段的适当内容的火灾信息,
eb) az alternatív menekülési lehetőséget, a többirányú kiürítést,
eb) 另一种逃生选择,多向疏散,
ec) a pánik kialakulásának valószínűségét csökkentő műszaki megoldásokat és
ec) 减少恐慌可能性的技术解决方案
ed) az építmény környezetében a kijutáshoz, az építmény elhagyásához szükséges és alkalmas területet.
ed) 建筑物周围有必要且适合外出和离开建筑物的区域。
(4) A tűz során fejlődő hő és füst káros hatásai miatt hő és füst elleni védelemmel biztosítani kell
(4) 由于火灾时产生的热量和烟雾的有害影响,必须提供防热和防烟措施
a) a menekülő személyek védelmét,
a) 保护逃亡者,
b) a tartószerkezetekre ható hőterhelés csökkentését,
b) 减少支撑结构上的热负荷,
c) a tűzfészek észlelhetőségét és legalább egy irányból való megközelíthetőségét és
c) 火坑的可见度及其从至少一个方向的可达性,以及
d) a tulajdonos döntése, kockázatvállalása függvényében az értéktárgyak védelmét.
d) 贵重物品的保护取决于所有者的决定和风险承担。
(5) A tűzoltói beavatkozás hatékonysága céljából biztosítani kell
(五)必须保证消防干预的有效性
a) az építmény akadálytalan megközelítését tűzoltó gépjárművel,
a) 消防车可畅通无阻地进入建筑物,
b) az építmény környezetében és az építményen belül a rendeltetésnek megfelelő oltóanyag-ellátást,
b) 在建筑物周围和建筑物内适当供应疫苗,
c) a veszélyforrások felismerésének lehetőségét,
d) a tűzoltói beavatkozást segítő berendezéseket, eszközöket és azok tűzoltóság általi kezelhetőségét és
e) a kockázattól függően
ea) a tűzoltóság késedelem nélküli riasztását, a megfelelően részletes tájékoztatást a tűz helyszínéről és a beavatkozást befolyásoló körülményekről,
eb) az építmény környezetében a tűzoltó gépjárművek, technikai eszközök működéséhez, működtetéséhez szükséges és igénybe vehető területet és
ec) a károkozás nélküli bejutást az építménybe.
7. § (1) A tűzvédelmi tervezés kiindulási feltételei:
a) az építmény tűzvédelmi megoldásait egyidejűleg egyetlen, az építmény tetszőleges pontján keletkező tűz károsító hatásainak figyelembevételével kell tervezni és méretezni,
b) az építményt a tűz keletkezésekor rendeltetésszerűen használják,
c) a veszélyeztetett személyek létszáma, menekülési képessége a rendeltetésnek megfelelő,
d) a tűz egyetlen, a keletkezés helyét magába foglaló tűzszakaszra terjed ki és
e) a tűzzel egyidejűleg más veszélyt, kárt, a tűzvédelmi megoldások működésképtelenségét okozó esemény nem következik be.
(2) A tűzvédelmi biztonsági berendezések, műszaki megoldások közötti összefüggések, kapcsolatok, kapcsolódások tervezése során figyelembe kell venni a működésképtelenséget előidéző hibák hatását.
IV. FEJEZET
TŰZVESZÉLYESSÉGI ÉS KOCKÁZATI OSZTÁLYBA SOROLÁS
8. § A tűzvédelmi követelményeket az anyagok tűzveszélyességi osztálya, a kockázati egység kockázati osztálya, az épület, az önálló épületrész és a speciális építmény mértékadó kockázati osztálya alapján kell megállapítani.
1. Az anyagok tűzveszélyességi osztálya
9. § * (1) Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartoznak
a) az anyagok és keverékek osztályozásáról, címkézéséről és csomagolásáról, a 67/548/EGK és az 1999/45/EK irányelv módosításáról és hatályon kívül helyezéséről, valamint az 1907/2006/EK rendelet módosításáról szóló, 2008. december 16-i 1272/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (a továbbiakban: CLP rendelet) szerinti
aa) * instabil robbanóanyagok, az 1.1–1.5. alosztályba tartozó robbanóanyag, továbbá a deszenzibilizált robbanóanyag,
ab) * 1A., 1B. és 2. kategóriába tartozó tűzveszélyes gáz, valamint az 1A. kategóriába tartozó pirofóros vagy kémiailag instabil gáz,
ac) 1. és 2. kategóriába tartozó aeroszol,
ad) 1. és 2. kategóriába tartozó tűzveszélyes szilárd anyag,
ae) A, B, C vagy D típusú önreaktív anyagok és keverékek,
af) 1. kategóriába tartozó piroforos folyadék,
ag) 1. kategóriába tartozó piroforos szilárd anyag,
ah) 1. vagy 2. kategóriába tartozó, vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek,
ai) 1. kategóriába tartozó oxidáló folyadék,
aj) 1. kategóriába tartozó oxidáló szilárd anyag vagy
ak) A, B, C vagy D típusú szerves peroxid,
b) a CLP rendelet szerinti 1., 2. vagy 3. kategóriába tartozó tűzveszélyes folyadékok közül
ba) a 21 °C alatti zárttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék,
bb) a legalább 21 °C zárttéri és legfeljebb 55 °C nyílttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék, az olyan vizes diszperziós rendszer kivételével, amelynek lobbanáspontja szabványos módszerrel nem állapítható meg, és éghetőanyag-tartalma 25%-nál nagyobb, víztartalma pedig 50%-nál kisebb,
bc) az a folyadék, amelynek üzemi hőmérséklete meghaladja a 35 °C-ot, és nagyobb, mint a nyílttéri lobbanáspont 20 °C-kal csökkentett értéke,
a legalább 50 °C nyílttéri lobbanásponttal rendelkező gázolaj, tüzelőolaj és világításra használt petróleum kivételével,
c) az a) és b) pontba, valamint a (2) bekezdés a) és b) pontjába nem tartozó anyagok és keverékek közül
ca) az éghető gáz,
cb) az éghető gőz, köd,
cc) a por, valamint egyéb kisméretű szilárd anyag levegővel képzett robbanásveszélyes keveréke,
cd) a 21 °C alatti zárttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék és olvadék,
ce) a legalább 21 °C zárttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék és olvadék, ha nyílttéri lobbanáspontja legfeljebb 55 °C, valamint
cf) az a folyadék és olvadék, amelynek az üzemi hőmérséklete meghaladja a 35 °C-ot, és nagyobb, mint a nyílttéri lobbanáspontjának 20 °C-kal csökkentett értéke.
(2) Mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartoznak
(2) 属于中度易燃类别
a) a CLP rendelet szerinti veszélyességi osztályok egyikébe sorolt anyagok és keverékek közül
a) 来自根据 CLP 法规分类为某一危险类别的物质和混合物
aa) az 1.6. alosztályba tartozó robbanóanyag,
aa)1.6。属于该小类的爆炸物,
ab) az 1. kategóriába tartozó oxidáló gáz,
ab) 属于第 1 类的氧化性气体,
ac) az E, F és G típusú önreaktív anyagok és keverékek,
ac) E、F 和 G 型自反应物质和混合物,
ad) az 1. és 2. kategóriába tartozó önmelegedő anyagok és keverékek,
ad) 属于第 1 类和第 2 类的自热材料和混合物,
ae) a 3. kategóriába tartozó, vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat kibocsátó anyagok és keverékek,
ae) 属于第 3 类的与水接触时释放易燃气体的物质和混合物,
af) a 2. és 3. kategóriába tartozó oxidáló folyadék,
af) 属于第 2 类和第 3 类的氧化性液体,
ag) a 2. és 3. kategóriába tartozó oxidáló szilárd anyag,
ag) 属于第 2 类和第 3 类的氧化性固体,
ah) az E, F és G típusú szerves peroxid,
ah) E、F 和 G 型有机过氧化物,
b) a CLP rendelet szerinti veszélyességi osztályok egyikébe sorolt anyagok és keverékek közül az 1., 2. vagy 3. kategóriába tartozó tűzveszélyes folyadékok közül
b) 根据 CLP 法规分类为某一危险类别的物质和混合物,属于第 1、2 或 3 类的易燃液体
ba) az 55 °C-nál nagyobb nyílttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék,
ba) 露天闪点高于 55 °C 的液体,
bb) az a folyadék, amelynek az üzemi hőmérséklete meghaladja a 35 °C-ot, és a nyílttéri lobbanáspontjánál legalább 20 °C-kal kisebb,
bb) 工作温度超过35℃且比露天闪点至少低20℃的液体,
bc) az olyan vizes diszperziós rendszer, amelynek lobbanáspontja szabványos módszerrel nem állapítható meg, és éghetőanyag-tartalma 25%-nál nagyobb, víztartalma pedig 50%-nál kisebb, valamint
bc) 闪点无法用标准方法测定且可燃物质含量大于25%且含水量小于50%的水分散体体系,和
bd) a legalább 50 °C nyílttéri lobbanásponttal rendelkező gázolaj, tüzelőolaj és világításra használt petróleum,
bd) 用于照明的瓦斯油、燃料油和煤油,室外闪点至少为 50 °C,
c) az (1) bekezdés a) és b) pontjába, valamint a (2) bekezdés a) és b) pontjába nem tartozó anyagok és keverékek közül
c) 未包含在第 (1) 款 a) 和 b) 点以及第 (2) 款 a) 和 b) 点中的物质和混合物
ca) az a szilárd éghető anyag, amely nem tartozik fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba,
ca) 不属于高度易燃易爆类别的固体可燃材料,
cb) az a gáz, amely önmaga nem ég, de az égést táplálja, a levegő kivételével,
cb) 本身不燃烧,但为燃烧提供燃料的气体,空气除外,
cc) a vonatkozó műszaki követelmény szerinti eljárással meghatározott, 150 °C-nál magasabb gyulladási hőmérsékletű, B–F tűzvédelmi osztályú építőanyag,
cc) 按有关技术要求程序确定的着火温度高于150℃的防火等级B-F建筑材料,
cd) az a vizes diszperziós rendszer, amelynek lobbanáspontja szabványos módszerrel nem állapítható meg, és éghetőanyag-tartalma 25%-nál nagyobb, víztartalma pedig 50%-nál kisebb,
cd) 闪点无法用标准方法测定且可燃物质含量大于25%且含水量小于50%的水分散体体系,
ce) az 55 °C feletti nyílttéri lobbanásponttal rendelkező folyadék és olvadék,
ce) 露天闪点高于 55 °C 的液体和熔体,
cf) az a folyadék és olvadék, amelynek üzemi hőmérséklete meghaladja a 35 °C-ot, és a nyílttéri lobbanáspontjánál legalább 20 °C-kal kisebb.
cf) 操作温度超过35℃且比露天闪点至少低20℃的液体和熔体。
(3) Nem tűzveszélyes osztályba tartozik
(3) 属于不燃类
a) a nem éghető anyag, ha nem tartozik a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes vagy a mérsékelten tűzveszélyes osztályba,
a) 不燃材料,如果它不属于高度易燃或易爆或中等易燃类别,
b) az A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú építőanyag és
b) A1或A2防火等级建筑材料和
c) a CLP rendelet szerinti 3. kategóriába tartozó aeroszol.
c) 根据 CLP 法规属于第 3 类的气溶胶。
2. A kockázat meghatározása
2. 风险的定义
10. § (1) A tűzvédelmi követelményeket befolyásoló kockázat megállapításához meg kell határozni
§ 10 (1) 为了确定影响消防要求的风险,必须确定
a) az épületet, önálló épületrészt alkotó kockázati egységeket, azok kockázati osztályait és azt követően az épület, önálló épületrész mértékadó kockázati osztályát és
a) 组成建筑物、独立建筑部分的风险单元、其风险等级以及建筑物、独立建筑部分的标准风险等级和
b) speciális építmény esetén annak kockázati osztályát.
b) 对于特殊结构,其风险等级。
(2) A kockázati egység lehet
a) önálló rendeltetési egység,
b) szomszédos önálló rendeltetési egységek csoportja a 11. §-ban foglaltak szerint,
c) * épület, önálló épületrész, speciális építmény vagy
d) az épületnek, az önálló épületrésznek, a speciális építménynek a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy által a (3) bekezdésben foglaltak figyelembevételével meghatározott része.
(3) A tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy a kockázati egység kiterjedésének meghatározása során figyelembe veszi
a) a rendeltetést,
b) a helyiségek befogadóképességét és az egyes helyiségek közötti helyiségkapcsolatokat,
c) a helyiségek elhelyezkedését a kijárati szinthez képest,
d) a benntartózkodó személyek menekülési képességét, helyismeretét, ébrenlétét,
e) a személyek mentésének eszközigényét, a mentést segítők szükséges és rendelkezésre álló létszámát,
f) az előállított, felhasznált, keletkező, tárolt anyagok mennyiségét, tűzveszélyességi jellemzőit és osztályát, olthatóságát,
g) az előállítás, használat, tárolás tűzveszélyességet befolyásoló körülményeit,
h) a tárolt, kiállított, bemutatott, a rendeltetéshez tartozó tevékenységgel érintett anyagokat, tárgyakat közösségi értékvédelmi szempontból, továbbá pótolhatóságát,
i) meglévő építmény esetén az építmény adottságait,
j) létfontosságú rendszerelem esetén annak jellemzőit,
k) a tevékenység körülményeit, jellemző adottságait, az adott technológiából adódó állapotokat és azok jellemzőit,
l) a beépített tűzjelző és tűzoltó berendezéssel való ellátottságot.
(4) * A kockázati egység részét képezheti a (2) bekezdés a)–c) pontjában foglaltakon kívül
a) a közlekedő helyiség,
b) a rendeltetéssel összefüggő tárolásra szolgáló tárolóhelyiség,
c) a rendeltetéssel összefüggő gépjárműtároló helyiség,
d) a villamos, valamint gépészeti helyiség,
e) a rendeltetéssel összefüggő szociális helyiség és az üzemviteli, adminisztratív tevékenységek ellátását biztosító helyiség,
f) a rendeltetéssel összefüggő szolgálati, gondnoki lakás.
11. § * (1) A kockázati egység kiterjedésének 10. § (2) bekezdés a)–c) pontja szerinti meghatározása esetén azonos kockázati egységbe helyezhetőek
a) a lakások egymással,
b) a lakó, a közösségi, a tárolási, az ipari és a mezőgazdasági rendeltetésű önálló rendeltetési egységek egymással, ha
ba) az 1. mellékletben foglalt 4. táblázat szerinti feltételek teljesülnek, és
bb) beépített tűzjelző vagy tűzoltó berendezés létesítési kötelezettsége esetén a berendezést a befogadó tűzszakasz teljes területén, a lakások kivételével kiépítik.
(2) Az (1) bekezdés szerinti esetekben a kockázati egység alaprendeltetése megegyezik a kockázati egységen belüli, azonos alaprendeltetésű önálló rendeltetési egységek alaprendeltetésenként összesített alapterülete alapján a legnagyobb területet elfoglaló alaprendeltetéssel, ha annak alapterülete meghaladja a teljes alapterület 50%-át. Egyéb esetben a kockázati egység vegyes alaprendeltetésű.
12. § * (1) A kockázati egység kockázati osztályát
a) speciális építmény esetén a XII. Fejezetben foglaltak alapján,
b) az 1. mellékletben foglalt 3. táblázatban nem szereplő tárolási, továbbá az ipari, mezőgazdasági rendeltetés esetén a (2) bekezdés alapján,
c) az 1. mellékletben foglalt 3. táblázatban szereplő tárolási rendeltetés esetén az 1. mellékletben foglalt 1–3. táblázat alapján,
d) egyéb esetben az 1. mellékletben foglalt 1. és 2. táblázat alapján kell meghatározni.
(2) Az (1) bekezdés b) pontja szerinti esetben a kockázati egység kockázati osztályát a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy a 10. § (3) bekezdésében felsorolt jellemzők és a tűzvédelmi helyzetet befolyásoló, az 50. § (3) bekezdésében felsorolt és az egyéb körülmények vizsgálatával, mérlegelésével határozza meg.
(3) Az épület, az önálló épületrész és a speciális építmény mértékadó kockázati osztálya megegyezik az abban lévő kockázati egységek kockázati osztályai közül a legszigorúbb kockázati osztállyal, de
a) legalább AK, ha az épület, önálló épületrész szintszáma meghaladja a 4 építményszintet,
b) legalább KK, ha az épület, önálló épületrész szintszáma meghaladja a 7 építményszintet,
c) MK, ha az épület, önálló épületrész szintszáma meghaladja a 15 építményszintet.
(4) * Az építményszintek számának a (3) bekezdés, a 24. § (2) bekezdés e) pontja, a 26. § (3) bekezdése, a 2. mellékletben foglalt 1., 2. és 3. táblázat szerinti, valamint a legfelső építményszint szintmagasságának a 65. § (1) bekezdés a) pontja, a 79. § (1) bekezdése, a 8. mellékletben foglalt 2. táblázat 1. sora szerinti megállapításánál, továbbá a kockázati osztály 1. mellékletben foglalt 1. táblázat 2. és 3. sora szerinti megállapításánál figyelmen kívül hagyható
a) az a tetőszint, amelyen csak felvonógépház, lépcsőház felső szintje, továbbá gépészeti helyiség található, és a gépészeti helyiségek összesített alapterülete nem haladja meg a tetőszint alapterületének 25%-át,
b) az a tetőtér, amelyben – a tetőtér beépítetlen részén kívül – csak felvonógépház, lépcsőház felső szintje, továbbá gépészeti helyiség található, és a gépészeti helyiségek összesített alapterülete nem haladja meg a tetőtér alapterületének 25%-át,
c) az a tetőtér, amelyben a b) pontban foglaltakon kívül kétszintes lakások felső szintje található, és valamennyi lakás megközelítése a tetőtér alatti szintről biztosított,
d) az a legfelső építményszint, amelyben csak kétszintes lakások felső szintje található, és valamennyi lakás megközelítése az alatta lévő szintről biztosított,
e) ipari, mezőgazdasági, tárolási alaprendeltetés esetén a technológiai szint,
f) szinteltolásos kialakítás esetén az a félszint, amely nem befolyásolja számottevően a kockázat mértékét,
g) az épület részét képező olyan kilátószint, továbbá az olyan pinceszint, amely kiterjedése, befogadóképessége és rendeltetése alapján nem befolyásolja számottevően a kockázat mértékét,
h) a galéria, szintosztó födém.
(5) A kockázat mértéke szerint az épület, önálló épületrész, a speciális építmény és a kockázati egység
a) nagyon alacsony kockázati, NAK osztályba,
b) alacsony kockázati, AK osztályba,
c) közepes kockázati, KK osztályba vagy
d) magas kockázati, MK osztályba
tartozik.
V. FEJEZET
ÁLTALÁNOS SZERKEZETI KÖVETELMÉNYEK
13. § (1) Építőanyagként nem használhatók fel a vonatkozó műszaki követelményeknek megfelelő vizsgálattal meghatározott, 150 °C-nál alacsonyabb gyulladási hőmérsékletű anyagok, kivétel a kátrány, a bitumen, továbbá a kiszáradt festék- és ragasztóanyagok.
(2) * Az F, Ffl és FL tűzvédelmi osztályú építőanyag, építési termék, valamint az olyan építőanyag, építési termék, amelynek tűzvédelmi osztályát nem állapították meg, csak abban az esetben építhető be, ha
a) felhasználását műszaki előírás kifejezetten engedélyezi, vagy
b) a felhasználás során többrétegű építményszerkezetet hoznak létre, amellyel szemben e rendelet tűzállóságiteljesítmény-követelményt támaszt, és a létrehozott építményszerkezet az F, Ffl, FL vagy megfelelő vizsgálattal nem igazolt tűzvédelmi osztályú építőanyaggal, építési termékkel együtt vizsgálva A1, A1fl, A1L, A2, A2fl, A2L, B, Bfl, BL, C, Cfl, CL vagy D, Dfl, DL tűzvédelmi osztályba tartozik, és kielégíti a tűzállóságiteljesítmény-követelményt.
(3) * Az F, Ffl, FL vagy megfelelő vizsgálattal nem igazolt tűzvédelmi osztályú építőanyagot tartalmazó többrétegű építési termék csak abban az esetben építhető be, ha az F, Ffl, FL vagy megfelelő vizsgálattal nem igazolt tűzvédelmi osztályú építőanyaggal együtt vizsgálva az A1, A1fl, A1L, A2, A2fl, A2L, B, Bfl, BL, C, Cfl, CL vagy D, Dfl, DL tűzvédelmi osztályba tartozik, és az F, Ffl, FL vagy megfelelő vizsgálattal nem igazolt tűzvédelmi osztályba tartozó anyag folytonossága A1 vagy A2-s1, d0 tűzvédelmi osztályba tartozó anyaggal indokolt esetben – tűzszakaszhatáron – megszakítható.
(4) Az építési termék, építményszerkezet tűzvédelmi jellemzőit a tűz elleni védekezésről, a műszaki mentésről és a tűzoltóságról szóló 1996. évi XXXI. törvény alapján kell igazolni. A kivitelezési dokumentáció tűzvédelmi munkarésze nem helyettesíti az építési termék, építményszerkezet tűzvédelmi jellemzőit igazoló dokumentumokat.
(5) *
14. § *
3. Tűzeseti szerkezeti állékonyság
15. § (1) Az épületek, speciális építmények tartószerkezeteit úgy kell megtervezni, kivitelezni, hogy tűz esetén az e rendeletben előírt időtartamig
a) azok teherhordó képessége megmaradjon,
b) szerkezeti állékonyságával biztosítsa a védelmi szerkezetek rendeltetésének ellátását és
c) a tűzszakasz vagy önálló épületrész a tűz és kísérő jelenségei elleni védelmi képességét be tudja tölteni.
(2) * Az alábbi építmények építményszerkezeteivel, építési termékeivel szemben a 13. § (1)–(3) bekezdésében meghatározott korlátozások kivételével nincs tűzvédelmi követelmény, ha az építmény és a szomszédos építmények, szabadtéri tárolóterületek között a tűzterjedés elleni védelmet biztosítják:
a) kizárólag növénytermesztési célú, földszintes építmény,
b) kizárólag nem tűzveszélyes anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy éghető anyagú csomagolás és tárolóeszköz nélküli tárolására szolgáló, földszintes tárolóépület,
c) legfeljebb 15 m2 alapterületű, földszintes, kereskedelmi rendeltetésű önálló épület és
d) legfeljebb 1000 m2 alapterületű, földszintes, NAK vagy AK mértékadó kockázati osztályú mezőgazdasági, ipari vagy tárolási épület, ha
da) valamennyi helyiség kiürítése a szabadba a kiürítés első szakaszában biztosított, és
db) az épületben egyidejűleg tartózkodó személyek létszáma legfeljebb 10 fő.
(2a) * A földszintes, mezőgazdasági vagy tárolási rendeltetésű építmény építményszerkezeteivel szemben nincs tűzállósági teljesítménykövetelmény, ha
a) alapterülete legfeljebb 2000 m2,
b) valamennyi helyiségének biztonságos térbe való kiürítése a kiürítés első szakaszában biztosított,
c) valamennyi teherhordó, térelhatároló és tűzgátló építményszerkezet és építési termék A1–A2 tűzvédelmi osztályú,
d) a 33. § (4) bekezdése szerinti helyiségeket az elvárt tűzállósági teljesítményű építményszerkezetekkel határolják és a szabadból megközelíthetően alakítják ki, és
e) nem szolgál fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok tárolására.
(3) A villamos vagy gépészeti szerelvényt nem tartalmazó konténereknek meg kell felelniük a szabadtérre vonatkozó követelményeknek.
(4) * A villamos vagy gépészeti szerelvényt tartalmazó konténereknek meg kell felelniük az épületekre vonatkozó követelményeknek, kivéve, ha a konténer
a) kizárólag tárolásra, berendezés vagy technológia elhelyezésére szolgál,
b) egyszintes, közösségi rendeltetésű, és nem szolgál huzamos tartózkodásra, vagy
c) pirotechnikai termékek ideiglenes, kézi vagy átmeneti tárolóhelye.
(5) * Az építményhez illesztett, azzal azonos telken álló, szín építménynek nem minősülő, időjárás elleni védelmet biztosító előtető, tető építményszerkezeteivel és építési termékeivel szemben a 13. § (1)–(3) bekezdésében meghatározott korlátozások kivételével nincs tűzvédelmi követelmény, ha
a) kialakítása a tűzterjedésgátlást, a kiürítést és a hő és füst elleni védelmet kedvezőtlenül nem befolyásolja,
b) tönkremenetele nem okoz állékonyságvesztést a szomszédos építményekben, és
c) a tető, előtető alatt végzett tárolás esetén az építményben létesített beépített tűzjelző és tűzoltó berendezést a tető, előtető területére is kiterjesztik.
16. § (1) * Az építmények szerkezeti állékonyságát biztosító tartószerkezeti elemek feleljenek meg a 2. mellékletben foglalt 1. táblázatban, valamint a (6) és (7) bekezdésben meghatározott követelményeknek.
(2) Az áthidalók tűzvédelmi osztály- és tűzállóságiteljesítmény-követelménye
a) * tűzfalban, tűzgátló falban és tűzgátló válaszfalban történő alkalmazás esetén y R x, ahol y megegyezik a fogadó falra előírt tűzvédelmiosztály-követelmény, x megegyezik a fogadó falra előírt tűzállósági követelmény időtartamával,
b) egyéb esetben megegyezik a teherhordó pillérre vonatkozó követelménnyel.
(3) * A földszintes vagy alápincézett földszintes, kizárólag ipari, mezőgazdasági vagy tárolási alaprendeltetésű kockázati egységeket tartalmazó épület szerkezeteire vonatkozó követelményként alkalmazható a 2. mellékletben foglalt 1. táblázatban az alápincézett földszintes épületre előírt követelmény, ha az épület földszinti alapterületének 20%-át meg nem haladóan rendelkezik legfeljebb egy földszint feletti szinttel.
(4) * Igazolt tűzállósági teljesítmény nélküli szintosztó födém, lakáson belüli galéria és az azt kiszolgáló lépcső létesítése legalább D tűzvédelmi osztályú szerkezetből megengedett.
(5) * A tűzeseti fogyasztók és kapcsolódó rendszerelemeik rögzítését, felszerelését a 137. § (1) és (2) bekezdése szerint kell kialakítani.
(6) * Az egyes építményszerkezetekre vonatkozó követelményeket az építményszerkezetek építményen belül betöltött statikai szerepének, a teherátadás rendjének, az építményszerkezet tönkremenetele által más építményszerkezetre gyakorolt hatások figyelembevételével kell meghatározni. Egy építményszerkezet alátámasztására, gyámolítására, függesztésére, merevítésére nem alkalmazható az adott szerkezet tűzállósági követelményénél kisebb tűzállóságú szerkezet. Az épület, illetve az épület egy dilatációs egységének globális merevségét biztosító építményszerkezetek, így különösen a pillérek, födémelemek, keretszerkezetek, merevítések elemei mindegyikére a merevítésben részt vevő, legnagyobb tűzállósági követelményű szerkezeti elem tűzállósági teljesítményét kell alkalmazni.
(7) * A legfeljebb 4 szintes, NAK vagy AK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületek tartószerkezete létesíthető az elvárt tűzállósági teljesítménynek megfelelő faanyagú szerkezetből, ha annak tűzvédelmi osztálya legalább D-s2, d0, és a szerkezeti kapcsolatok elvárt tűzállósági teljesítményét biztosítják.
VI. FEJEZET
TŰZTERJEDÉS ELLENI VÉDELEM
4. Tűzterjedés elleni védelem szomszédos építmények, szabadtéri tárolási egységek között
17. § (1) A tűz átterjedését meg kell gátolni
a) * az azonos vagy szomszédos telken álló, szomszédos épületek között, továbbá a nem szomszédos telken álló épület irányába,
b) * a szabadtéri tárolóterület tárolási egysége és a szomszédos épület, speciális építmény között,
c) a szabadtéri tárolóterület szomszédos tárolási egységeiből kialakított tűzszakaszok között és
d) a speciális építmények és a szomszédos épület vagy speciális építmény között, ha azt e rendelet előírja.
(2) Nem kell az azonos telken álló, szomszédos épületek közötti tűzterjedés elleni védelemről gondoskodni, ha
a) az épületek egyetlen tűzszakaszként kialakíthatóak,
b) az épület és az épülettel szemközti és tűztávolságon belüli homlokzatszakaszt magába foglaló épületrész egyetlen tűzszakaszként kialakítható vagy
c) az épületek egymással szemközti és tűztávolságon belüli homlokzatszakaszát magukba foglaló épületrészek egyetlen tűzszakaszként kialakíthatóak.
(3) * Nem kell az azonos telken álló, szomszédos épület és speciális építmény közötti, valamint a speciális építmények közötti tűzterjedés elleni védelemről gondoskodni, ha a (2) bekezdésben foglalt feltételek az épület és a speciális építmény, valamint a speciális építmények vonatkozásában teljesülnek.
(4) * Nem kell az azonos telken álló épület és szabadtéri tárolóterület tárolási egysége közötti tűzterjedés elleni védelemről gondoskodni, ha a szabadtéri tárolóterület vagy annak része és az épület vagy annak része egyetlen tűzszakaszként kialakítható, kivéve, ha fokozott üzembiztonságú oltóberendezést alkalmaznak. Az épület vagy épületrész tűzszakaszához akkor tartozhat a szabadtéri tárolóterület tárolási egysége, ha a tárolási egység tárolóhelyiségként való kialakítása esetén a tűzszakasz részét képezhetné.
(5) Az (1) bekezdés szerinti esetekben a tűzterjedés elleni védelem biztosítható
a) tűztávolság tartásával,
b) * tűzfal létesítésével,
c) * szabadtéri tárolóterület szomszédos tűzszakaszai között a tárolt anyag, termék méretét minden irányban legalább 1,0 méterrel meghaladó, legalább REI 90-M tűzállósági teljesítményű tűzfal létesítésével,
d) * azonos telken álló épületek vagy azonos telken álló épület és szabadtéri tárolóterület tárolási egysége esetén a homlokzat és a tető tűzterjedés ellen védett, az épületek tűzszakaszainak elválasztására vonatkozó követelményeknek megfelelő kialakításával,
e) * a nem szomszédos telken, az előírt tűztávolságon belül álló épület irányába a tűzvédelmi hatósággal egyeztetett módon.
5. Tűztávolság
18. § (1) * A tűztávolságot
a) a 3. mellékletben foglalt 1–3. táblázat szerint,
b) speciális építmény esetén a XII. Fejezet szerint vagy
c) számítással
kell megállapítani.
(1a) * Abban az esetben, ha az épület mértékadó kockázati osztályát teljes egészében talajszint alatti elhelyezkedésű kockázati egység kockázati osztálya határozza meg, a tűztávolság meghatározásánál elegendő a mértékadó kockázati osztály helyett a csak talajszinti, valamint talajszint feletti elhelyezkedésű kockázati egységek kockázati osztályai közül a legszigorúbb kockázati osztályt figyelembe venni.
(2) A tűztávolság 3. mellékletben foglalt 3. táblázat szerinti meghatározása esetén a szabadtéri tárolóterület szomszédos, eltérő tűzszakaszhoz tartozó tárolási egységei között az egyes tűzszakaszokhoz hozzárendelt tűztávolságok közül a nagyobbat kell biztosítani.
(3) Az épülettől tartandó tűztávolságot
a) * az épület homlokzatának, továbbá bármely, a homlokzati síkból kiugró, a tűzterjedésben szerepet játszó épületrésznek alaprajzi vetületétől,
b) az épületen kívüli, azzal összeköttetésben álló technológiai berendezés esetén annak alaprajzi vetületétől és
c) az épülettel vagy annak részével közös tűzszakaszba tartozó szabadtéri tárolás esetén a tárolóterület oldalhatárától
kell mérni.
(4) A tárolási egységtől tartandó tűztávolságot a tárolásra szolgáló, e célra kijelölt terület oldalhatárától, a tárolt anyag legkisebb alaprajzi vetületétől kell mérni.
(5) Az épületen kívüli, azzal összeköttetésben nem álló technológiai berendezés esetén a tűztávolság szükségességét, mértékét a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy határozza meg.
6. Tűzterjedés elleni védelem építményrészek között
19. § (1) Tűzterjedés elleni védelmet kell biztosítani
a) * a szomszédos tűzszakaszok között, építményen belül, homlokzaton és tetőn,
b) * a szomszédos kockázati egységek között, építményen belül, homlokzaton és tetőn,
c) a homlokzaton és a tetőn, ha azt e rendelet előírja,
d) a speciális építményen belül, ha ezt e rendelet előírja,
e) * azonos tűzszakaszba tartozó szomszédos helyiségek, helyiségcsoportok között építményen belül, ha azt e rendelet előírja,
f) azonos tűzszakaszba tartozó építményszintek között, ha azt e rendelet előírja.
(2) * Építményszerkezet tűzterjedés elleni védelem céljából való alkalmazása esetén a 2. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti tűzvédelmi osztály- és tűzállóságiteljesítmény-követelményeket kell teljesíteni.
(3) A tűzterjedés elleni védelemre szolgáló beépített tűzterjedésgátló berendezésnek meg kell felelnie a következő követelményeknek:
a) a berendezés automatikusan működésbe lép a tűz érzékelése esetén,
b) a működő berendezés az általa elválasztott térrészek között a tűz, a hő és a füst átterjedését a helyettesített tűzgátló építményszerkezetre előírt tűzállósági teljesítménykövetelmény időtartamáig olyan mértékben meggátolja, amely a helyettesített építményszerkezet rendeltetése és tűzvédelmi vizsgálatára vonatkozó előírások alapján szükséges,
c) a berendezés tűzterjedésgátló képességét, alkalmasságát
ca) alátámasztó valós méretű tűzteszt eredményét az adott célra való felhasználásra a katasztrófavédelem központi szerve elfogadta vagy
cb) vizsgáló szervezet a katasztrófavédelem központi szervével egyeztetett vizsgálati terv szerinti valós méretű tűzteszttel igazolta.
20. § * (1) Legalább tűzgátló válaszfallal vagy ezt helyettesítő beépített tűzterjedésgátló berendezéssel kell elválasztani
a) az önálló rendeltetési egységet a szomszédos helyiségtől,
b) a menekülési útvonalat a szomszédos helyiségtől,
c) azt a helyiséget a szomszédos helyiségtől, amely esetében e rendelet előírja.
(2) Az (1) bekezdés szerinti tűzgátló válaszfalban alkalmazható tűzállósági teljesítmény nélküli, üvegezett falszerkezet vagy üvegfal, amelynek összesített felülete
a) beépített tűzoltó berendezéssel védett tűzszakaszon belüli válaszfal esetén korlátozás nélküli,
b) egyéb esetben nem haladja meg az elválasztó falfelület 20%-át.
(3) A (2) bekezdés szerinti üvegezett falszerkezet, üvegfal akkor alkalmazható menekülési útvonalat képező fedett átriumban, ha az átriumot befogadó tűzszakasz teljes területét beépített tűzoltó berendezés védi, és a homlokzati tűzterjedés elleni gát követelményei teljesülnek.
7. Tűzszakaszok kialakítása
21. § (1) Tűzszakaszokat kell kialakítani
a) a kockázati egységen belül, ha annak alapterülete, továbbá a szabadtéri tárolóterület tárolási egységeiből, ha azok összesített alapterülete, kiterjedése meghaladja az e rendelet szerint megengedett legnagyobb tűzszakaszméretet,
b) a speciális építményben a XII. fejezet szerint,
c) közműalagútban, ha annak szükségességét a tűzvédelmi szakhatóság a tűzterjedés gátlása céljából előírja.
(2) Az építmény tűzszakaszainak legnagyobb megengedett méretét
a) lakó és közösségi alaprendeltetés esetén az 5. mellékletben foglalt 1. táblázat,
b) tárolási alaprendeltetés esetén az 5. mellékletben foglalt 2. táblázat,
c) ipari és mezőgazdasági alaprendeltetés esetén az 5. mellékletben foglalt 3. táblázat,
d) speciális építmények esetén a XII. fejezet
tartalmazza.
(2a) * A tűzszakasz legnagyobb megengedett méretének 5. mellékletben foglalt 2. és 3. táblázat szerinti növelése esetén az épület beépített tűzjelző berendezése késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását.
(3) * A szabadtéri tárolóterület tárolási egységeiből kialakított tűzszakasz megengedett legnagyobb kiterjedése
a) kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag, ilyen anyagokból készített termék esetén, ha azt éghető anyagú csomagolás, tárolóeszköz nélkül tárolják, korlátlan,
b) nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag, ilyen anyagokból készített termék esetén, ha azt éghető anyagú csomagolással vagy éghető anyagú tárolóeszköz alkalmazásával tárolják, 4000 m2,
c) mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyag, ilyen anyagokból készített termék esetén a csomagolás éghetőségétől függetlenül 2000 m2,
d) * fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag, termék esetén – ha jogszabály eltérően nem rendelkezik − legfeljebb 1000 m2.
(4) Eltérő rendeltetésű önálló rendeltetési egységek azonos kockázati egységbe helyezése esetén a tűzszakasz megengedett legnagyobb alapterületét
a) a kockázati egység alapterületének legnagyobb részét elfoglaló rendeltetéshez tartozó,
b) az egyes rendeltetések által elfoglalt alapterületek egyezősége esetén a legkisebb tűzszakasz-alapterületet eredményező rendeltetéshez tartozó
megengedett legnagyobb tűzszakasz-alapterület képezi.
8. Egy épületen belüli tűzszakaszok, valamint azonos telken lévő, külön tűzszakaszt képező épületek csatlakozása az épület külső szerkezetein, valamint fedett átriumban *
22. § (1) A tűzszakaszhatár vonalában tűzterjedés elleni gátat vagy azt helyettesítő beépített tűzterjedésgátló berendezést kell létesíteni
a) eltérő tűzszakaszhoz tartozó külső térelhatároló falfelületek között a (2) bekezdésben foglaltak kivételével,
b) * a tetőn és a nem tűzgátló födémként kialakított tetőfödémen.
(2) * Egymással 120°-nál kisebb szöget bezáró, eltérő tűzszakaszhoz tartozó külső térelhatároló falfelületek esetében az eltérő tűzszakaszhoz tartozó falfelületet tűzterjedés ellen védetten kell kialakítani.
23. § * (1) Eltérő magasságú tűzszakaszok csatlakozását tűzterjedés ellen védetten kell kialakítani.
(2) Fedett átrium belső homlokzatához kapcsolódó tűzszakaszhatár esetén biztosítani kell
a) a fedett átriumban hő- és füstelvezetést, amelynek elvárt mértéke
aa) természetes hő- és füstelvezetés esetén a 9. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti érték másfélszerese,
ab) gépi hő- és füstelszívás esetén a 9. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti érték,
b) a homlokzati tűzterjedés elleni védelmet az egymás melletti vagy feletti tűzszakaszokra vagy egymás feletti szintekre vonatkozó követelmények szerint
ba) a fedett átrium belső homlokzatain,
bb) a fedett átrium lefedését biztosító szerkezet és a szerkezetnél magasabban elhelyezkedő, eltérő tűzszakaszba tartozó helyiségek között.
9. Homlokzati tűzterjedés elleni védelem további követelményei
24. § (1) A homlokzati tűzterjedés elleni védelem magába foglalja
a) a külső térelhatároló fal, a hőszigetelő anyag és a fal burkolati, bevonati, vakolt hőszigetelő rendszerének tűzvédelmi osztályára, valamint megszakítására előírt követelmények teljesítését,
b) * légréses fal kialakítása esetén a légrésen belüli tűzterjedés megakadályozását,
c) * a szintek között az épület külső térelhatároló falán, homlokzatán bekövetkező tűzterjedés korlátozását, az e rendelet által előírt homlokzati tűzterjedési határérték teljesítését.
(2) A külső térelhatároló fal azonos tűzszakaszhoz tartozó szakaszát a homlokzati tűzterjedés elleni védelem biztosításával kell kialakítani, kivéve
a) * ipari, mezőgazdasági, tárolási alaprendeltetésű épület esetén azt a homlokzatrészt, amely az alábbi, egy önálló rendeltetési egységen belüli kétszintes helyiségcsoporthoz tartozik:
aa) a helyiségcsoportot a szomszédos helyiségektől legalább tűzgátló válaszfal választja el,
ab) a helyiségcsoport a kiürítés első szakaszában szabadba kiüríthető, és
ac) a helyiségcsoport összesített alapterülete nem haladja meg az 500 m2-t,
b) a nyílásos homlokzat nyílás nélküli lábazati falát,
c) * a tűzterjedés szempontjából egy légteret képező helyiséghez tartozó homlokzatrészeket,
d) az egyszintes épületet,
e) * a földszinttel és legfeljebb két további építményszinttel rendelkező
ea) egylakásos lakóépületet,
eb) szálláshelynek nem minősülő üdülőt és
ec) egylakásos épületrészekből álló sorházat, ha a szomszédos épületrészek között a tűzterjedés elleni védelem biztosított,
ec) 由单户建筑部分组成的联排房屋,如果相邻建筑部分之间能够确保防止火势蔓延,
f) az A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú, légrés nélküli burkolati-, bevonati-, vakolt hőszigetelő rendszerek alkalmazásakor a homlokzati tűzterjedés elleni gát kritériumait kielégítő külső térelhatároló falat.
f) 当使用 A1 或 A2 防火等级、无气隙覆盖物、涂层、抹灰隔热系统时,满足外立面防火蔓延屏障标准的外墙。
25. § (1) Az alkalmazott homlokzati hőszigetelő anyag tűzvédelmi osztálya
§ 25 (1) 外墙保温材料的防火等级
a) * átszellőztetett légréssel kialakított külső térelhatároló fal esetén A1–A2 – a lábazat kivételével –,
a) * 对于带有通风气隙的外部隔墙,A1-A2 - 底座除外 -,
b) lábazati felületen A1-E
b) 底座表面 A1-E
lehet. 可能。
(2) A külső térelhatároló fal burkolati, bevonati, vakolt hőszigetelő rendszere
(2)外隔墙的覆盖、涂层、抹灰保温系统
a) csak A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú lehet
a) 可能只有 A1 或 A2 防火等级
aa) magasépületek nyílásos és nyílás nélküli külső térelhatároló falán,
aa) 有或没有开口的高层建筑的外墙,
ab) KK és MK osztályú épületek előrenyúló épületrészeit alulról határoló födém alsó felületén, valamint a visszaugró épületrészei feletti, épületen kívüli teret felülről határoló födém alsó felületén,
ab) 在 KK 和 MK 类建筑物下方界定突出建筑部分的楼板下表面,以及从上方退缩建筑部分上方界定建筑物外部空间的楼板下表面,
ac) AK, KK, MK osztályú épületek nyitott áthajtóinak és átjáróinak fal- és mennyezeti felületein, ha ezek az egyedüli menekülési útvonalat és a tűzoltóság számára az egyetlen megközelítési lehetőséget jelentik,
ac) 在开放通道和 AK、KK、MK 级建筑物的通道的墙壁和天花板表面上,如果这些是消防队唯一的逃生路线和唯一的通道,
ad) * tűzfalon a terepcsatlakozástól vagy alacsonyabb épület csatlakozási vonalától függőlegesen mért 5 m magasságig, a lábazat, a szomszéd épület csatlakozó nyílásmentes falszerkezete által takart falfelület, valamint az épületre előírt homlokzati tűzterjedési határérték-követelményt teljesítő burkolattal, bevonattal, vakolt hőszigetelő rendszerrel ellátott tűzfal kivételével és
ad) * 在从地面连接或较低建筑物的连接线垂直测量的高度不超过 5 m 的防火墙上、基座、由无开口墙体结构覆盖的墙面邻近建筑物,并具有满足建筑物火灾蔓延极限值要求的覆盖物或涂层,但带有抹灰隔热系统的防火墙除外,
ae) * nyílásos fallal kialakított légakna, légudvar esetén,
ae) * 带有开口墙的空气竖井,如果是空气堆场,
b) A1-D tűzvédelmi osztályú lehet egyéb helyen.
b) 其他场所可采用A1-D防火等级。
(3) * A (2) bekezdés a) pontjában foglaltak kivételével külső térelhatároló falon B–E tűzvédelmi osztályú, 10 cm-nél vastagabb hőszigetelő maggal rendelkező B–D tűzvédelmi osztályú burkolat, bevonat és egyéb homlokzati vakolt hőszigetelő rendszer akkor alkalmazható, ha
(3) * 除第(2)款a)点的规定外,外墙外墙采用防火等级B-E防火等级B-D并覆盖保温芯材厚度大于10厘米,可采用涂料等外立面抹灰保温系统
a) valamennyi homlokzati nyílás felett tűzvédelmi célú homlokzati sávot építenek be,
a) 所有立面开口上方均安装用于防火目的的立面条,
b) a nem nyílásos külső térelhatároló falon való alkalmazás esetén a burkolatot, bevonatot, egyéb homlokzati vakolt hőszigetelő rendszert a nyílásos külső térelhatároló falfelületeken általánosan alkalmazott burkolattól, bevonattól, hőszigetelő rendszertől tűzvédelmi célú homlokzati sávval határolják el, és
b) 当应用在没有开口的外边界墙上时,覆层、涂层、其他立面抹灰保温系统与通常用于有开口的外边界墙表面的覆层、涂层、保温系统通过立面带分开出于消防目的,以及
c) a vonatkozó műszaki követelmény szerinti vizsgálattal igazoltan teljesül a homlokzati tűzterjedési határérték-követelmény.
c) 立面火灾蔓延限值要求按相关技术要求进行试验验证。
(4) * A tűzvédelmi célú homlokzati sáv csak A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú anyagból készülhet.
(4) * 防火外墙条只能采用A1级或A2级防火材料。
(5) * A B–E tűzvédelmi osztályú, 10 cm-nél vastagabb hőszigetelő maggal rendelkező burkolati, bevonati és egyéb vakolt hőszigetelő rendszerek alkalmazása esetén, ha a homlokzati nyílászáró a hőszigetelés síkjába esik, a homlokzati nyílászárók körül mindenütt tűzvédelmi célú homlokzati sávot kell elhelyezni az általános homlokzati felületen alkalmazott hőszigetelő anyag helyett és azzal legalább azonos vastagságban.
(5) * 当采用防火等级为B-E级的覆面、涂料等抹灰保温系统,保温芯厚度大于10厘米时,若立面窗落在立面窗户周围各处必须安装保温、防火装置,必须放置立面条,代替一般立面表面使用的保温材料,且厚度至少相同。
(6) *
(7) A magasépületnek nem minősülő és a földszint felett legfeljebb két további építményszinttel rendelkező épületekben D tűzvédelmi osztályú, kettőnél több további építményszint esetén B tűzvédelmi osztályú nyílásos szakipari lodzsa hátfalak is alkalmazhatók, ha a lodzsa egy önálló rendeltetési egység előtt helyezkedik el, és a lodzsát legalább 1,20 m kiülésű, az épület mértékadó kockázati osztályának megfelelő tűzállóságú födémek és oldalfalak határolják, és azok éghető burkolati, bevonati és hőszigetelő rendszert nem tartalmaznak, valamint a lodzsa-mellvéd és annak korlátja A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú anyagból készül.
(7)不符合高层建筑资格且地面以上附加建筑层数不超过两层的建筑,若设有凉廊,也可采用防火等级D级防火等级B级防火等级的后墙。在独立用途单元和凉廊前面,其边界是突出至少 1.20 m 的板和侧壁,其耐火性符合建筑物的标准风险等级,并且它们不包含可燃覆盖物、涂层和保温系统、凉廊女儿墙及其栏杆采用A1或A2级防火材料。
(8) * A homlokzat előtt alkalmazott növényfuttató, árnyékoló, akusztikai, reklámcélú vagy más funkciójú, a homlokzat részleges vagy teljes eltakarását eredményező szerkezeteket olyan módon kell kialakítani, hogy azok ne befolyásolják kedvezőtlenül a homlokzati tűzterjedést.
(8) * 在立面前面用于植物运行、遮阳、声学、广告目的或导致部分或完全覆盖立面的其他功能的结构必须以这样的方式设计:不会对立面上的火势蔓延产生不利影响。
26. § (1) Homlokzati tűzterjedési határérték-követelmény van
第 26 条 (1) 外墙有火势蔓延限值要求
a) a nyílásos külső térelhatároló falszerkezettel szemben,
a) 在有开口的外隔墙结构前面,
b) a B–E tűzvédelmi osztályú külső térelhatároló falszerkezettel szemben,
b) B-E级防火等级外围墙结构前,
c) a légrés nélkül rögzített, szerelt B–D tűzvédelmi osztályú burkolati-, bevonati-, vakolt hőszigetelő rendszerek, valamint a légréses A1–D tűzvédelmi osztályú burkolati-, bevonati-, vakolt hőszigetelő rendszerek alkalmazása esetén az érintett külső térelhatároló falszerkezettel szemben.
c) 如果针对受影响的外部空间界定墙应用固定、安装的 B-D 防火等级覆层、涂层、抹灰隔热系统,以及 A1-D 防火等级覆层、涂层、带有气隙的抹灰隔热系统结构。
(2) * A homlokzati tűzterjedési határérték vizsgálattal igazolt biztosítása helyettesíthető
(2) * 确保经测试验证的立面火势蔓延极限值可更换
a) a homlokzati tűzterjedési gátnak megfelelő homlokzatkialakítással,
a) 具有与外墙防火屏障相对应的外墙设计,
b) a beépített tűzterjedésgátló berendezés vagy a homlokzati tűzterjedési határérték-követelmény időtartamával megegyező időtartamig tűzállósági teljesítménnyel rendelkező, a homlokzati tűzterjedés elleni gát geometriai és tűzvédelmi osztály követelményének megfelelő külső térelhatároló fal létesítésével.
b) 设置外墙,其耐火性能的持续时间等于内置防火装置的持续时间或立面火灾蔓延极限要求,并满足屏障的几何和防火等级要求。火势在立面上蔓延。
(3) A külső térelhatároló falra vonatkozó homlokzati tűzterjedési határérték követelménye az épület teljes magasságában a vonatkozó műszaki követelmény szerinti vizsgálattal igazoltan
(3)建筑外围墙全高度立面火势蔓延极限值要求,并按相关技术要求进行检测验证
a) földszint és legfeljebb 2 további építményszint esetén 15 perc,
a) 底层和最多 2 个附加建筑楼层 15 分钟,
b) földszint és legalább 3, legfeljebb 4 további építményszint esetén 30 perc,
b) 底层和至少 3 层、最多 4 层其他建筑层 30 分钟,
c) földszint és 4-nél több további építményszint esetén 45 perc.
c) 底层和 4 层以上的其他建筑层为 45 分钟。
(4) * A (3) bekezdés a) pontjában meghatározott homlokzati tűzterjedési határérték-követelmény figyelmen kívül hagyható, ha az épület
(4) * 如果建筑物符合第 (3) 款 a) 点规定的立面火灾蔓延限值要求,则可以忽略
a) ipari, mezőgazdasági vagy tárolási rendeltetésű,
a) 工业、农业或储存目的,
b) NAK, AK vagy KK mértékadó kockázati osztályba tartozik,
b) 属于NAK、AK或KK标准风险等级,
c) érintett homlokzatrészénél alkalmazott építési termékek, építményszerkezetek tűzvédelmi osztálya A1–A2,
c) 受影响的立面部分使用的建筑产品和建筑结构的防火等级为A1-A2,
d) külső térelhatároló fala légrés nélküli, és
d) 无气隙的外隔墙,以及
e) érintett homlokzatrészét tartalmazó tűzszakasz teljes területén a homlokzat védelmére is kiterjedő beépített vízzel oltó tűzoltó berendezés létesül.
e) 在包含外立面受影响部分的火灾区段的整个区域内设置覆盖外立面保护的内置水灭火装置。
10. Gépészeti és villamos átvezetések
10.机械和电气导管
27. § (1) * Az e rendelet által előírt E és I tűzállósági teljesítménnyel rendelkező, helyiségek közötti építményszerkezetekben a szerkezeten átvezetett villamos vagy gépészeti vezetékrendszerek átvezetési helyein, a vezeték és az építményszerkezet közötti résben, nyílásban, hézagban a tűz átterjedését az átvezetéssel érintett építményszerkezetre előírt tűzállósági teljesítménykövetelmény időtartamáig, de legfeljebb 90 percig meg kell gátolni, kivéve
第 27 条(1) * 在具有本法令要求的耐火性能 E 和 I 的房间之间的建筑结构中,在电气或机械布线系统穿过该结构的地方,在间隙、开口、电线与建筑结构之间的间隙,在受通道影响的建筑结构规定的耐火性能要求的持续时间内,必须防止火势蔓延,但最多90分钟,除非
a) a lakáson belüli átvezetéseket,
a) 公寓内的管道,
b) a legfeljebb 5 cm átmérőjű villamos vagy gépészeti áttörést, ha az átvezetéssel érintett építményszerkezet nem minősül tűzgátló alapszerkezetnek, és a tűzvédelmi osztálya A1 vagy A2,
b) 直径不超过5厘米的电气或机械突破口,如果受该通道影响的建筑结构不属于基本防火结构且其防火等级为A1或A2级,
c) a tűzgátló válaszfalakat.
c) 防火分区。
(1a) * A kivételnek minősülő átvezetések esetében az átvezetési helyen a vezeték és az építményszerkezet közötti rést, nyílást, hézagot az átvezetéssel érintett építményszerkezetre előírt tűzvédelmi osztálykövetelménynek legalább megfelelő tűzvédelmi osztályú anyaggal tömören le kell zárni. Abban az esetben, ha az átvezetéssel érintett építményszerkezetre nem vonatkozik tűzvédelmi osztálykövetelmény, a lezárást biztosító anyag legalább D tűzvédelmi osztályú legyen.
(1a) * 对于被视为例外的导管,导管位置处的间隙、开口、电线与建筑结构之间的间隙必须采用符合防火等级的材料紧密密封至少满足受管道影响的建筑结构的防火等级要求。如果受通道影响的建筑结构不符合防火等级要求,则确保密封的材料必须至少达到防火等级D。
(2) * Az (1) bekezdés szerinti átvezetéseknél, tűzgátló réskitöltő-réslezáró rendszer alkalmazása esetén a tűzgátló lezárást tartós és vízhatlan jelöléssel kell ellátni az átvezetéssel érintett építményszerkezet mindkét oldalán, a villamos és gépészeti aknák belső felületének kivételével. A jelölésnek magyar nyelven tartalmaznia kell az alkalmazott lezárás
(2) * 对于根据第 (1) 款的导管,如果使用防火间隙填充间隙密封系统,则防火密封件必须配备永久且受管道影响的建筑结构两侧的防水标记(电气和机械轴的内表面除外)。匈牙利语标记必须包含所使用的结束语
a) megnevezését, 一个名字,
b) tűzvédelmi jellemzőit,
b) 防火特性,
c) megfelelőségi igazolásának vagy teljesítménynyilatkozatának azonosítóját,
c) 您的合格证书或性能声明的标识符,
d) kivitelezését végző vállalkozás nevét,
d) 实施该计划的公司名称,
e) kivitelezésének dátumát és
e) 执行日期和
f) megbontása esetére figyelmeztetést a helyreállítás szükségességéről.
f) 关于发生违规时需要恢复的警告。
(3) * Gépészeti vezetékek, vezetékrendszerek B–E, BL–EL tűzvédelmi osztályú hőszigetelését a tűzszakaszhatáron úgy kell átvezetni, hogy az átvezetés módja a tűz átterjedését a tűzszakaszhatárt képező szerkezet tűzállósági teljesítménykövetelményével megegyező időtartamig, de legfeljebb 90 percig meggátolja.
(3) * 机械电缆和电缆系统的防火等级 B–E、BL–EL 的热绝缘必须穿过火段边界,布线方法应防止蔓延火灾持续时间等于构成火灾截面边界的结构的耐火性能要求,但阻止火灾的时间不超过90分钟。
(4) Az építményszintek között csoportosan átvezetett villamos és gépészeti vezetékrendszereket
(4)建筑层间分组布线的机电布线系统
a) ha az épület, önálló épületrész mértékadó kockázati osztálya KK, villamos és gépészeti aknában,
a) 如果建筑物或建筑物个别部分的标准风险等级为 KK,则在电气和机械竖井中,
b) ha az épület, önálló épületrész mértékadó kockázati osztálya MK, önálló, csak gépészeti vagy csak villamos vezetékrendszert tartalmazó villamos és gépészeti aknában
b) 如果建筑物或建筑物的独立部分的标准风险等级为 MK,则位于仅包含电气布线系统的独立、仅机械或电气和机械竖井中
kell vezetni. 必须被驱动。
(5) * A villamos és gépészeti aknák vezetékrendszerek rögzítésére szolgáló falát a vezetékrendszer rögzítésére megfelelő szerkezetből kell kialakítani.
(5) * 用于固定布线系统的电气和机械竖井的壁必须由适合固定布线系统的结构制成。
(6) Az építményszintek azonos tűzszakaszba tartozó részei között átvezetett villamos és gépészeti aknát úgy kell kialakítani és elhelyezni, hogy a tűz ne terjedhessen át az egymás feletti építményszintek között az emeletközi födémre előírt tűzállóságiteljesítmény-követelmény időtartama alatt, kivéve a gépészeti vezetéken belüli terjedést.
(6) 属于同一防火区域的建筑层部分之间的电气和机械竖井的设计和放置方式必须确保在规定的耐火性能要求期间,火灾不会在彼此上方的建筑层之间蔓延。对于楼板,机械生产线内的分布除外。
(7) Az építményszintek azonos tűzszakaszba tartozó részei között átvezetett szemétledobót, szennyesledobót vagy hasonló berendezéseket úgy kell kialakítani és elhelyezni, hogy a tűz az emeletközi födémre előírt tűzállósági teljesítménykövetelmény időtartama alatt ne terjedhessen át
(7) 属于同一火灾区域的建筑楼层部分之间通过的垃圾斗、洗衣斗或类似设备的设计和放置方式必须确保在建筑防火性能要求规定的时间内火势不会蔓延。楼层之间的楼层
a) az egymás feletti építményszintek között vagy
a) 您位于彼此之上的建筑层之间
b) a szemétledobó, szennyesledobó vagy hasonló berendezés elhelyezésére szolgáló helyiségen kívülre.
b) 房间外放置垃圾处理器、洗衣处理器或类似设备。
11. A tűzterjedés elleni védelem megoldásainak további követelményei
11、消防解决方案的附加要求
28. § (1) * A tűzterjedés elleni gátak kialakítása, geometriája kell, hogy biztosítsa a tűzterjedés korlátozását.
第 28 条 (1) * 防止火势蔓延的屏障的设计和几何形状必须确保限制火势蔓延。
(2) * Villamos vagy gépészeti vezetékrendszer a tűzterjedés elleni gátat csak úgy keresztezheti, ha a tűzterjedés elleni gát védelmi síkjában a lángterjedést a vezetékrendszer mentén alkalmas védelmi intézkedés gátolja, vagy kialakításánál, anyagánál fogva a vezetékrendszer maga gátolja a tűz terjedését.
(2) * 电气或机械导管系统只有在通过沿火势蔓延屏障的适当保护措施防止火焰在火势蔓延屏障的保护平面内蔓延的情况下才可以穿过火势蔓延屏障。由于其设计和材料的原因,管道系统或管道系统本身可以防止火灾的蔓延。
(3) Homlokzati tűzterjedés elleni gáton B–E tűzvédelmi osztályú burkolat, bevonat, szigetelés nem helyezhető el.
(3)立面防火屏障上不得设置防火等级为B-E级的覆盖物、涂层和隔热层。
(4) Tetősíkból kiemelkedő tetőszinti tűzterjedés elleni gát két oldalán a felhajtott, elhelyezett B–E tűzvédelmi osztályú hő- és csapadékvíz elleni szigetelés között a gát felületén mért legkisebb távolságnak legalább 0,6 méternek kell lennie.
(4) 屋顶层防火屏障两侧折叠放置的 B-E 级防火隔热、防雨隔热材料之间在屏障表面测量的距离屋顶高度的最小距离必须至少为 0.6 米。
29. § * (1) A tűzfalat úgy kell kialakítani, hogy az épület egészét – beleértve a tetőszerkezetet is – függőlegesen metssze át olyan módon, ami a tűz átterjedését az elvárt ideig meggátolja.
第 29 条 * (1) 防火墙的设计方式必须使其垂直穿过整个建筑物(包括屋顶结构),从而在预期时间内防止火灾蔓延的时间。
(2) Tűzfalban az épületek közötti átjáráshoz, gépjárműközlekedéshez, technológiai kapcsolatokhoz szükséges, tűzgátló nyílászáróval ellátott nyílások kialakíthatóak, a tűzfal felületének 10%-át meg nem haladó összesített nyílásfelülettel, a gépjármű-közlekedés esetében az ahhoz feltétlenül szükséges nyílásmérettel.
(二)防火墙上可开设建筑物间通行、机动车通行、技术联络所必需的装有防火门窗的开口,开口面积之和不超过防火墙表面的10%,在机动车交通的情况下,开口尺寸对此绝对必要。
30. § (1) A tűzgátló lezárás a tűzterjedés elleni védelmet folyamatosan csukott állapotával vagy a nyílás, áttörés, átvezetés tűz esetén történő automatikus lezárásával biztosítja.
§ 30. (1) 防火封堵装置通过连续关闭或在发生火灾时自动关闭开口、穿透或通道来防止火势蔓延。
(2) * A vizes helyiség szellőztetésére szolgáló és legfeljebb 0,1 m átmérőjű vezeték kivételével, a tűzszakaszhatáron átvezetett légtechnikai vezeték tűzgátló lezárására tűzgátló záróelem alkalmazása esetén a beépített tűzjelző berendezés által vezérelhető záróelemet kell alkalmazni, és annak tűzjelző berendezés általi, késedelem nélküli vezérlését biztosítani kell, ha
(2) * 除湿室通风且最大直径为0.1m的管道外,用于穿过火分区边界的通风管道的耐火密封,如果发生火灾- 采用耐阻关闭元件时,必须使用可受内置火灾报警装置控制的关闭元件,且必须保证其火灾报警装置及时启动。
a) az elválasztott terek legalább egyikének területét beépített tűzjelző berendezés védi és tűzgátló lezárást létesítenek vagy
a) 至少一个分隔空间的区域受到内置火灾报警装置的保护并设立防火屏障或
b) a tűzgátló lezárás létesítésére és az elválasztott terek legalább egyikének területén beépített tűzjelző berendezés létesítésére egyaránt az érintett épület, épületrész létesítése vagy átalakítása keretében kerül sor.
b) 在至少一个分隔空间区域内设置防火封闭装置并设置内置火灾报警装置均是在建筑物或部分建筑的建立或改建的背景下进行的有关建筑物。
(3) A (2) bekezdés a) és b) pontja szerinti esetekben a vizes helyiség szellőztetésére szolgáló és legfeljebb 0,1 m átmérőjű vezeték tűzszakaszhatáron való átvezetésénél a vezetéken belüli tűzterjedés gátlására alkalmazható reaktív elven működő tűzgátló záróelem.
(3) 在第 (2) 款 a) 和 b) 点的情况下,当通过直径为湿室通风穿越火区边界不超过0.1m。
(4) A beépített tűzjelző berendezés által felügyelt területet ellátó központi szellőzőberendezést a beépített tűzjelző berendezésnek az általa észlelt tűz esetén késleltetés nélkül le kell állítania.
(4)内置火灾报警系统检测到火灾时,必须立即停止向内置火灾报警系统监控区域供电的中央通风系统。
(5) A beépített tűzjelző berendezés által vezérelt, a tűzjelzéssel érintett tűzszakaszon belüli vagy annak határán beépített, üzemszerűen nyitva tartott tűzgátló nyílászárók csukódását a beépített tűzjelző berendezésnek késleltetés nélkül kell vezérelnie, kivéve a következő eseteket:
(五)受火灾报警影响的火灾区域内或者其边界上,由内置火灾报警系统控制的防火门窗的关闭,并保持正常开启状态的,必须由内置火灾报警系统控制。火灾自动报警系统不延迟,但下列情况除外:
a) ha a járművek, szállítóeszközök közlekedési útvonalát, anyag- vagy termékmozgatás útvonalát metsző építményszerkezetbe a közlekedési útvonalon, anyag- vagy termékmozgatás útvonalán beépített tűzgátló nyílászárók csukódása a tűz érzékelését követően legalább 0,5, legfeljebb 1,0 perc perces késleltetéssel van vezérelve, és a csukódásra a késleltetés ideje alatt az ott tartózkodó, közlekedő személyek figyelmét felhívják,
a) 如果安装在与车辆、运输工具、材料或产品移动路线相交的建筑结构中的交通路线、物料或产品移动路线上的防火门窗的关闭被延迟控制发现火情后至少0.5分钟且不超过1.0分钟,在延迟期间,将引起停留和驾驶人员的注意以进行封闭,
b) * ha a nyílászáró helyiség kiürítésére szolgál, és a késleltetés időtartama nem haladja meg a helyiség kiürítéséhez szükséges időtartamot.
b) * 如果使用窗口疏散房间,且延迟时间不超过疏散房间所需的时间。
(6) A tűzszakaszhatáron áthaladó technológiai szállítópálya leállítását és a nyílás tűzgátló lezárását az érintett tűzszakaszok legalább egyikében lévő beépített tűzjelző berendezés tűzjelzés esetén a tűzszakaszhatáron lévő nyílás szabaddá válását követően késleltetés nélkül vezérelje.
(6)发生火警时,至少一个受影响火区的内置火灾报警设备应立即控制穿越火区边界的工艺传送带的停止和开口的防火关闭当火灾部分边界处的开口变得自由之后。
(7) A tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személynek a várható igénybevétel figyelembevételével meg kell határoznia a tűzgátló ajtóknak az önműködő csukódással kapcsolatos vizsgálati ciklus szerinti besorolását.
(7)负责准备防火文件的人员必须根据自闭试验周期确定防火门的分类,并考虑预期用途。
12. Tetők és tetőtér-beépítés követelményei
12.屋顶和阁楼安装要求
31. § (1) * A legfelső szint lefedését biztosító szerkezet tűzvédelmi osztálya és tetőtűzterjedési kategóriája feleljen meg a 2. melléklet 2. és 3. táblázatában meghatározott követelményeknek.
第 31 条 (1) * 覆盖顶层的结构的防火等级和屋顶火灾蔓延类别必须符合附件 2 表 2 和表 3 的规定。
(2) * E, Froof vagy F tűzvédelmi osztályú anyag tetőfedésként alkalmazható, ha az építmény legfeljebb egy emeletszinttel rendelkezik, és a tűzvédelmi hatóság azt az adott építményre engedélyezte, kivéve, ha
(2) * 如果建筑物最多有一层且消防部门已批准该建筑的屋顶,则可以使用 E、Froof 或 F 防火等级材料作为屋顶,除非
a) az E tűzvédelmi osztályú tetőfedés a Broof(t1) osztályt is teljesíti,
a) 防火等级 E 的屋顶也满足 Broof(t1) 等级,
b) az építmény legfeljebb kétszintes, és
b) 建筑物不超过两层,并且
c) NAK mértékadó kockázati osztályba tartozik.
c) 属于NAK标准风险等级。
(3) * Helyiséget tartalmazó tetőtér létesítése vagy a tetőtér utólagos beépítése esetén a tetőtéri helyiségek és a tetőszerkezet, valamint a tetőtér be nem épített része között biztosítani kell, hogy a tetőtéri helyiség tüze a tetőtéri helyiségen kívülre és a tetőszerkezetre a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetre előírt tűzállósági teljesítménykövetelmény időtartamáig ne terjedjen át.
(3) * 建立含房间的阁楼或后续安装阁楼时,必须保证阁楼房间与屋顶结构之间以及非内置的阁楼的一部分,阁楼房间的火从阁楼房间外面引向屋顶结构,不延伸到覆盖顶层的结构规定的耐火性能要求的持续时间。
(4) A (3) bekezdés szerinti térelhatároló szerkezetet vagy burkolatot nem kell alkalmazni a fedélszerkezet tetőtéri helyiségen áthaladó elemein a következő esetekben:
(4)在下列情况下,第(3)款所述的空间划分结构或覆盖物不应应用于穿过阁楼空间的屋顶结构构件:
a) az áthaladó elem tűzállósági teljesítménye teljesíti a tetőfödém tartószerkezetére előírt követelményt,
a) 穿越构件的耐火性能满足屋面板支撑结构规定的要求,
b) az áthaladó elem tűzvédelmi osztálya
b) 传递元件的防火等级
ba) NAK és AK mértékadó kockázati osztályú építmény esetén legalább D,
ba) 对于具有 NAK 和 AK 标准风险等级的建筑物,至少为 D,
bb) KK mértékadó kockázati osztályú, a tetőtér szintjét nem számítva legfeljebb 4 emeletes építmény esetén legalább B és
bb) 对于标准风险等级为 KK 的建筑物,不包括阁楼层,至少为 B 和
c) az áthaladó elem és a térelhatároló szerkezet, burkolat csatlakozása tűzvédelmi szempontból megfelelő.
c) 从防火的角度来看,通过元件和空间划分结构之间的连接、覆盖是适当的。
(5) A (3) bekezdés szerinti térelhatároló szerkezetet nem kell alkalmazni abban az esetben, ha az egyes önálló rendeltetési egységek között, valamint az önálló rendeltetési egység és a tetőtér be nem épített része között a tűzátterjedés lehetőségét a tetőfödém tartószerkezetére előírt tűzállóságiteljesítmény-követelmény időtartamáig meggátolják.
(5) 如果火灾可能在各个用途单元之间以及独立用途单元和非内置部分之间蔓延,则不必使用第 (3) 款所述的空间划分结构。阁楼,在屋顶板支撑结构规定的耐火性能要求持续时间内,它们可以防止这种情况发生。
(6) *
32. § (1)–(3) * 第 32 条 (1)-(3) *
(4) * A felülvilágító bevilágító felületének tűzvédelmi osztálya
(4) * 天窗发光面防火等级
a) NAK és AK osztályú, tárolási, ipari, mezőgazdasági alaprendeltetésű kockázati egységekben legalább E,
a) 在 NAK 和 AK 级、仓储、工业和农业风险单元中,至少具有 E,
b) egyéb esetben legalább D-s3, d0
b) 否则,至少 D-s3, d0
legyen. 是。
(5) * A lapostetőn szabad nyílás, szellőző, felülvilágító, hő- és füstelvezető szerkezet és egyéb, a tető alatti tűz tetőn kívülre terjedését elősegítő szerkezet olyan módon helyezhető el, amivel a tűz átterjedése a tűzszakaszhatáron és a tűzfalon meggátolható.
(5) * 在平屋顶上,可设置敞开的开口、通风、天窗、排热排烟结构以及其他促进屋顶下火灾向屋顶外部蔓延的结构。一种可以防止火灾蔓延到火区边界和防火墙的方式。
VII. FEJEZET 七.章节
RENDELTETÉSTŐL FÜGGŐ LÉTESÍTÉSI KÖVETELMÉNYEK订单相关的建立要求
33. § * (1) Lakó és közösségi alaprendeltetésű kockázati egységben az épületen belüli szemétgyűjtő helyiség nem szabadba nyíló ajtaja legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményű, továbbá határoló falszerkezete legalább A2 tűzvédelmi osztályú és EI 30 tűzállósági teljesítményű legyen.
第三十三条 * (一)住宅、公共危险单元内,建筑内垃圾收集室的非开门必须具有EI2 30-C级以上的耐火性能,其围墙结构必须至少具有 A2 防火等级和 EI 30 防火性能。
(2) KK vagy MK mértékadó kockázati osztályba tartozó lakó- és közösségi épületekben a be nem épített tetőtér nem szabadba nyíló bejárata legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményű ajtó legyen.
(2)在属于标准风险等级KK或MK的住宅和社区建筑中,不向外开放的非内置阁楼的入口必须是防火性能至少为EI2 30-C的门。
(3) Lakó és közösségi alaprendeltetésű kockázati egységben a 100 m2-nél nagyobb alapterületű, mérsékelten tűzveszélyes osztályú anyagok tárolására szolgáló helyiség, közös bejáratú helyiségcsoport falszerkezetét födémtől födémig kell kialakítani. A falszerkezet legalább A2 tűzvédelmi osztályú és EI 30 tűzállósági teljesítményű, nem szabadba nyíló ajtaja legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményű legyen.
(三)住宅、社区危险单元中,建筑面积超过100平方米并用于存放中等易燃等级材料的房间的墙体结构以及具有共同入口的一组房间必须逐块设计。墙体结构至少具有A2级防火等级和EI 30级防火性能,不向外开的门必须至少具有EI2 30-C级防火性能。
(4) A szomszédos, technológiailag nem kapcsolódó helyiségektől az adott épület mértékadó kockázati besorolásának megfelelő tűzgátló építményszerkezetekkel kell határolni
(4) 相邻的、技术上不相关的房间必须用与给定建筑物的标准风险分类相对应的耐火建筑结构进行划分
a) * a 200 kW összteljesítmény feletti kazánhelyiséget,
a) * 总输出功率超过200kW的锅炉房,
b) a gázmotortereket, ha az összteljesítmény meghaladja a 140 kW-ot,
b) 燃气发动机,如果总功率超过140kW,
c) a 200 m2 alapterület fölötti gépészeti helyiségeket, szellőző gépházakat,
c) 建筑面积大于200 m2的机械房、通风机房、
d) a normál és biztonsági tápellátással is rendelkező főelosztó vagy kisfeszültségű, 3 × 250 A-nél nagyobb áramerősségű betáplálással rendelkező főelosztó elhelyezésére szolgáló villamos kapcsoló helyiségeket és a több tűzeseti fogyasztó megtáplálására szolgáló, a megtáplált tűzeseti fogyasztóval nem egybeépített biztonsági tápforrás berendezéseit tartalmazó helyiséget,
d) 放置普通电源和安全电源的主配电器或供电电流大于3×250A的低压主配电器的电气开关室以及装有安全电源设备的房间;未与所提供的消防消耗装置集成,用于为多个消防消耗装置供电,
e) * a fali tűzcsap működését és a külső oltóvízellátást biztosító szivattyút tartalmazó helyiséget,
e) * 装有保证墙体消火栓和外部灭火供水运行的泵的房间,
f) a kórházak energiaellátását, üzemképességét fenntartó berendezéseket tartalmazó helyiségeket,
f) 装有维持医院能源供应和运营能力的设备的房间,
g) a tűzoltósági beavatkozási központot,
g) 消防队干预中心,
h) a nemzetbiztonsági, tűzbiztonsági szempontok alapján a tűzvédelmi hatóság által meghatározott helyiségeket,
h) 消防部门根据国家安全和消防安全方面确定的场所,
i) közösségi alaprendeltetés esetén – kereskedelmi rendeltetés kivételével – a 300 kg/l mennyiséget meghaladó mennyiségű, fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag passzív tárolására szolgáló helyiséget, kivéve az e célra minősített tároló szekrényben történő tárolást és
i) 如果是社区主要用途(商业用途除外),则用于被动储存超过 300 千克/升、属于高度易燃或易爆类别的物质的房间,但储存在仓库中的除外符合此目的的机柜以及
j) a gázpalacktároló helyiséget.
j) 气瓶储藏室。
(5) A beépített tűzoltó berendezés oltóközpont-helyiségét, gépházát a szomszédos helyiségektől a berendezés előírt működési időtartamával legalább megegyező tűzállósági teljesítményű építményszerkezetekkel kell elválasztani. Abban az esetben, ha a működési időtartam-követelmény meghaladja az építmény teherhordó falára előírt tűzállósági teljesítmény-követelmény időtartamát, akkor a teherhordó falra vonatkozó tűzállósági teljesítményt kell teljesítenie az elválasztó falnak.
(5)内置灭火设备的灭火中心室和机房必须与相邻房间用耐火性能至少等于设备规定运行时间的建筑结构分隔。如果使用期限要求超过建筑物承重墙规定的耐火性能要求的期限,则隔墙必须满足承重墙的耐火性能。
(6) * A vízalapú tűzoltó berendezés szivattyúházának megközelítését a tűz és a füst hatásaitól védett útvonalon, könnyen megközelíthetően kell biztosítani.
(6) * 水基灭火设备泵房的引道必须设置在易于通行的路线上,并免受火灾和烟雾的影响。
(7) * A tömegtartózkodásra szolgáló helyiségben előírt B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú mennyezetburkolat helyett alkalmazható C-s1, d0 tűzvédelmi osztályú és legalább g1 gyújtásveszélyességi kategóriájú szerkezet.
(7) * 公共使用房间内可采用 C-s1、d0 防火等级结构和至少 g1 易燃类别来代替规定的 B-s1、d0 防火等级天花板覆盖物。用过的。
(8) * A tömegtartózkodásra szolgáló helyiségben előírt B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú falburkolat helyett alkalmazható C-s1, d0 tűzvédelmi osztályú, valamint Bfl-s1 tűzvédelmi osztályú padlóburkolat helyett alkalmazható Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú burkolat, ha a helyiséget befogadó tűzszakasz teljes területén tűzoltó berendezés létesül.
(8) * 公共使用房间内可用C-s1、d0级防火等级代替规定的B-s1、d0级防火等级墙布,Cfl-s1级防火等级可如果在包含房间的火灾部分的整个区域内设置灭火设备,则可以使用 Bfl-s1 防火等级地板覆盖物。
34. § (1) * A szellőzőrendszereket úgy kell kialakítani, hogy az egyes szintek, önálló rendeltetési egységek között az esetleg keletkező tűz és füstgáz átterjedését a szellőzőrendszer ne tegye lehetővé, kivéve azokat a helyiségcsoportokat, amelyek között a helyiségkapcsolatok a tűz és a füstgáz terjedését nem korlátozzák.
第 34 条 (1) * 通风系统的设计必须确保通风系统不会导致各个楼层和各个单元之间可能出现的火灾和烟气蔓延,但以下情况除外:房间组之间的房间连接,火势和烟气的蔓延不受限制。
(2) * A gépészeti aknán kívül elhelyezett szellőző-berendezés több tűzszakaszon átvezetett csatornáit A1 vagy A2-s1 szigetelését A1, A1L, A2-s1 vagy A2L-s1 minősítésű anyagból kell készíteni.
(2) * 位于机械竖井外、穿过多个防火分区的通风设备管道的 A1 或 A2-s1 绝缘材料必须由 A1、A1L、A2-s1 或 A2L- 制成。 s1 级材料。
(3) * A gépészeti aknában, valamint tűzszakaszon belül más helyiségen is átvezetett szellőzőcsatornának legalább C tűzvédelmi osztályú anyagból kell készülnie, kivéve a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyagok jelenléte esetén, ahol azok csak A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályba tartozó anyagúak lehetnek.
(3) * 机械竖井以及火灾区域内其他房间的通风管道必须由防火等级至少为 C 的材料制成,但存在高度易燃易爆的情况除外材料,如果它们仅属于防火等级 A1 或 A2,则它们可以是材料。
(4) *
(5) *
35. § * 第 35 节 *
13. Lakó, üdülő rendeltetés
13.住宅、度假胜地
36. § * (1) Lakó, üdülő rendeltetés esetén NAK és AK kockázati osztályba tartozó kockázati egységben a lakások, üdülőegységek közötti elválasztó falak legalább EI 30 tűzállósági teljesítményűek legyenek. A KK és MK kockázati osztályba tartozó kockázati egységben a lakást, üdülőegységet határoló falat legalább tűzgátló fallal egyenértékű tűzállósági teljesítményű szerkezetként kell létesíteni.
§ 36 * (1) 对于住宅和度假用途,在属于 NAK 和 AK 风险等级的风险单元中,公寓和度假单元之间的隔墙必须至少具有 EI 30 的耐火性能。在属于 KK 和 MK 风险等级的风险单元中,界定公寓或度假单元的墙必须建造为具有至少相当于防火墙的耐火性能的结构。
(2) Lakó vagy üdülő rendeltetés esetén a NAK kockázati osztályú kockázati egység kivételével a zárt folyosóra, menekülési útvonalra vagy lépcsőházba nyíló lakossági tárolók, közös bejáratú tároló helyiségcsoportok épületen belüli ajtói legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményűek legyenek.
(2) 如果是住宅或度假目的地,除 NAK 风险等级风险单元外,住宅储藏室和具有公共入口且通向封闭走廊、逃生路线或楼梯间的储藏室组的门必须至少具有 EI2 30-C 耐火性能。
(3) Lakó, üdülő rendeltetés esetén, a NAK és az AK kockázati osztályú kockázati egység kivételével a zárt közép- vagy oldalfolyosóra, menekülési útvonalra vagy lépcsőházba nyíló lakások, üdülőegységek épületen belüli lakásbejárati ajtói legalább EI2 30 tűzállósági teljesítményűek legyenek.
(3) 对于住宅和娱乐用途,除 NAK 和 AK 风险等级风险单元外,通向封闭的中央或侧走廊、逃生路线或楼梯间的公寓和娱乐单元的公寓入口门必须具有防火装置电阻等级至少为 EI2 30。
(4) * A lakórendeltetésű épületrész egyetlen, kiterjedésében nem korlátozott tűzszakaszból is megvalósítható az alábbi feltételek teljesülése esetén:
(4) * 如果满足以下条件,建筑物的住宅部分可以由单一的、不受限制的防火部分实现:
a) a lakóegységek közötti és a lakóegység és más rendeltetésű helyiségek közötti falat és födémszerkezetet tűzgátló fallal és tűzgátló födémmel egyenértékű tűzállósági teljesítményű szerkezetként alakítják ki,
a) 住宅单元之间以及住宅单元与其他用途房间之间的墙体和楼板结构设计为具有相当于耐火墙和耐火地板的耐火性能的结构,
b) a szomszédos lakóegységek homlokzati nyílásai, a lakóegység és a más rendeltetésű helyiségek homlokzati nyílásai között
b) 相邻住宅单元的正面开口之间、住宅单元的正面开口与其他用途的房间之间
ba) oldalirányban legalább 0,9 m vízszintes távolság kerül megtartásra,
ba) 横向保持至少0.9 m的水平距离,
bb) egymással 120 foknál kisebb szöget bezáró falfelületeken elhelyezkedő nyílások esetén legalább 1,5 m vízszintes távolság kerül megtartásra,
bb) 如果开口位于相互之间形成小于 120 度的墙壁表面上,则应保持至少 1.5 m 的水平距离,
c) az épület zárt közép- vagy oldalfolyosóra, zárt menekülési útvonalra vagy lépcsőházba nyíló ajtói legalább EI2 30 tűzállósági teljesítménnyel rendelkeznek,
c) 通向封闭的中央或侧面走廊、封闭的逃生路线或楼梯间的建筑物的门至少具有 EI2 30 的耐火性能,
d) az eltérő magasságú épületrészek csatlakozását tűzterjedés ellen védetten alakítják ki,
d) 不同高度建筑部件的连接处应防止火势蔓延,
e) a többirányú kiürítés biztosított,
e) 确保多向疏散,
f) az oltóvíz intenzitás mértékét a 8. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint határozzák meg, ahol a tűzszakasz területébe a lakó rendeltetésű önálló rendeltetési egységek nettó alapterülete számítandó bele, de legfeljebb 3900 l/p. Amennyiben a lakóegységet magába foglaló kockázati egység e pont szerint számított alapterülete kisebb, mint az épület egyéb kockázati egységében található tűzszakasz alapterülete, úgy a nagyobb oltóvíz intenzitást biztosítják,
f) 灭火水强度按附件8表1确定,其中住宅单元净建筑面积应计入火灾截面面积,但不超过3900L /d。如果按此点计算的包含住宅单元在内的危险单元的建筑面积小于建筑物内其他危险单元的火灾区段的建筑面积,则应采用较高的灭火水强度提供,
g) az f) pont alapján meghatározott oltóvíz intenzitást
g) 根据f)点确定的灭火水强度。
ga) a lakóegységeket magába foglaló kockázati egység alapján meghatározott oltóvíz intenzitás esetén az épület mértékadó kockázati osztályának alapján,
ga) 在根据包括住宅单元在内的风险单元确定灭火水强度的情况下,根据建筑物的标准风险等级,
gb) egyéb esetben a mértékadó tűzszakaszt magába foglaló kockázati egység kockázati osztályának alapján,
gb) 在其他情况下,根据包括相关火灾部分的风险单元的风险等级,
a 72. § (3) bekezdésében foglaltak szerint biztosítják.
根据第 72 条第 (3) 款规定。
14. Szállásjellegű rendeltetés *
14. 住宿目的 *
37. § (1) * Szállásjellegű rendeltetés esetén a szobaegység és a szomszédos helyiségek közötti elválasztó fal legalább EI 30 tűzállósági teljesítményű legyen.
§ 37 (1) * 对于住宿,房间单元与相邻房间之间的分隔墙的耐火度必须至少为 EI 30。
(2) * A NAK és AK kockázati osztályú kockázati egység kivételével a szobaegységek épületen belüli bejárati ajtói legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményűek legyenek.
(2) * 除NAK和AK风险等级的风险单元外,建筑物内的房间单元的入口门必须至少具有EI2 30-C的防火性能。
(3) * A menekülési útvonalra nyíló 20 m2-nél nagyobb alapterületű tárolóhelyiségek ajtói EI2 30-C teljesítményűek legyenek.
(3) * 建筑面积大于20平方米的储藏室通向逃生通道的门应具有EI2 30-C性能。
(4) * A szállásjellegű épület, épületrész tömegtartózkodásra szolgáló helyiségeinek
(4) * 住宿楼的房间或用作公共住宿的建筑的一部分
a) falburkolata, mennyezetburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú és
a) 其墙面覆盖物、天花板覆盖物和内部隔热、隔音至少达到B-s1、d0防火等级和
b) padlóburkolata legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú
b) 其地板覆盖物至少具有 Cfl-s1 防火等级
legyen. 是。
(5) * Elegendő a lakó rendeltetésre vonatkozó követelmények betartása a szociális vagy gyermekvédelmi ellátás keretében működő szállás vagy saját otthont pótló, helyettesítő intézmény esetén akkor, ha
(5) * 对于在社会或儿童保护护理框架内经营的住宿或替代自己住宅的替代机构,只要符合居住目的的要求就足够了,如果
a) gyermekvédelmi ellátás esetén az ellátott, gondozott személyek, valamint a felügyeletüket, szükség szerinti mentésüket ellátó személyek aránya legfeljebb 5:1, és a felügyeletet folyamatosan ellátják, valamint a (6) bekezdésben foglaltak teljesülnek,
a) 在儿童保护照顾方面,提供和照顾的人员以及必要时监督和救助的人员的比例不超过5:1,并且持续提供监督,并且规定第(6)款已满足,
b) szociális ellátás esetén a szállás, intézmény legfeljebb 12 fő fogyatékos személy, pszichiátriai beteg, szenvedélybeteg lakhatását biztosítja, vagy a lakhatást családok átmeneti otthonához, hajléktalan személyek átmeneti szállásához, nappali melegedőjéhez kapcsolódó külső férőhelyen nyújtják.
b) 就社会关怀而言,住所或机构最多可容纳 12 名残疾人、精神病患者或瘾君子,或者在与家庭临时住所、临时住所相连的外部住所中提供住房为无家可归的人或客厅。
(6) * Gyermekotthon esetén a jellemzően 6 év alatti korosztályba tartozó gyermekek részére szolgáló helyiség az alagsorban, a földszinten vagy a kijárati szinten, valamint az alagsor, földszint, kijárati szint feletti következő, az annál legfeljebb 7,0 méterrel magasabban elhelyezkedő szinten alakítható ki.
(6) * 对于儿童之家,通常 6 岁以下儿童的房间位于地下室、底层或出口层,以及地下室上方的下一个房间,底层或出口层不超过 7.0,可以在高一米的层上创建。
(7) * Szállásjellegű épület esetén a lakórendeltetésre vonatkozó követelmények alkalmazhatóak, ha
(7) * 如果是住宿建筑,则可以适用住宅用途的要求,如果
a) az épület földszintes,
a) 建筑物有底层,
b) alapterülete nem haladja meg a 150 m2-t,
b) 建筑面积不超过150平方米,
c) valamennyi helyiség kiürítése biztonságos térbe a kiürítés első szakaszában biztosított, és
c) 在疏散的第一阶段确保所有房间疏散到安全空间,并且
d) férőhelyeinek száma nem haladja meg a 20 főt.
d) 名额不超过20人。
15. Oktatási, nevelési, gyermekfoglalkoztató, gyermekek napközbeni ellátását biztosító, továbbá játszóház rendeltetés *
15. 教育、抚养、儿童就业、白天照顾儿童和游乐场的目的 *
38. § * (1) * Bölcsődei rendeltetés, továbbá az (5) bekezdésben foglaltak kivételével a jellemzően 3 éves kor alatti gyermekek napközbeni ellátására szolgáló helyiség kizárólag a földszinten vagy a kijárati szinten alakítható ki.
第 38 条 * (1) * 托儿所用途,除第 (5) 款的规定外,通常用于 3 岁以下儿童日托的房间只能建在底层或出口层。
(2) * Óvodai rendeltetés, továbbá az (5) bekezdésben foglaltak kivételével a jellemzően 3–6 éves korú gyermekek napközbeni ellátására, foglalkoztatására szolgáló helyiség kizárólag az alagsorban, a földszinten vagy a kijárati szinten, valamint az alagsor, földszint, kijárati szint feletti következő, az annál legfeljebb 7,0 m-rel magasabban elhelyezkedő szinten alakítható ki.
(2) * 幼儿园用途,除第 (5) 款的规定外,通常为 3-6 岁儿童的日间看护和就业场所,仅位于地下室、底层或在出口层,以及地下室、底层,可建在出口层以上的下一层,其高度不超过7.0m。
(3) * A 10 éves kor alatti gyermekek elhelyezésére, huzamos tartózkodására szolgáló helyiség
(3) * 10岁以下儿童住宿及长期住宿的房间
a) falburkolata KK kockázati osztályú kockázati egység esetén legalább B-s1, d0, MK kockázati osztályú kockázati egység esetén legalább A2-s1, d0 tűzvédelmi osztályú,
a) 对于风险等级为 KK 的风险单元,其墙面至少为 B-s1、d0;对于风险等级为 MK 的风险单元,其墙板至少为 A2-s1、d0,
b) mennyezetburkolata KK kockázati osztályú kockázati egység esetén legalább B-s1, d0, MK osztályú kockázati egység esetén legalább A2-s1, d0 tűzvédelmi osztályú,
b) 对于 KK 级风险单元,其天花板覆盖至少为 B-s1、d0,对于 MK 级风险单元,其天花板覆盖至少为 A2-s1、d0,
c) padlóburkolata KK és MK kockázati osztályú kockázati egység esetén legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú, és
c) 对于风险等级为 KK 和 MK 的风险单元,其地板覆盖物至少为 Cfl-s1 防火等级,并且
d) belső oldali hő- és hangszigetelése A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú
d) 其内部隔热、隔声防火等级为A1级或A2级
legyen. 是。
(4) Ha a rendeltetési egység teljes területét beépített automatikus tűzjelző és oltóberendezés védi, akkor az MK osztályba tartozó rendeltetés esetén A2 tűzvédelmi osztály helyett megengedett a B tűzvédelmi osztályú anyagok használata.
(4) 如果目的地单位的整个区域均受内置火灾自动报警和灭火设备保护,则目的地属于以下情况时,允许使用防火等级 B 材料,而不是使用防火等级 A2 MK 类。
(5) A jellemzően 6 év alatti gyermekek napközbeni ellátására szolgáló rendeltetés esetében a lakó rendeltetésre vonatkozó általános tűzvédelmi követelményeket kell betartani, ha
(5) 对于 6 岁以下儿童的日托用途,必须遵守住宅用途的一般防火要求,如果
a) a gyermekek ellátására szolgáló helyiséget az alagsorban, földszinten, kijárati szinten helyezik el, valamint a gyermekek és a gyermekek felügyeletét, szükség szerinti mentését ellátó személyek aránya legfeljebb 5:1,
a) 儿童看护室位于地下室、底层、出口层,儿童与必要时监护和救助儿童的人员的比例不超过5:1,
b) a gyermekek ellátására szolgáló helyiséget az alagsor, földszint, kijárati szint feletti következő, az annál legfeljebb 7,0 méterrel magasabban elhelyezkedő szinten helyezik el, a gyermekek felügyeletét, szükség szerinti mentését ellátó személyek száma legalább 2 fő, a gyermekek száma legfeljebb 5 fő,
b) 儿童看护室位于地下室、底层、出口层以上的下一层,其高度不超过7.0米,必要时监护和救助儿童的人数至少为2人,儿童人数最多5人,
és a felügyeletet, mentést ellátó személyek folyamatosan a gyermekekkel vannak.
监护和救援人员始终陪伴在孩子身边。
(6) Az (5) bekezdés szerinti rendeltetés a lakó vagy közösségi alaprendeltetésű kockázati egység részét képezheti abban az esetben is, ha az 1. mellékletben foglalt 4. táblázat szerinti létszám- és alapterületi értékektől eltérnek.
(6) 第 (5) 款所述的用途可以构成具有住宅或社区基本用途的风险单元的一部分,即使它们与附件 1 中表 4 规定的员工人数和建筑面积值不同。
(7) A 200 m2-nél nagyobb alapterületű, gyermekek, gyermekcsoportok szórakozására szolgáló, játszóeszközöket tartalmazó játszóház rendeltetésű helyiséget hő és füst elleni védelemmel kell ellátni. Gravitációs füstelvezetés esetén a helyiség alapterületének 1%-át elérő hatásos nyílásfelületű hő- és füstelvezető, valamint légpótló felületet kell kialakítani. Gépi hő- és füstelvezetés esetén a szükséges elszívási és légpótlási teljesítmény 2 m3/s legyen a gravitációs füstelvezetéshez és légpótláshoz tartozó hatásos nyílásfelület minden m2-ére számítva.
(7) 建筑面积超过 200 平方米并拟用作游戏室且装有供儿童和儿童群体娱乐的游乐设备的房间必须防热和防烟。在重力排烟的情况下,必须创建有效开口面积为房间地板面积1%的排热排烟表面,以及空气置换表面。采用机械排烟、机械排烟时,重力排烟、送风有效开口面积每平方米所需排风量应为2立方米/秒。
(8) A 20 fő feletti befogadóképességű tantermet, előadótermet, foglalkoztató és hasonló rendeltetésű helyiséget legalább tűzgátló válaszfallal kell határolni a szomszédos helyiségektől.
(8)教室、报告厅、容纳20人以上的房间、就业用房和类似用途的房间必须与相邻房间至少用防火隔墙隔开。
(9) * Bölcsődei és óvodai rendeltetést is magába foglaló kockázati egység esetén – a kiürítésre és a gyermekek tartózkodására szolgáló helyiség elhelyezésére vonatkozó követelmények kivételével – elegendő az AK kockázati osztályhoz tartozó követelmények érvényesítése, ha a KK kockázati osztályt kizárólag a gyermekek életkorának figyelembevétele eredményezi. Ebben az esetben az épület mértékadó kockázati osztályának megállapításánál ez a kockázati egység AK kockázati osztályú kockázati egységként vehető figyelembe.
(9) * 如果风险单位还包括托儿所和幼儿园 - 除疏散要求和儿童住宿房间的位置外 - 执行这些要求就足够了如果 KK 风险等级完全是考虑到儿童年龄的结果,则 AK 风险等级的值。此时,在确定建筑物的标准风险等级时,可以将该风险单元视为风险等级AK的风险单元。
16. Iroda, igazgatási rendeltetés
16. 办公室、行政目的
39. § Az iroda és igazgatási rendeltetésű épület, épületrész tömegtartózkodásra szolgáló helyiségeinek
§ 39. 办公和行政大楼的场地,大楼的一部分,用于公共住宿
a) falburkolata, mennyezetburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú és
a) 其墙面覆盖物、天花板覆盖物和内部隔热、隔音至少达到B-s1、d0防火等级和
b) padlóburkolata legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú
b) 其地板覆盖物至少具有 Cfl-s1 防火等级
legyen. 是。
17. Egészségügyi rendeltetés
17. 健康目的地
40. § (1) * A műtőket vagy központi műtői területeket – több műtőegység esetén – a technológiailag, valamint sterilitás szempontjából hozzá kapcsolódó gépészeti, villamos, orvostechnológiai, továbbá ébredő, őrző és hasonló betegellátó helyiségekkel együtt önálló tűzszakaszban kell elhelyezni úgy, hogy a műtők hőellátása és villamosenergia-ellátása, a légtechnikai és a műtéteket kiszolgáló bármely egyéb rendszerének működőképessége a szomszédos tűzszakaszok esetleges tüze esetén is biztosított legyen. A szükséges működési időt az orvostechnológiai terv alapján kell meghatározni.
第 40 条 (1) * 手术室或中央手术室区域 - 如果有多个手术室单位 - 以及技术和无菌相关的机械、电气、医疗技术以及康复、警卫和类似患者护理室必须位于单独的防火区,即使在护理室发生火灾时,也能确保手术室的供热和供电、通风系统和任何其他为手术服务的系统的功能。相邻的火灾区域。所需手术时间必须根据医疗技术方案确定。
(2) * Az előkészítéssel menthető vagy előkészítéssel sem menthető személyek huzamos tartózkodására szolgáló helyiségeit, helyiségcsoportjait minden más helyiségtől tűzgátló építményszerkezettel, valamint legalább EI2 30-C tűzállósági teljesítményű és S200 füstgátló képességű ajtóval kell leválasztani.
(3) A kórházak intenzív részlegét és az elkülönítést igénylő betegek ellátását, elhelyezését szolgáló épületrészt külön tűzszakaszként kell kialakítani.
(4) A helyhez kötött betegek huzamos tartózkodására, valamint tömegtartózkodásra szolgáló helyiségek
a) falburkolata, mennyezetburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú,
b) padlóburkolata legalább Bfl-s1 tűzvédelmi osztályú
legyen.
(5) * Olyan kockázati egység esetén, amelyben egyidejűleg legfeljebb 5 fő előkészítéssel vagy anélkül sem menthető személy jelenlétével kell számolni, – a kiürítésre vonatkozó követelmények kivételével – elegendő a KK kockázati osztályhoz tartozó követelmények érvényesítése, ha az MK kockázati osztályt kizárólag a menekülési képesség figyelembevétele eredményezi. Ebben az esetben az épület mértékadó kockázati osztályának megállapításánál ez a kockázati egység KK kockázati osztályú kockázati egységként vehető figyelembe.
18. Szociális rendeltetés
41. § * A szociális rendeltetésre vonatkozó tűzvédelmi követelményeket a rendeltetés jellege, jellemzői figyelembevételével, a jelen fejezetben szabályozott rendeltetések tűzvédelmi követelményei alapján kell megállapítani.
19. Nézőtérrel vagy anélkül kialakított rendezvényterek, továbbá kulturális, hitéleti rendeltetés *
42. § (1) *
(2) A színházak tömegtartózkodásra szolgáló helyiségeiben égéskésleltető szerrel hatékonyan kezelt dekorációs anyagok, installációk, díszletek és független akkreditált vizsgáló és minősítő laboratórium által igazolt, a vonatkozó műszaki követelmény szerinti legalább 1-es osztálynak megfelelő függönyök alkalmazhatóak.
(3) * A díszletanyagok és a rendezvény megtartásához kapcsolódó egyéb éghető anyagú kellékek tárolására szolgáló, 100 m2-nél nagyobb alapterületű helyiséget, közös bejáratú tároló helyiségcsoportot tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani a szomszédos helyiségektől.
(4) A színházi díszletkészítő és karbantartó műhelyeket tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani a szomszédos helyiségektől.
(5) * A nézőtér jellegű elrendezés esetén a székeket, széksorokat 100 főnél több személy befogadására szolgáló helyiségekben úgy kell kialakítani, hogy a kiürítést elmozdulással, feldőléssel ne akadályozzák.
43. § (1) * KK és MK kockázati osztályú kockázati egység esetén színház, filmszínház rendeltetésnél a 8 m-t meghaladó belmagasságú színpad esetén, ha a nézőtéren tartózkodók létszáma meghaladja a 300 főt, a közönségforgalmi területeket az üzemi terektől – beleértve a színpadot is – külön tűzszakaszként kell kialakítani.
§ 43. (1) * 对于风险等级 KK 和 MK 的风险单元,对于剧院或电影院,对于天花板高度超过8m,如果礼堂内人数超过300人,距操作区的公共交通区域——包括舞台——必须设计为单独的防火分区。
(2) * A tömegtartózkodásra szolgáló helyiségek falburkolata, mennyezetburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1,d0 osztályú, padlóburkolata legalább Cfl-s1 osztályú legyen.
(2) * 用于集体住宿的房间的墙面、天花板和内部隔热、隔音性能不得低于B-s1、d0级,地板不得低于Cfl级-s1。
20. Vendéglátás, valamint válogatott lemezbemutatás vagy élő előadás útján nyújtott zeneszolgáltatás rendeltetés
20. 通过精选专辑展示或现场表演提供的招待和音乐服务
44. § (1) A tömegtartózkodásra szolgáló zenés, táncos és színpadi rendezvények tartására szolgáló helyiségben égéskésleltető szerrel hatékonyan kezelt dekorációs anyagok és független akkreditált vizsgáló és minősítő laboratórium által igazolt, a vonatkozó műszaki követelmény szerinti legalább 1-es osztálynak megfelelő függönyök alkalmazhatóak.
第 44 条 (1) 举办音乐、舞蹈和舞台活动的房间内可以使用经独立认可的测试和认证实验室认证的相关技术要求经阻燃剂有效处理的装饰材料和至少 1 级的窗帘。
(2) A tömegtartózkodásra, valamint zenés, táncos és színpadi rendezvények tartására szolgáló helyiség falburkolata, belső oldali hő- és hangszigetelése legalább A2-s1,d0, mennyezetburkolata A2-s1,d0, padlóburkolata legalább Bfl-s1 tűzvédelmi osztályú legyen.
(2) 用于大型集会和音乐、舞蹈和舞台活动的房间的墙面覆盖物、内部隔热和隔音效果必须至少为 A2-s1,d0,天花板必须至少为 A2-s1,d0,地板覆盖物必须至少为 Bfl-防火等级s1。
21. Kereskedelmi rendeltetés
21. 商业目的
45. § (1) Tömegtartózkodásra szolgáló kereskedelmi rendeltetésű épületek 500 m2-nél nagyobb alapterületű tárolóhelyiségeit, helyiségcsoportjait a közönségforgalmi terektől tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani.
第四十五条 (一)用于集中住宿的商业建筑内的储藏室和建筑面积超过500平方米的房间群,必须采用防火建筑结构与公共交通区域分隔。
(2) A kereskedelmi rendeltetésű épület, épületrész tömegtartózkodásra szolgáló helyiségeinek
(2) 商业建筑的场所或者该建筑的一部分拟用作公共住宿
a) falburkolata, mennyezetburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú és
a) 其墙面覆盖物、天花板覆盖物和内部隔热、隔音至少达到B-s1、d0防火等级和
b) padlóburkolata legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú
b) 其地板覆盖物至少具有 Cfl-s1 防火等级
legyen. 是。
(3) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyagok, termékek passzív tárolására, forgalmazására szolgáló helyiséget a tárolni kívánt anyag mennyisége alapján, a 17. mellékletben foglaltak figyelembevételével kell kialakítani.
(3) * 被动储存和配送高度易燃或易爆材料和产品的房间必须根据储存材料的数量进行设计,并考虑附件17的规定。
22. Kényszertartózkodásra szolgáló rendeltetés *
22. 强制停留目的地 *
46. § (1) * A kényszertartózkodásra szolgáló rendeltetés esetén a tűzvédelmi hatósággal egyeztetni kell
§ 46. (1) * 如果是强制停留目的地,必须咨询消防部门
a) a kiürítési feltételeket, ideértve az üzemszerűen lezárt ajtók külső nyithatóságát,
a) 疏散条件,包括可操作关闭的门的外部打开,
b) a tűzoltó beavatkozás feltételeit,
b) 消防干预的条件,
c) a tűzvédelmi berendezések, eszközök, felszerelések, tűzoltó-technikai eszközök hozzáférhetőségének, észlelhetőségének, jelölésének szükségességét és általános követelményektől eltérő jellemzőit,
c) 与一般要求不同的消防设备、装置、设备、消防技术装备和特性的可接近性、可检测性和标记的需要,
d) a beépített tűzjelző és tűzoltó berendezés részegységeinek általános követelményektől eltérő elhelyezését, jellemzőit.
d) 内置火灾报警和灭火设备的部件与一般要求不同的位置和特性。
(2) A kényszertartózkodási helyiségekben legalább A2 tűzvédelmi osztályú építményszerkezetek és burkolatok építhetők be.
(2)强制居住房间内可设置防火等级至少为A2级的建筑结构和覆盖物。
23. Sportrendeltetés 23. 体育秩序
47. § Sportrendeltetésű helyiség esetén a nézőtér
§ 47. 如果是用于体育运动的房间,礼堂
a) * falburkolata és belső oldali hő- és hangszigetelése KK mértékadó kockázati osztályba tartozó építmény esetén legalább B-s1, d0, MK osztály esetén legalább A2-s1,d0 tűzvédelmi osztályú,
a) * 的墙体覆盖层以及内部隔热和隔音,对于标准风险等级 KK 的建筑物至少为 B-s1、d0,对于 MK 等级的建筑物至少为 A2- s1、d0防火等级,
b) * mennyezetburkolata KK mértékadó kockázati osztályba tartozó építmény esetén legalább B-s1, d0, MK osztály esetén legalább A2-s1,d0 tűzvédelmi osztályú és
b) 对于属于标准风险等级 KK 的建筑物, * 的天花板覆盖物至少为 B-s1、d0;对于 MK 等级的建筑物,至少为 A2-s1、d0 防火等级类和
c) * padlóburkolata KK és MK mértékadó kockázati osztályba tartozó építmény esetén legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú
c) 对于属于标准风险等级 KK 和 MK 的建筑物, * 的地板覆盖物至少为 Cfl-s1 防火等级
legyen. 是。
24. Tárolási rendeltetések *
24. 存储目的 *
48. § * (1) A jellemzően személygépjármű tárolására szolgáló helyiséget legalább tűzgátló válaszfallal, 20 gépjármű álláshely, parkolóhely fölött legalább tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani az egyéb, hozzá funkcionálisan nem kapcsolódó rendeltetésektől.
第 48 条 * (1) 通常用于存放客车的房间必须通过至少一面防火隔墙与与其功能无关的其他用途分隔开,至少有 20 个车辆停车位,以及停车位上方的防火结构。
(2) * Tehergépjármű, autóbusz és hasonló nagy méretű gépjármű tárolására szolgáló helyiséget legalább tűzgátló válaszfallal, 10 gépjármű álláshely, parkolóhely fölött tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani az egyéb, hozzá funkcionálisan nem kapcsolódó rendeltetésektől.
(2) * 存放卡车、公共汽车和类似大型车辆的房间必须与与其功能无关的其他用途至少用防火隔墙、防火等级10级以上的结构隔开。车辆停车位和停车位。
(3) * A gépjárműtároló helyiségben alkalmazott belső oldali hő- és hangszigetelés anyaga
(3) * 车辆储藏室使用的内热隔音材料
a) legfeljebb 20 gépjármű álláshelyet befogadó helyiség esetén legalább D-s2, d0 tűzvédelmi osztályú,
a) 如果房间最多可容纳 20 个车辆停车位,则防火等级至少为 D-s2、d0,
b) 20-nál több gépjármű álláshelyet befogadó helyiség esetén
b) 如果场地可容纳超过 20 个车辆停车位
ba) legalább A2-s1, d0 tűzvédelmi osztályú, ha a kockázati egység KK vagy MK kockázati osztályú,
ba) 至少A2-s1、d0防火等级,如果风险单位为KK或MK风险等级,
bb) legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú, ha a kockázati egység NAK vagy AK kockázati osztályú.
bb) 如果风险单元属于 NAK 或 AK 风险等级,则至少具有 B-s1、d0 防火等级。
(4) Tehergépjármű, autóbusz és hasonló nagy méretű gépjármű tárolására szolgáló helyiséget legalább tűzgátló válaszfallal, 10 db gépjármű álláshely, parkolóhely fölött tűzgátló építményszerkezetekkel kell elválasztani az egyéb, hozzá funkcionálisan nem kapcsolódó rendeltetésektől.
(4)存放卡车、客车及类似大型车辆的用房必须与与其功能无关的其他用途至少用防火隔墙、10个以上车辆停车位和车位的防火结构隔开。
48/A. § * (1) A NAK, AK vagy KK mértékadó kockázati osztályba tartozó, tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiséget és a hozzá tartozó irodai, kiszolgáló területet tartalmazó épület esetében a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek, a tűzgátló válaszfalak elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama 15 perc, az alábbi feltételek együttes teljesülése esetén:
48/A。 § * (1) 如果建筑物包含大型露天储藏室以及属于标准风险等级 NAK、AK 或 KK 的办公室和服务区,则承重结构应确保覆盖顶层、防火隔墙的预期耐火性能持续时间为15分钟,如果满足下列条件:
a) a tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiség a földszinten van,
a) 宽敞的储藏室位于底楼,
b) az épület irodai, kiszolgáló területe legfeljebb háromszintes,
b) 建筑物的办公和服务区最多为三层,
c) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel,
c) 建筑物没有低于地面的高度,
d) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek, és automatikus tűz- és hibaátjelzést biztosítanak,
d) 在建筑物的整个区域安装内置火灾报警系统,并提供自动火灾和故障报告,
e) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását,
e) 内置火灾报警装置立即触发居住者的火灾报警,
f) az épület teljes területén fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezést létesítenek,
f) 在建筑物的整个区域安装具有增强操作安全性的灭火设备,
g) az épületben többirányú kiürítést biztosítanak.
g) 建筑物内设有多向疏散通道。
(2) A tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiséget tartalmazó és részben többszintes épület legnagyobb megengedett tűzszakaszmérete, valamint a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek, a tűzgátló válaszfalak elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama meghatározható a földszintes épületre vonatkozó követelmény alapján
(2) 含有露天储存空间的部分多层建筑的最大允许防火截面尺寸,以及承重、保证顶层覆盖的结构的预期耐火性能持续时间,防火隔墙可根据底层建筑的要求确定
a) a NAK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
a) 在属于 NAK 标准风险等级的建筑物中,如果
aa) a tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiség a földszinten van,
aa) 宽敞的储藏室位于底楼,
ab) a többszintes rész kétszintes és a felső szint alapterülete nem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át, és
ab) 多层部分有两层且上层建筑面积不超过底层面积的10%,且
ac) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel,
ac) 建筑物没有低于地面的高度,
b) a NAK, AK, KK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
b) 在属于风险等级 NAK、AK、KK 的建筑物中,如果
ba) a tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiség a földszinten van,
ba) 露天储藏室位于底层,
bb) a többszintes rész két- vagy háromszintes, és egyik felső szint alapterülete sem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át,
bb) 多层部分有两层或三层,且上层建筑面积均不超过底层建筑面积的10%,
bc) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek,
bc) 建筑物的整个区域安装了内置火灾报警系统,
bd) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását és
bd) 内置火灾报警装置立即触发居住者的火灾报警,并且
be) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel.
in) 建筑物没有低于地面的楼层。
(3) A NAK, AK vagy KK mértékadó kockázati osztályba tartozó tárolási rendeltetésű épületek tárolási rendeltetésű, nagylégterű helyiséget tartalmazó egyszintes tűzszakaszának mérete meghaladhatja az 5. mellékletben foglalt 2. táblázatban meghatározott méretet, az alábbi feltételek együttes teljesülése esetén:
(3) 属于危险等级 NAK、AK 或 KK 的储存建筑的包含大型露天房间的单层火灾区域的尺寸可以超过附件 5 中表 2 规定的尺寸,如果满足以下条件:遇见:
a) a tárolási rendeltetésű nagylégterű helyiség a földszinten van, és a helyiségben menekülési jeleket létesítenek,
a) 用于储存的露天房间位于底层,室内设有逃生标志,
b) a tűzszakasz teljes területén beépített tűzjelző berendezést és fokozott üzembiztonságú, elfojtó üzemű tűzoltó berendezést létesítenek, továbbá automatikus tűz- és hibaátjelzést biztosítanak,
b) 在火灾区段的整个区域安装具有增强操作安全性和抑制操作性的内置火灾报警设备和灭火设备,并提供自动火灾和错误报告,
c) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását,
c) 内置火灾报警系统立即触发居住者的火灾报警,
d) a nagylégterű helyiség biztonságos térbe való kiürítése a kiürítés első szakaszában biztosított,
d) 在疏散的第一阶段确保将宽敞的房间疏散到安全空间,
e) a szociális, üzemviteli, adminisztratív tevékenységek ellátását biztosító, 100 m2-t meghaladó alapterületű helyiséget, helyiségcsoportot külön tűzszakaszként alakítják ki,
e) 建筑面积超过 100 m2 的一个房间或一组房间,确保提供社交、操作和行政活动,被设计为单独的消防部分,
f) az oltóvizet 90 percen keresztül biztosítják, amelyből a 8. mellékletben foglalt 1. táblázatban szereplő mennyiséget közüzemi vízhálózatról, további 4000 l/perc oltóvízintenzitást pedig oltóvíz tároló medencéről biztosítanak, és
f) 提供90分钟的灭火水,其中附件8表1所示的水量由公用供水管网提供,另外4000升/分钟的灭火水强度由灭火水储存提供游泳池,以及
g) az alábbi feltételek közül legalább egy maradéktalanul teljesül:
g) 至少完全满足下列条件之一:
ga) az épület szélessége nem haladja meg a 100 m-t, az épület körül tűzoltási felvonulási utat és területet biztosítanak oly módon, hogy az épület tűzoltó gépjárművel teljesen körbejárható és a két hosszanti homlokzat mentén tűzoltási felvonulási területet létesítenek, és biztosítják a magasból mentő gépjárművekkel való hatékony oltást, valamint az épületbe a tűzoltóság bejutását legalább 50 m-enként biztosítják,
ga) 建筑物宽度不超过100 m,建筑物周围设置消防巡游路线和区域,使消防车辆和消防巡游能够在建筑物内完全走动沿两个纵向立面设置区域,确保救援车辆从高处有效进入灭火,并确保消防队至少每隔 50 m 进入建筑物,
gb) a nagylégterű helyiséget legalább 6 m széles, éghető anyagtól, tárgytól mentes és jelöléssel ellátott sávokkal úgy osztják fel, hogy a felosztott területek nagysága ne lépje túl a 24 000 m2 alapterületet, és az éghető anyagtól, tárgytól mentes sávban a födémen tűzzel szemben számottevő ellenállással nem rendelkező felületet építenek be, amely hő hatására történő tönkremenetelével a hő és füst szabadba jutását elősegíti,
gb) 露天房间划分有至少 6 m 宽的通道,无易燃材料和物体,并进行标记,使划分区域的大小不超过 24,000 m2 的建筑面积,并且在带内无易燃材料和物体由可燃材料和物体组成,地板具有显着的耐火性,内置无阻力的表面,通过在热量影响下的破坏,促进热量和烟雾的释放,
gc) az épület nagylégterű helyiségét legalább három részre osztják fel, legalább 3 m széles, éghető anyagtól, tárgytól mentes és jelöléssel ellátott sáv kialakításával, és az éghető anyagtól, tárgytól mentes sávban nyitott szórófejes vízzel oltó berendezést (vízfüggönyt) létesítenek, vagy
gc) 将建筑物的露天房间至少分为三部分,开辟一条至少3m宽、无易燃材料和物体的车道并进行标记,并设置开放式喷嘴水灭火装置(水幕)在没有可燃材料和物体的车道上,或
gd) főfoglalkozású létesítményi tűzoltóságot tartanak fenn.
gd)他们拥有一支主要的职业消防队。
25. Mezőgazdasági rendeltetés
25. 农业用途
49. § * (1) Az 1000 m2-nél nagyobb alapterületű, állattartó építmények esetében az állatok mentésére alkalmas ajtót kell kialakítani.
第四十九条 * (一)饲养动物的建筑面积超过1000平方米的,必须设置适合救助动物的门。
(2) A nagylégterű helyiséget tartalmazó, mezőgazdasági rendeltetésű, részben többszintes épület legnagyobb megengedett tűzszakaszmérete, valamint a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek, a tűzgátló válaszfalak elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama meghatározható a földszintes épületre vonatkozó követelmény alapján
(2) 露天面积较大的部分多层建筑的最大允许防火截面尺寸以及承重结构和耐火隔墙的预期耐火性能持续时间可按下式计算:根据底层建筑的要求确定
a) a NAK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
a) 在属于 NAK 标准风险等级的建筑物中,如果
aa) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
aa) 宽敞的房间位于底楼,
ab) a többszintes rész kétszintes, és a felső szint alapterülete nem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át, és
ab) 多层部分为两层,且上层建筑面积不超过底层建筑面积的10%,且
ac) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel;
ac) 建筑物没有低于地面的高度;
b) a NAK, AK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
ba) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
ba) 宽敞的房间位于底楼,
bb) a többszintes rész két- vagy háromszintes, és egyik felső szint alapterülete sem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át,
bb) 多层部分有两层或三层,且上层建筑面积均不超过底层建筑面积的10%,
bc) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek,
bc) 建筑物的整个区域安装了内置火灾报警系统,
bd) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását, és
bd) 内置火灾报警装置立即触发居住者的火灾报警,并且
be) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel.
in) 建筑物没有低于地面的楼层。
(3) A NAK vagy AK mértékadó kockázati osztályba tartozó, nagylégterű helyiséget tartalmazó, mezőgazdasági rendeltetésű épület esetében a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama 50%-kal csökkenthető, de legalább 15 perc, az alábbi feltételek együttes teljesülése esetén:
(3) 对于属于标准风险等级 NAK 或 AK 的农业建筑,包含大型露天房间,覆盖顶层的承重结构的预期耐火性能持续时间可缩短: 50%,但至少 15 分钟,如果同时满足以下条件:
a) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
a) 宽敞的房间位于底楼,
b) az épület legfeljebb háromszintes,
b) 建筑物不超过三层,
c) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel,
c) 建筑物没有低于地面的高度,
d) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek, és automatikus tűz- és hibaátjelzést biztosítanak,
d) 在建筑物的整个区域安装内置火灾报警系统,并提供自动火灾和故障报告,
e) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását,
e) 内置火灾报警装置立即触发居住者的火灾报警,
f) az épület teljes területén fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezést létesítenek,
f) 在建筑物的整个区域安装具有增强操作安全性的灭火设备,
g) az épületben többirányú kiürítést biztosítanak.
g) 建筑物内设有多向疏散通道。
26. Ipari rendeltetés 26.工业用途
50. § (1) * Az ipari rendeltetésű épület esetén a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag előállítására, feldolgozására, használatára, tárolására és forgalmazására szolgáló helyiség fal- és mennyezetburkolata, valamint belső oldali hő- és hangszigetelése legalább A2-s1,d0, padlóburkolata legalább Bfl-s1 tűzvédelmi osztályú legyen.
第 50 条 (1) * 就工业建筑而言,指用于生产、加工、使用、储存和分配的房间的墙壁和天花板覆盖物以及内部隔热和隔音材料属于高度易燃或易爆等级至少 A2-s1,d0 的材料,地板覆盖物必须至少达到 Bfl-s1 防火等级。
(2) Az ipari rendeltetésű épület, épületrész tömegtartózkodásra szolgáló helyiségeinek
(2) 工业大厦的处所或拟作公众住宿用途的建筑物的一部分
a) fal- és mennyezetburkolata, valamint belső oldali hő- és hangszigetelése legalább B-s1, d0 tűzvédelmi osztályú és
a) 其墙壁和天花板覆盖物及其内部隔热和隔音至少达到 B-s1、d0 防火等级,并且
b) padlóburkolata legalább Cfl-s1 tűzvédelmi osztályú
b) 其地板覆盖物至少具有 Cfl-s1 防火等级
legyen. 是。
(3) * Ipari alaprendeltetésű kockázati egység esetén a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy figyelembe veszi
(3) * 对于工业风险单位,负责准备消防文件的人员考虑
a) az alapanyagok, késztermékek, melléktermékek, hulladékok, csomagolóanyagok és -eszközök, egyéb anyagok mennyiségét, tűzveszélyességi osztályát, egyéb veszélyességét, olthatóságát,
a) 原材料、成品、副产品、废物、包装材料和设备、其他材料的数量、可燃性等级、其他危险性、可燃性;
b) a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyagok esetében a robbanásveszélyes állapotba kerülés lehetőségeit, gyakoriságát és módjait, a robbanásveszélyes állapot fennállásának gyakoriságát,
b) 对于高度易燃或易爆材料,爆炸的可能性、频率和方法,爆炸条件存在的频率,
c) az üzemszerű működés jellemzőit és a lehetséges meghibásodásokat,
c) 正常运行的特性和可能出现的故障,
d) a lehetséges gyújtóforrásokat, azok előfordulásának gyakoriságát, helyét, időtartamát,
d) 可能的点火源、其频率、位置和持续时间,
e) a technológiai folyamatok során jellemző üzemi hőmérsékleti értékeket,
e) 工艺过程中的典型工作温度值,
f) a technológiai egységek kiszakaszolhatóságát,
f) 技术单元的可分割性,
g) a potenciális tűzterjedési útvonalakat, különös tekintettel a technológiai kapcsolatok miatt szükséges fal- és födémnyílásokra, és
h) a létesítményi tűzoltóság jelenlétét.
(4) * Az ipari alaprendeltetésű kockázati egységben biztosítani kell az ott előforduló anyagok oltásához szükséges oltóanyagot, eszközt és felszerelést.
(5) * Az ipari alaprendeltetésű kockázati egységben a tűzszakaszhatárok helyének megállapításánál figyelembe kell venni az egyes helyiségek ipari, tárolási, közösségi rendeltetését. Az eltérő rendeltetésű helyiségek eltérő tűzszakaszba helyezésének szükségességét a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy állapítja meg.
(6) * Az ipari alaprendeltetésű kockázati egységekhez technológiailag kapcsolódó kültéri technológiai rendszerek esetében a tűzterjedés elleni védelem szükségességét a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy állapítja meg.
(7) * Kültéri, valamint épületen belüli technológiai rendszerek és a megközelítésüket, kezelésüket szolgáló járófelületei és tartószerkezetei, valamint éghető folyadékok tárolótartályai esetében a szerkezetek és a tartály tűzeseti állékonyságát biztosító műszaki megoldás szükségességét és módját a tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személy állapítja meg, figyelembe véve az esetlegesen bekövetkező tűz jellemzőit, várható lefolyását.
(8) * A nagylégterű helyiséget tartalmazó, ipari rendeltetésű, részben többszintes épület legnagyobb megengedett tűzszakaszmérete, valamint a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek, a tűzgátló válaszfalak elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama meghatározható a földszintes épületre vonatkozó követelmény alapján
a) a NAK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
aa) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
ab) a többszintes rész kétszintes, és a felső szint alapterülete nem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át, és
ac) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel;
b) a NAK, AK mértékadó kockázati osztályba tartozó épületben, ha
ba) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
bb) a többszintes rész két- vagy háromszintes, és egyik felső szint alapterülete sem haladja meg a földszinti alapterület 10%-át,
bc) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek,
bd) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását, és
be) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel.
(9) * A NAK vagy AK mértékadó kockázati osztályba tartozó, nagylégterű helyiséget tartalmazó, ipari rendeltetésű épület esetében a teherhordó, a legfelső szint lefedését biztosító szerkezetek elvárt tűzállósági teljesítményének időtartama 50%-kal csökkenthető, de legalább 15 perc, az alábbi feltételek együttes teljesülése esetén:
a) a nagylégterű helyiség a földszinten van,
b) az épület legfeljebb háromszintes,
c) az épület nem rendelkezik talajszint alatti szinttel,
d) az épület teljes területén beépített tűzjelző berendezést létesítenek, és automatikus tűz- és hibaátjelzést biztosítanak,
e) a beépített tűzjelző berendezés késleltetés nélkül hajtja végre a benntartózkodó személyek tűzriasztását,
f) az épület teljes területén fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezést létesítenek,
g) az épületben többirányú kiürítést biztosítanak.
VIII. FEJEZET
KIÜRÍTÉS 疏散
27. A kiürítés általános követelményei
27. 疏散的一般要求
51. § (1) Az épületeket úgy kell kialakítani, hogy tűz esetén
第 51 条 (1) 建筑物的设计必须能够在发生火灾时
a) * az épületben, épületen tartózkodó személyek
a) * 人住在建筑物内
aa) * a tartózkodási helyüket elégséges számú, átbocsátóképességű és megfelelő helyen beépített kijáraton elhagyhassák,
aa) * 他们可以通过足够数量的、有足够容量且安装在适当地点的出口离开居住地,
ab) * a tartózkodási helytől mérve a megengedett elérési távolságon vagy időtartamon belül menekülési útvonalra, biztonságos térbe, önálló kiürítésre szolgáló útvonallal rendelkező szomszédos tűzszakaszba vagy átmeneti védett térbe juthassanak,
ab) * 能够在允许的进入距离或持续时间内(从居住地开始测量)到达逃生路线、安全空间、具有独立疏散路线的相邻火区或临时保护空间,
b) a nem menthető személyek tartózkodási helye kielégítő védelmet nyújtson a tűz és kísérőjelenségei ellen.
b) 无法获救人员的居住地应对火灾及其伴随现象提供足够的保护。
(2) Menekülésben korlátozott személyek számára létesített átmeneti védett térből a mentés lehetőségét biztosítani kell.
(2) 必须确保为逃生能力受限人员设立的临时保护区提供救援的可能性。
(3) * Önállóan menekülésre képes személyek menekülése akkor tervezhető önálló kiürítésre szolgáló útvonallal rendelkező szomszédos tűzszakaszba, ha a biztonságos térbe jutás az elhagyott tűzszakasz érintése nélkül a szomszédos tűzszakaszba lépéstől számítva a kiürítésre vonatkozó feltételeket teljesíti.
(3) * 对于有自逃能力的人员,如果在不接触废弃火区的情况下进入安全空间,并满足以下条件,可规划至相邻且有独立疏散路线的火区逃生。从进入邻近火区的那一刻起就开始疏散。
(4) A speciális építmények kiürítését a XII. fejezet szerint kell biztosítani.
(四)特殊建筑物的疏散按照第十二条的规定执行。必须根据章节提供
(5) A szabadtéri rendezvények kiürítését a 207–218. § szerint kell biztosítani.
(五)露天活动的疏散,适用本法第207条至第218条的规定。必须根据§提供
52. § * (1) A kiürítést
第 52 条 * (1) 疏散
a) geometriai módszerrel, a (2) bekezdés és a 7. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint vagy
a) 根据附件 7 中的第 (2) 款和表 1,使用几何方法,或
b) számítással b) 通过计算
kell megtervezni. 必须有计划。
(2) * A kiürítés geometriai módszerrel való tervezése, ellenőrzése során a menekülési útvonal, a biztonságos tér és az átmeneti védett tér elérési távolságának és a menekülési útvonalnak megengedett legnagyobb hosszúságát, továbbá a kiürítésre szolgáló útvonal megengedett legkisebb szabad szélességét, a kiürítésre szolgáló útvonalon beépített nyílászárók, valamint szűkületek megengedett legkisebb szabad belméretét kell ellenőrizni.
(2) * 采用几何方法规划和控制疏散时,逃生路线、安全空间和临时防护空间的距离以及逃生路线的最大允许长度,作为疏散通道的最小允许自由宽度,必须检查疏散通道上安装的门窗的最小允许自由内部尺寸以及狭窄部分。
(3) A helyiség, szabadtér, terület befogadóképességét az alábbi létszámadatok közül a nagyobb létszám jelenti:
(3) 房间、开放空间或区域的容量由以下人员人数中较大的人数确定:
a) tervezői, üzemeltetői adatszolgáltatás szerinti, kiüríthető létszám,
a) 根据设计者和运营者提供的数据可疏散的员工人数,
b) fajlagos értékkel számított, kiüríthető létszám.
b) 可疏散的员工人数,以具体值计算。
(4) A befogadóképesség meghatározható a (3) bekezdés a) pontja szerinti létszám alapján, ha az üzemeltető vállalja annak folyamatos biztosítását.
(4) 如果经营者承诺持续确保能力,则可以根据第 (3) 款 a) 点根据雇员人数确定能力。
53. § * (1) * Csúszda, felvonó, mozgólépcső, valamint 25%-nál meredekebb lejtő kiürítésre nem tervezhető, kivéve
第 53 条 * (1) * 滑梯、电梯、自动扶梯和陡度超过 25% 的斜坡不能设计用于疏散,除非
a) jogszabály eltérő rendelkezése,
a) 不同的立法规定,
b) legfeljebb 5 m szintkülönbséget áthidaló menekülési csúszda létesítése,
b) 建造一个桥接高度差不超过 5 m 的逃生滑道,
c) menekülési felvonó létesítése vagy
c) 建立逃生电梯或
d) védett tűzszakaszban lévő felvonó létesítése
d) 在受保护的消防区域设置电梯
esetén. 的情况下。
(2) Vészlétrát, vészhágcsót menekülés céljára ipari, mezőgazdasági vagy tárolási rendeltetés esetén, valamint gépészeti helyiség, gépészeti tér esetén lehet használni.
(2)在工业、农业或仓储用途以及机械室或机械处所的情况下,应急梯和应急梯可用于逃生目的。
28. Menekülésben korlátozott személyek *
28. 限制逃生的人员 *
54. § (1) A menekülésben korlátozott személyek elhelyezésére, ellátására, kezelésére, nevelésére, oktatására, gondozására szolgáló rendeltetés esetén a speciálisnak nem minősülő általános iskolák kivételével, valamint ahol a rendeltetés alapján e rendelet előírja, a menekülésben korlátozott személyek részére a nem menthető személyek kivételével
§ 54. (1) 对于受限制逃跑人员的住宿、照顾、治疗、教育、教育和照顾的目的地,不属于特殊类别的小学除外,并且本法令规定基于就该目的而言,除下列人员外,无法获救的人员为受限制逃生的人员:
a) * a kijárati szinten biztonságos térbe vagy a kiürítés első szakaszán belül átmeneti védett térbe jutást,
a) * 进入出口层的安全空间或疏散第一阶段内的临时受保护空间,
b) * a kijárati szinttől eltérő építményszinten
b) * 位于出口层以外的建筑层
ba) átmeneti védett térbe jutást vagy
ba) 临时进入受保护空间或
bb) a menekülésben korlátozott személyek tartózkodására szolgáló helyiségekből a lépcsőn menekülni képes személyek számára többirányú kiürítést
bb) 对能够从逃生能力有限的人员的房间通过楼梯逃生的人员进行多向疏散
kell biztosítani. 必须提供。
(2) * Az (1) bekezdéstől eltérő rendeltetés akadálymentesítése esetén a tűzvédelmi hatóság előírhatja
(2) * 若出于第(1)款以外的目的而无障碍使用,消防当局可以规定
a) átmeneti védett tér szükségességét és jellemzőit vagy
a) 临时保护空间的必要性和特征或
b) más, a menekülésben korlátozott személyek menekülését segítő megoldás szükségességét.
b) 需要其他解决方案来帮助逃生能力受到限制的人员逃生。
(3) * Menekülési felvonót kell létesíteni, ha azt a tűzvédelmi hatóság a menekülés, mentés elősegítése céljából előírja.
(三) * 消防部门规定为便于逃生和救援而规定的,必须设置逃生电梯。
(4) * A menekülési felvonó feleljen meg a tűzoltó felvonóra vonatkozó műszaki követelményeknek, vagy kialakítása azzal egyenértékű legyen, az alábbi kiegészítésekkel:
(4) * 逃生电梯必须符合消防电梯的技术要求,或者其设计必须等效,并增加以下内容:
a) a felvonó aknaajtajának szabad szélessége legalább 0,9 méter legyen,
a) 电梯井道门的自由宽度必须至少为0.9米,
b) a felvonó aknaajtaja előtt legalább 1,5 x 1,5 méter alapterületű szabad terület legyen,
b) 电梯井道门前必须有至少1.5 x 1.5米的开放区域,
c) a felvonónak legalább azokat az építményszinteket kell kiszolgálnia, amelyek kiürítéséhez figyelembe veszik.
c) 电梯必须至少服务于考虑疏散的建筑物楼层。
29. Átmeneti védett tér követelményei
29. 临时保护区的要求
55. § (1) * Az átmeneti védett tér lehet
第 55 条 (1) * 临时保护空间可以
a) önálló helyiség, a) 独立房间,
b) * önálló kiürítésre szolgáló útvonallal rendelkező tűzszakasz,
b) * 具有独立疏散路线的火灾区域,
c) füstmentes lépcsőház pihenőrésze,
c) 无烟楼梯间休息区,
d) tetőfödém vagy d) 你是一块屋顶板
e) védett kialakítású szabadlépcső pihenőrésze.
e) 受保护楼梯的休息区。
(2) * Az átmeneti védett teret úgy kell méretezni, hogy befogadóképessége megfeleljen az oda menekülő vagy menekített személyek maximális létszámának.
(2) * 临时避难空间的大小必须使其容量与逃离或逃离那里的最大人数相对应。
(3) * Az átmeneti védett teret úgy kell elhelyezni és kialakítani, hogy az oda menekült, menekített személyek biztonságos térbe mentése menekülési útvonalon keresztül végrehajtható legyen, valamint a szintek között önálló közlekedésre nem képes személyek elérhessék azt.
(3) * 临时保护空间的选址和设计必须能够通过逃生路线对逃离该空间并逃至安全空间的人员进行救援,并且无法在各层之间独立移动的人也可以到达。
(4) A tűzvédelmi hatóság előírhatja *
(4)消防部门可以规定 *
a) * a kétirányú kommunikációs összeköttetés létesítését az átmeneti védett tér és az épület hatóság által meghatározott pontja között, valamint
a) * 在临时保护空间和当局确定的建筑物点之间建立双向通信连接,以及
b) az átmeneti védett tér megközelítési útvonalán menekülési jelek elhelyezését.
b) 在临时保护区的引道上设置逃生标志。
56. § (1) Az önálló helyiségként kialakított átmeneti védett teret
第 56 条 (1) 作为独立房间创建的临时保护空间
a) * menekülési útvonalat képező közlekedőhöz és lépcsőházhoz, füstmentes lépcsőházhoz, füstmentes lépcsőházi előtérhez vagy menekülési felvonó előteréhez kapcsolódóan kell elhelyezni,
a) * 必须与形成逃生路线的通道和楼梯、无烟楼梯、无烟楼梯间前厅或逃生电梯前厅相连,
b) a szomszédos helyiségektől tűzgátló építményszerkezetekkel kell határolni,
b) 必须与具有耐火建筑结构的相邻房间分隔开,
c) a homlokzati tűzterjedés ellen védetten kell kialakítani,
c) 其设计必须能够防止火在正面蔓延,
d) biztonsági világítással kell ellátni és
d) 必须配备安全照明和
e) a rendeltetésére utaló biztonsági jellel kell ellátni.
e) 必须提供提及其用途的安全符号。
(2) * Az 55. § (1) bekezdés b) pontja szerinti, valamint az önálló helyiségként kialakított átmeneti védett tér bejárati ajtaja az előírt tűzállósági teljesítményen kívül rendelkezzen S200 füstgátló minősítéssel. Füstmentes lépcsőházból vagy előteréből nyíló átmeneti védett tér bejárati ajtaja esetében elegendő az Sa minősítésű füstgátló ajtó alkalmazása.
(2) * 除规定的防火性能外,根据第 55 条第 (1) b) 款创建为独立房间的临时保护空间的入口门还必须具有 S200 防烟等级。如果临时保护空间的入口门从无烟楼梯间或门厅开口,则使用 Sa 级防烟门即可。
(3) * A füstmentes lépcsőházi pihenő és a védett szabadlépcső pihenője részeként kialakított átmeneti védett teret úgy kell a lépcsőházon, lépcsőn belül elhelyezni, hogy az ott várakozó személyek ne akadályozzák a nyílászárók használatát és a menekülést. A védett teret a rendeltetésére utaló biztonsági jellel kell ellátni és a várakozásra kijelölt terület határait a padlón jelölni kell.
(3) * 作为无烟楼梯间休息区和受保护自由楼梯休息区一部分而创建的临时保护空间,必须位于楼梯间和楼梯内,以便在那里等候的人们不妨碍门窗的使用和逃生。受保护空间必须设有表明其用途的安全标志,并且必须在地板上标记等候区的边界。
(4) * Tetőfödémen vagy védett kialakítású szabadlépcső pihenőrészén akkor alakítható ki átmeneti védett tér, ha
(4) * 可以在屋顶板或受保护楼梯的休息区域建立临时保护空间,如果
a) * az 55. § (1) bekezdés a)–c) pontja szerinti átmeneti védett terek nem megvalósíthatóak,
a) * 根据第 55 条 (1) 款 a)-c) 点的临时保护空间不可行,
b) az ott haladó vagy várakozó személyeket a füst nem veszélyezteti és
b) 在那里经过或等待的人不会受到烟雾的威胁,并且
c) a leesés elleni védelem biztosított.
c) 确保防止坠落。
(5) Tetőfödémen kialakított átmeneti védett tér esetén
(5) 在屋顶板上设置临时保护空间的情况
a) ha a csapadékvíz elleni szigetelés felülről szabadon marad, a tetőszigetelési rendszer Broof (t1) osztályú és a hőszigetelés A1-A2 tűzvédelmi osztályú legyen vagy
a) 如果防雨水隔热层仍从上方暴露,则屋顶隔热系统必须为 Broof (t1) 级,绝热材料必须为 A1-A2 防火等级,或
b) megengedett B–E tűzvédelmi osztályú hőszigetelés alkalmazása, ha hő- vagy a csapadékvíz elleni szigetelő réteget felülről legalább 5 cm vastag A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú réteggel hézagmentesen fedik.
b) 如果防热或防雨水的隔热层从上方覆盖有一层至少 5 cm 厚的 A1 或 A2 级防火等级且无间隙,则允许使用 B-E 级防火等级绝热材料。
30. A tartózkodási hely védelme
30. 位置保护
57. § (1) Az előkészítéssel menthető vagy előkészítéssel sem menthető személyek tartózkodási helyét
§ 57. (1) 可以通过预备得救或不能通过预备得救的人的位置
a) a szomszédos helyiségektől tűzgátló építményszerkezetekkel kell határolni,
a) 必须与具有防火建筑结构的相邻房间分隔开,
b) a homlokzati tűzterjedés ellen védetten kell kialakítani,
b) 其设计必须能够防止火在正面蔓延,
c) biztonsági világítással kell ellátni és
c) 必须配备安全照明和
d) úgy kell kialakítani, hogy a rendeltetésszerű működés fenntartása, az ehhez szükséges berendezések, rendszerek működése biztosított legyen.
d) 其设计必须确保预期运行的维护以及必要设备和系统的运行。
(2) * Az (1) bekezdés szerinti tűzgátló elhatárolás helyét és a működőképesség megtartásának szükséges időtartamát az üzemeltetési és az orvostechnológiai szempontok figyelembevételével kell meghatározni.
(2) * 根据第 (1) 款规定的防火界限的位置以及维持功能的必要持续时间必须考虑操作和医疗技术方面来确定。
(3) Az előkészítéssel menthető személyek tartózkodási helyének, védettségének, működőképességének időtartamát elegendő az előkészítéshez szükséges időtartam alapján megállapítani, ha az előkészítést követően a biztonságos térbe vagy átmeneti védett térbe mentés végrehajtható.
(3) 准备救援人员的位置、保护和功能能力的持续时间足以根据准备所需的时间确定,如果可以救援到安全空间或临时保护空间准备工作完成后进行。
31. Menekülési útvonal követelményei
31. 逃生路线要求
58. § (1) * Menekülési útvonal lehet
第 58 条 (1) * 它可以是逃生路线
a) közlekedési útvonalat képező helyiség,
a) 形成交通路线的房间,
b) lépcsőház, b)楼梯,
c) szabadlépcső, c) 自动扶梯,
d) fedett átrium, nyitott folyosó, függőfolyosó, a hő- és füstelvezetés szempontjából nyitott udvar vagy
d) 有顶棚的中庭、开放式走廊、悬空走廊或开放式庭院,以利于散热和排烟
e) legfeljebb 3 szintet összekötő lépcsőtér.
e) 连接最多 3 层的楼梯。
(2) *
(3) * A menekülési útvonal építményszerkezeteinek tűzvédelmi jellemzői feleljenek meg a 2. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti követelményeknek.
(4) * A menekülési útvonalon a lépcsőházak kivételével a padlóburkolat, falburkolat, mennyezetburkolat elvárt tűzvédelmi osztálya helyett alkalmazható egy osztállyal enyhébb követelmény, ha a menekülési útvonalat befogadó tűzszakasz teljes területén tűzoltó berendezést létesítenek, és
a) padlóburkolat esetében az enyhébb követelmény legalább Dfl-s1,
b) falburkolat esetében az enyhébb követelmény legalább D-s1, d0,
c) mennyezetburkolat esetében annak gyújtásveszélyességi kategóriája legalább g1.
(5) A menekülési útvonal hő- és füst elleni védelmét a X. fejezet szerint kell megoldani.
(6) A menekülési útvonalat biztonsági világítással, menekülési jelekkel és menekülési útirányjelző rendszerrel kell ellátni a XIII. fejezet szerint.
32. Kiürítésre szolgáló nyílászárók *
59. § (1) * Az 50 főnél nagyobb befogadóképességű helyiség kiürítésre szolgáló ajtói, valamint az ilyen helyiségekben tartózkodók menekülésére szolgáló ajtó és az 50 főnél több személy kiürítésére szolgáló ajtó
a) a kiürítés irányába nyíljon vagy a nyitásiránytól függetlenül menekülési útvonalon beépíthető legyen,
b) * a nyithatóság szempontjából menekülési útvonalon beépíthető legyen
c) * nyílásába legfeljebb 15 mm magas küszöb építhető be és
d) * kiürítésre csak azzal az ajtószárnnyal vehető figyelembe, amelynek záródási pontjai egyetlen nyitószerkezet működtetésével nyithatók.
(2) * A kiürítésre szolgáló, vezérléssel működő ajtók esetében a kézzel történő nyithatóságot minden esetben biztosítani kell.
(3) A menekülési útvonalon beépített ajtónál függöny, szélfogó csak úgy helyezhető el, hogy az széthúzáskor a kijáratot ne szűkítse. A függöny a padló síkját nem érheti el, belső széleit eltérő színű csíkkal kell megjelölni.
(4) * A tömegtartózkodásra szolgáló helyiség kiürítésre szolgáló ajtóit és a tömegtartózkodásra szolgáló helyiség menekülési útvonalán beépített ajtókat egy mozdulattal nyithatóan kell kialakítani.
(5) * Az ipari, mezőgazdasági és tárolási rendeltetésű építményeknél a kiürítésre szolgáló útvonalon megengedett toló, billenő és emelkedő zsalus kapuk alkalmazása, ha azok mindkét oldalról és kézi úton 20 másodpercen belül megfelelő szélességben és magasságban biztonságosan nyithatók, és az érintett helyiségben tartózkodó személyek száma 20 m2-enként az egy főt nem haladja meg.
(6) * A kiürítésre szolgáló, üzemszerűen zárva tartott ajtók vészeseti nyithatóságát és a beléptető rendszerek kiürítést nem akadályozó kialakítását biztosítani kell. Abban az esetben, ha a rendeltetés, a tevékenység jellege a belső nyithatóságot kizárja, az ajtó külső nyithatóságát a tűzvédelmi hatósággal egyeztetett módon biztosítani kell.
(6) * 必须确保平时关闭的疏散门能够紧急打开,并且门禁系统的设计必须不妨碍疏散。如果活动的目的或性质不包括内部开启,则必须按照消防部门同意的方式确保门的外部开启。
(7)–(9) *
33. Kiürítésre szolgáló, valamint menekülési útvonalat képező lépcsőház, lépcső követelményei *
33. 楼梯和用于疏散和逃生路线的楼梯的要求 *
60. § * (1) * A menekülési útvonal függőleges szakaszát
第 60 条 * (1) * 逃生路线的垂直部分
a) lépcsőházban, a) 在楼梯间,
b) szabadlépcsőn, b) 在自由楼梯上,
c) legfeljebb 3 szint áthidalására szolgáló, menekülési útvonalat képező lépcsőtérben vagy
c) 您位于一个楼梯间,该楼梯间最多可连接 3 层并形成逃生路线
d) menekülési útvonalnak minősülő fedett átriumban elhelyezett és legfeljebb 14 m szintkülönbséget áthidaló menekülési útvonalat képező lépcsőn
d) 位于有顶中庭的楼梯上,该楼梯被视为逃生路线,并形成了一条桥接高度差不超过 14 m 的逃生路线
kell vezetni. 必须被驱动。
(2) A menekülési útvonalat képező lépcsőházat
(2) 形成逃生通道的楼梯
a) * abban az esetben, ha a lépcsőházból kivezető kijárati szint és az attól függőleges értelemben vett legtávolabbi, a lépcsőházba vezető és kiürítés során figyelembe vett bejárati szint között a szintkülönbség legfeljebb 14 méter, legalább hő- és füstelvezetéssel rendelkező lépcsőházként,
a) * 如果从楼梯间引出的出口层与在垂直方向上距离楼梯间最远的入口层(通向楼梯间并在疏散时考虑)之间的标高差为不超过14米,至少有排热排烟楼梯,
b) * az a) ponttól eltérő, 14 métert meghaladó szintkülönbség esetén füstmentes lépcsőházként,
b) * 作为无烟楼梯间,以防高差超过 14 米,与 a) 点不同,
c) speciális építményben a XII. Fejezet szerint
c) 在一个特殊的建筑中,XII。按章节
kell kialakítani. 必须形成。
(3) Meglévő épület legfeljebb 30 métert meg nem haladó legfelső építményszintű emeletráépítése, tetőtér-beépítése esetén a (2) bekezdés b) pontjában foglaltak helyett az új szintek kiürítésére alkalmazható két, egymástól független, legalább hő- és füstelvezetéssel rendelkező lépcsőház kialakítása.
(3)在现有建筑顶层且高度不超过30米的情况下,或增设阁楼时,不按第(2)款b)项的规定,建造两个独立的楼梯,至少可以利用排热排烟来疏散新楼层的人员。
(4) A menekülési útvonalat képező szabadlépcsőt úgy kell elhelyezni, hogy a lépcső szerkezetét és a lépcső használóit a tűz és kísérőjelenségei, így a láng, hősugárzás, füst ne veszélyeztesse. A füstmentes lépcsőház helyett alkalmazható védett kialakítású szabadlépcső.
(4) 形成逃生路线的自由楼梯的放置方式必须确保楼梯的结构和楼梯的使用者不会受到火灾及其伴随现象,如火焰、热辐射和烟雾的危害。可以使用受保护的楼梯代替无烟楼梯。
(5) A tömegtartózkodásra szolgáló építmény menekülési útvonalát képező, 4 méternél szélesebb lépcsőkarokat korláttal kell felosztani olyan módon, hogy a lépcsőkar egymástól elválasztott részeinek szabad szélessége a biztonságos kiürítést biztosítsa.
(5)集体住宿建筑逃生通道宽度超过4米的楼梯,必须采用扶手分隔,楼梯分隔部分的自由宽度确保安全疏散。
(6) Íves, húzott karú vagy csigalépcső kiürítésre akkor alkalmazható, ha
(6) 如果满足以下条件,可使用弧形楼梯、拖臂式楼梯或螺旋楼梯进行疏散:
a) a lépcsőn menekülő személyek száma legfeljebb 50 fő, és a lépcső legfeljebb 10 méter menekülésre használt szintkülönbséget hidal át, vagy
a) 楼梯逃生人数不超过50人,且楼梯间用于逃生的高差不超过10米,或
b) a lépcsőkar menekülésre használható karszélességén belül valamennyi lépcsőfok belépő szélessége legalább 0,27 m.
b) 可用于逃生的扶手宽度内的所有台阶入口宽度至少为0.27 m。
(7) A menekülési útvonalat képező füstmentes lépcsőházat úgy kell kialakítani, hogy a lépcsőházból
(7) 构成逃生通道的无烟楼梯的设计必须确保从楼梯
a) közvetlenül, a)直接,
b) tűzgátló építményszerkezetekkel határolt közlekedőn keresztül vagy
b) 穿过有耐火建筑结构的道路或
c) * két eltérő tűzszakaszon keresztül
c) * 通过两个不同的火段
biztonságos térbe lehessen jutni.
到达安全的空间。
34. Helyiség, épületrész kiürítésének további követelményei
34. 建筑物房间或部分人员疏散的附加要求
61. § * 第 61 章 *
62. § (1) Tömegtartózkodásra szolgáló helyiségek kialakítása esetén
§ 62. (1) 建立集体住宿场所的情况
a) * a tömegtartózkodásra szolgáló helyiség menekülési útvonalán 0,015 méternél magasabb küszöb, valamint a menekülési útvonalon beépített ajtók nyílásába lépcső nem építhető be,
a) * 用于集体住宿的房间的逃生路线上的门槛高于0.015米,并且逃生路线上安装的门的开口处不得安装楼梯,
b) tömegtartózkodásra szolgáló helyiségekből legalább két, különböző irányú kijáraton kell biztosítani a kiürítést.
b) 必须通过至少两个不同方向的出口确保从用于集体住宿的房间疏散。
(2) A nézőterek, előadótermek, rendezvénytermek kialakításakor a következő szabályokat kell betartani:
(二)礼堂、报告厅、活动厅设计必须遵守下列规定:
a) legalább 2 db, egymástól legalább 10 méterre elhelyezett kijárattal kell kialakítani
a) 必须设计至少 2 个出口,且出口相距至少 10 米
aa) * az 100 főnél nagyobb befogadóképességű pinceszinti és a 30 méter feletti padlóvonallal is rendelkező,
aa) * 可容纳100人以上、层线30米以上的地下室层,
ab) a 100 főnél nagyobb befogadóképességű, nem a terepszinti kijárattal azonos szinten lévő padlóvonalú,
ab) 容量超过 100 人,楼层线与地面出口不在同一水平线上,
ac) a 200 főnél nagyobb befogadóképességű, nem rögzített székekkel kialakított
ac) 可容纳200人以上,采用非固定座椅设计
helyiségeket, 前提,
b) * a tömegtartózkodásra szolgáló helyiség csak állóhelyekkel, valamint rögzített ülőhelyekkel tervezhető, alakítható ki úgy, hogy a padlószerkezethez vagy egymáshoz szilárdan rögzített ülőhelyek száma a helyiségen belüli kapcsolódó kiürítésre szolgáló útvonaltól mérve legfeljebb 24 db legyen,
b) * 集体住宿房间只能设计有站立场所和固定座椅,可设计成牢固固定在地板结构上或相互固定的座椅数量不超过24个,从房间内的相关疏散路线测量,
c) a helyiségeken belül az ülőhelyeket úgy kell elrendezni és a közlekedési útvonalakat úgy kell kialakítani, hogy a kijárathoz vezető útvonal hossza ne haladja meg
c) 在场所内,座位的布置和交通路线的设计必须使通向出口的路线长度不超过
ca) a széksorok között haladva a 12 m-t,
ca) 座位排之间的距离为 12 m,
cb) lépcsőn, lépcsőzetes lelátón fölfelé haladva a 15 m-t,
cb) 在楼梯上,在阶梯式支架上爬上 15 m,
cc) lépcsőn, lépcsőzetes lelátón lefelé haladva a 30 m-t és
cc) 在楼梯上走下 30 m,在阶梯式看台上,
cd) sík emelkedőn és lejtőn, valamint vízszintesen haladva a 45 m-t és
cd) 在平坦的上升和斜坡上,以及水平移动 45 m 和
d) az 5000 főnél is nagyobb befogadóképességű helyiségek esetében legalább minden megkezdett 1000 főre elkülönített menekülési útvonalakat kell kialakítani.
d) 如果房间容量超过 5,000 人,则必须至少每 1,000 人设置单独的逃生路线。
35. Kiürítési számítás 35. 疏散计算
63. § * Kiürítési számítás esetén a 7. mellékletben foglalt 2. táblázatban előírt kiürítési normaidők teljesülését kell igazolni.
§ 63 * 在进行疏散计算时,必须验证是否符合附件 7 中表 2 规定的标准疏散时间。
36. Számítógépes szimuláció
36.计算机模拟
64. § Számítógépes szimuláció alkalmazása esetén ellenőrizni és igazolni kell, hogy a menekülő személyek a vizsgált épületet, épületrészt
§ 64. 在计算机模拟的情况下,必须检查并核实逃离被检查建筑物或建筑物部分的人员
a) a kiürítés megengedett időtartamán belül vagy
a) 在允许的疏散时间内或
b) * a füstterjedés figyelembevételével a menekülésre rendelkezésre álló időtartamon belül menekülésre alkalmas környezeti feltételek mellett el tudják-e hagyni.
b) * 考虑到烟雾的扩散,在适合逃生的环境条件下,他们能否在逃生时间内离开。
IX. FEJEZET 九.章节
TŰZOLTÓ EGYSÉGEK BEAVATKOZÁSÁT BIZTOSÍTÓ KÖVETELMÉNYEK确保消防单位介入的要求
37. Általános követelmények
37. 一般要求
65. § * (1) * Tűzoltási felvonulási területet és utat kell biztosítani az alábbi épületek esetében:
第 65 条 * (1) * 下列建筑物必须设置消防游行区和道路:
a) 14 m szintmagasság feletti legfelső építményszintű épületek,
a) 高度超过14 m的建筑物,
b) a 3000 m2 – szintenkénti összesített – alapterületet meghaladó kereskedelmi rendeltetésű épületek, valamint az ilyen épületrészeket befogadó épületek,
b) 超过 3,000 平方米的商业建筑(每层总建筑面积)以及包含此类建筑部件的建筑,
c) az 5000 fő vagy azt meghaladó befogadóképességű helyiséget vagy kültéri nézőteret tartalmazó sportrendeltetésű épületek,
c) 含有可容纳 5000 人或以上的房间或室外礼堂的体育建筑,
d) a 300 fő befogadóképességet meghaladó, kiskorúak oktatási intézményei,
d) 容量超过300人的未成年人教育机构,
e) a 300 fő befogadóképességet – beleértve az ágyszámot, járóbeteglétszámot és a személyzet létszámát – meghaladó kórházak és menekülésben korlátozott személyeket ellátó intézmények, és
e) 容纳人数超过 300 人的医院(包括床位数量、门诊病人数量和工作人员数量)以及为逃生能力有限的人提供服务的机构,以及
f) olyan ipari, mezőgazdasági és tárolási rendeltetésű épület, amely nagylégterű helyiséget tartalmaz, és az építményszerkezetek tűzállósági teljesítményét vagy a tűzszakaszok megengedett méretét fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezés figyelembevételével állapították meg.
(2) Tűzoltási felvonulási terület és út a létesítendő építménnyel szomszédos telken – közterület kivételével – nem jelölhető és alakítható ki.
(3) A tűzoltási felvonulási terület és út kialakítását a tűzvédelmi hatóság köteles a helyi adottságoknak megfelelően – saját és segítségnyújtó egységek magasból mentő járműveinek, gépjárműfecskendőinek, más, az érintett épület tűzoltásához tervezett tűzoltó gépjárművének paraméterei alapján – a szakhatósági állásfoglalásában meghatározni az építési engedélyezési eljárás keretében.
(4) Tűzoltási felvonulási terület és út lezárásának módját a tűzvédelmi hatósággal kell egyeztetni.
38. A tűzoltási felvonulási út és terület paraméterei *
66. § * (1) A tűzoltási felvonulási út és terület biztosítja a beavatkozás és mentés feltételeit. A tűzvédelmi hatósággal egyeztetett homlokzati mentési pontok előtt talpalási helyet kell kialakítani.
(2) Ha az épületnek a talpalási hely felé eső homlokzatához alacsonyabb épületrész vagy építmény csatlakozik, akkor annak kialakítása nem akadályozhatja a magasból mentő gépjármű működését.
(3) A tűzoltási felvonulási területen, valamint a tűzoltói vízszerzési helyeken gépjárműparkolót kialakítani nem lehet. Ezeken a helyeken a parkolási tilalmat táblával és – a tűzvédelmi hatóság előírása esetén – útburkolati jellel jelölni kell.
(4) A tűzoltási felvonulási területen a talpalási helyek épület felőli oldalán, a magasból mentő jármű működését légvezetékek, azok tartó- és függesztőelemei, oszlopok, tereptárgyak, berendezések, növényzet és más akadályok nem korlátozhatják.
(5) *
67. § * (1) * A 65. § (1) bekezdés a) pontja szerinti épületek tűzoltási felvonulási terület felé eső homlokzatán a 7,00 méter feletti padlószint magasságú szinteken, de legfeljebb az 50 méteres padlószint-magasságú szintig, építményszintenként legalább egy homlokzati mentési pontot kell biztosítani. A mentési pontnak az adott szinten tartózkodók által megközelíthetőnek kell lennie.
(2) * A homlokzati mentési pont elhelyezése, mérete, környezetének kialakítása biztosítja a magasból mentő gépjárművel való elérhetőséget és a mentés végrehajtását. A mentésre szolgáló nyílászárók helyét – a lakások kivételével – a homlokzaton és az épületen belül a mentésre szolgáló nyílászárót tartalmazó helyiség, helyiségcsoport bejáratánál jól látható és maradandó módon kell jelölni.
(3) * A tűzoltáshoz szükséges vízellátási követelmények szempontjából az általános érvényű előírásokon túl
a) legalább 1 tűzcsapnak a megközelítési útvonalon mérten az épület tűzoltási felvonulási területétől legfeljebb 50 méterre kell lennie,
b) az 50 méternél hosszabb tűzoltási felvonulási terület esetén minden megkezdett 50 méteren legyen egy tűzcsap elhelyezve, az a) pont szerinti távolságra.
68. § * Ha a tűzoltási felvonulási út vagy terület nem vagy nem teljeskörűen biztosítja a beavatkozás és mentés feltételeit, akkor az épületet úgy kell kialakítani, hogy a benntartózkodók menekülését, mentését és a tűzoltó beavatkozást a tűzoltási felvonulási terület biztosítatlansága ne hátráltassa.
69. § *
70. § *
39. A tűzoltáshoz szükséges oltóanyag biztosítása
71. § * Olyan helyen, ahol a víz nem alkalmazható az építményben keletkezhető tűz oltására, oltóvízellátás helyett az ott keletkezhető tűz oltására alkalmas tűzoltó berendezést, eszközt, készüléket, felszerelést és anyagot kell a helyszínen készenlétben tartani. Az oltóvíz helyett alkalmazott tűzoltó berendezések, eszközök, felszerelések, anyagok fajtáját, telepítési, tárolási helyét a tűzvédelmi hatósággal egyeztetni kell.
72. § * (1) Tűzoltás céljára a szükséges oltóvíz-intenzitást a mértékadó tűzszakasz alapterülete alapján a 8. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint kell meghatározni. Az AK, KK és MK kockázati osztályba tartozó kockázati egység tűzszakaszainak alapterülete a szükséges oltóvíz-intenzitás meghatározása során 2–5 építményszinttel rendelkező tűzszakasz esetén 20%-kal, 6 vagy több építményszinttel rendelkező tűzszakasz esetén 30%-kal csökkenthető, ha a tűzszakaszon belül bármely két szint esetén a kisebb alapterületű szint alapterületéhez képest a nagyobb alapterülete legfeljebb 30%-kal tér el.
(2) * Az 1200 m2-nél nagyobb alapterületű, állattartó épületeknél a szükséges oltóvíz-intenzitás 1800 liter/perc.
(3) Az oltóvizet folyamatosan – a létesítmény mértékadó tűzszakaszára – épületen belüli mértékadó tűzszakasz esetén a mértékadó tűzszakaszt befogadó kockázati egység kockázati osztálya függvényében
a) NAK osztály esetén legalább fél órán keresztül,
b) AK osztály esetén legalább egy órán keresztül,
c) KK osztály esetén legalább másfél órán keresztül,
d) MK osztály esetén legalább két órán keresztül
kell biztosítani.
(4) Jogszabály eltérő rendelkezése hiányában, ha a mértékadó tűzszakaszt létesítményen belüli szabadtéri tárolóterület alkotja, az oltóvizet
a) nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag, ilyen anyagokból készített termék tárolása esetén, ha azt éghető anyagú csomagolással vagy éghető anyagú tárolóeszköz alkalmazásával tárolják, legalább fél órán keresztül,
b) mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyag, ilyen anyagokból készített termék esetén a csomagolás éghetőségétől függetlenül, legalább egy órán keresztül,
c) fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyagok tárolása esetén
ca) 10 000 l/kg-ot meg nem haladó mennyiség esetén legalább másfél órán keresztül,
cb) 10 000 l/kg-ot meghaladó mennyiség esetén legalább két órán keresztül
kell biztosítani.
(5) A 10 MVA-nál nagyobb beépített névleges összteljesítmény feletti transzformátorállomásokon – a legnagyobb transzformátor külső főméreteiből számított burkoló felületére az alapfelület nélkül számított – 16 liter/perc × m2 fajlagos térfogatáram mellett a 10 perc oltási időnek megfelelő oltóvízmennyiség háromszorosát kell biztosítani.
(6) A kommunálishulladék-lerakó szabadtéri tároló területére 1800 liter/perc oltóvíz-intenzitást kell biztosítani másfél órán keresztül.
(7) * A tűzszakasz teljes területére kiépített vízzel oltó berendezés esetén a 8. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint szükséges oltóvíz-intenzitás mértéke legfeljebb 70%-ig csökkenthető a berendezés működéséhez szükséges literben meghatározott vízkészlet és az oltóvíz – az (1) bekezdés szerint folyamatosan biztosítandó – percben meghatározott idejének hányadosával abban az esetben, ha az (1) bekezdés szerinti csökkentést nem alkalmazták. Nem alkalmazható a csökkentés abban az esetben, ha az épületben fokozott üzembiztonságú vízzel oltó berendezést alkalmaznak.
(8) * Az oltóvíz-intenzitás mértékének (7) bekezdés szerinti csökkentése esetén a sprinklerberendezés tároló- vagy közbenső tartályát a 82. § (2), (3) és (6)–(8) bekezdésében foglaltak figyelembevételével kell kialakítani. A tartály alsó szintje hidraulikai szempontból legfeljebb 7 m-rel lehet mélyebben a vízkivételi hely talajszintjétől.
(9) Minden vízszerzési helyet úgy kell kialakítani, hogy az tűzoltó gépjárművel mindenkor megközelíthető, az előírt oltóvízmennyiség akadálytalanul kivehető legyen az időjárástól és természetes felszíni vizek esetén a vízállástól függetlenül.
73. § (1) * A mértékadó tűzszakasz területére meghatározott vízmennyiséget vízvezetékről vagy – ha az más módon nem oldható meg – oltóvíztárolóból kell biztosítani.
(2) * Oltóvízként számításba vehetők – a tűzvédelmi hatóság engedélyével – azok a nem időszakos természetes felszíni vizek is, amelyek a védendő szabadtéri tárolóterülettől, építménytől 200 méternél nincsenek nagyobb távolságra. A távolságot a megközelítési útvonalon kell mérni.
(3) Település, valamint létesítmény létesítése vagy bővítése esetén az oltóvizet az egyes szakaszok használatbavételével egyidejűleg kell biztosítani.
(4) * Az oltóvíz szomszédos vagy közeli létesítményeknél − a tűzvédelmi hatóság engedélyével − közösen is biztosítható olyan létesítmény területén elhelyezett oltóvízforrásról, ahol
a) a védendő szabadtéri tárolóterület, építmény és az oltóvízforrás közötti távolság nem haladja meg az e rendeletben meghatározott távolságot, és
b) az oltóvízforrás észlelhetőségét, megközelíthetőségét, használhatóságát folyamatosan biztosítják.
(5) *
(6) A kábel- és közműalagútnál, valamint a közműfolyosóknál tűzszakaszonként két helyen kell biztosítani az oltóanyagok bejuttatásának lehetőségét.
40. Oltóvízhálózat kialakítása
74. § (1) Az oltóvizet biztosító vízvezeték-hálózat belső átmérőjét az oltóvíz-intenzitás és a kifolyási nyomásigény alapján, valamint a közműrendszer kialakítását figyelembe véve kell méretezni. Egyirányú táplálás esetén a vezeték legalább NA 100, körvezeték esetén pedig legalább NA 80.
(2) A tűzvédelmi hatóság engedélyével az oltóvizet biztosító vízvezeték-hálózat az (1) bekezdéstől eltérően méretezhető azon az 1000 főnél kevesebb állandó lakosú településen,
(二)常住人口1000人以下的居民点,经消防部门许可,提供灭火用水的供水管网规模可以与第(一)项规定不同;
a) amelyben vagy azon kívül, de annak minden védendő építményétől, valamint szabadterétől 200 méteres távolságon belül oltóvízellátásra figyelembe vehető – a mértékadó tűzszakasz területének megfelelő mennyiségű vizet biztosító – természetes vagy mesterséges víznyerő helyre épített vízkivételi mű található vagy
a) 在其内部或外部,但距离所有受保护建筑物及其开放空间200米以内,有建在天然或人工水源上的抽水工程,可考虑用于消防用水供应 - 提供与相关火灾区域面积相对应的水量 - 或
b) amelyben a mértékadó tűzszakasz területének megfelelő oltóvíz-intenzitást más műszaki megoldásokkal biztosítják.
b)其中相关火区面积对应的灭火水强度设有其他技术方案。
41. Tűzcsapok kialakítása
41. 消防栓建造
75. § (1) Vezetékes vízellátás létesítése esetén az oltóvizet föld feletti tűzcsapokkal kell biztosítani.
§ 75. (1) 如果建立有线供水系统,必须通过地面以上的消防栓提供灭火水。
(2) Az oltóvizet biztosító vízvezeték-hálózat felújítása, átalakítása során érintett meglévő föld alatti tűzcsapokat föld feletti tűzcsapokra kell kicserélni.
(2)因提供消防用水的供水管网改造、改造而受影响的现有地下消火栓必须更换为地上消火栓。
(3) Az oltóvizet szállító vízvezeték-hálózatban a vízkivétel szempontjából legkedvezőtlenebb tűzcsapnál – közterületi tűzcsapok kivételével –, fali tűzcsapnál 200 mm2-es kiáramlási keresztmetszetnél legalább 200 kPa (2 bar) kifolyási nyomást kell biztosítani.
(3) 输送消防水的供水管网中的消火栓必须提供至少 200 kPa (2 bar) 的排放压力,从取水的角度来看,这是最不利的 - 火灾除外公共区域的消防栓 - 以及出水横截面为 200 mm2 的墙壁消防栓。
(4) A (3) bekezdéstől eltérően a 30 méter szintmagasság feletti legfelső építményszintű épületek esetén a vízkivétel szempontjából legkedvezőtlenebb fali tűzcsapnál 200 mm2-es kiáramlási keresztmetszetnél 600 kPa (6 bar) kifolyási nyomást kell biztosítani. Ezen épületek minden fali tűzcsapjánál a tűzoltó egységek számára biztosítani kell külön egy 52-C méretű csatlakozási lehetőséget.
(4) 与第 (3) 款相反,对于高度超过 30 米的建筑物,在出水最不利的墙体消火栓处必须保证 600 kPa (6 bar) 的出水压力横截面为200平方毫米。对于这些建筑物中的每个墙壁消防栓,必须为消防单元单独提供 52-C 尺寸的连接选项。
(5) * A (3) bekezdéstől eltérően az éghető folyadékot feldolgozó létesítményeknél, valamint a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes folyadékot 1000 m3-nél nagyobb tárolási egységekben tároló tartálytelepeken, valamint azon gáztároló esetében, ahol a nyomás alatti vagy mélyhűtött fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó gázt tároló tartály befogadóképessége meghaladja a 200 tonnát, olyan oltóvízvezeték-hálózatot kell létesíteni, amely a vízkivétel szempontjából legkedvezőtlenebb tűzcsapnál 200 mm2-es kiáramlási keresztmetszetnél legalább 1200 kPa kifolyási nyomást biztosít.
(5) * 与第 (3) 段相反,在处理易燃液体的设施,以及在储存单元大于 1,000 m3 的储存高度易燃或易爆液体的罐区,以及在储气库加压或储存高度易燃、易爆类气体的深冷罐储量超过200吨的,必须设置消防给水管网,其流出压力不低于在抽水最不利的消防栓处,出水截面为 200 mm2 时压力为 1,200 kPa。
76. § (1) A tűzcsapok a védendő szabadtéri éghetőanyag-tároló területétől, építménytől a megközelítési útvonalon mérten 100 méternél távolabb és – a tűzcsapcsoportok kivételével – egymáshoz 5 méternél közelebb nem helyezhetők el.
第 76 条 (1) 消防栓不得放置在距室外可燃物储存区域或通道上受保护的建筑物超过 100 米的地方,并且 - 除消防栓组外 - 彼此之间的距离不得小于 5 米。
(2) * A létesítményben nem szükséges tűzcsapokat kiépíteni, ha a közterület tűzcsapjai és a 73. § (4) bekezdése szerinti tűzcsapok az oltáshoz szükséges vízmennyiséget biztosítják és az (1) bekezdés követelményei is teljesülnek.
(2) * 如果公共区域的消防栓和第73条第(4)款规定的消防栓能够提供灭火所需的水量,则无需在设施内安装消防栓。并满足第(1)款的要求。
(3) A tűzcsapoknál a tűzoltó gépjárművek részére úgy kell felállási helyet biztosítani, hogy azok mellett legalább 2,75 méter közlekedési út szabadon maradjon.
(3)消防栓处必须设置消防车辆停车位,旁边至少留有2.75米的交通道路。
77. § (1) * A föld feletti tűzcsapot úgy kell kialakítani, telepíteni, hogy biztosítsa a tűzoltóságnál rendszeresített eszközökkel való késedelemmentes használatot, valamint a használaton kívüli állapotban a kifolyócsonkok védelmét.
§ 77. (1) * 地上消防栓的设计和安装方式必须确保消防部门提供的设备能够立即使用,并且以在不使用时保护喷嘴。
(2)–(4) * (2) 至 (4) *
78. § * 第 78 条 *
42. Fali tűzcsapok kialakítása
42.墙壁水龙头的设计
79. § (1) * Vezetékes vízellátás esetén – a legfeljebb 14 méter legfelső padlószintmagasságú lakóépületek, valamint a teljes elárasztásos beépített habbal oltó berendezéssel védett helyiség kivételével – fali tűzcsapot is kell létesíteni
§ 79. (1) * 在有线供水的情况下 - 楼层高度不超过 14 米的住宅建筑以及由完全淹没的内置泡沫保护的房间除外灭火设备 - 还必须安装墙壁消防栓
a) ahol azt jogszabály előírja,
a) 在法律要求的情况下,
b) egynél több szintes gépjárműtárolók esetében vagy
c) * az MK kockázati osztályba tartozó kockázati egység 200 m2-nél, a KK kockázati osztályba tartozó kockázati egység 500 m2-nél és az AK kockázati osztályba tartozó kockázati egység 1000 m2-nél nagyobb alapterületű tűzszakaszában.
(2) * Nem kell fali tűzcsapot létesíteni a nyitott vagy részben nyitott építményekben, a hűtőházak hűtött tereiben, az állattartó épületekben, a kizárólag növénytermesztési célú földszintes építményekben, valamint az ömlesztett terménytároló épületek tároló részein.
(3) Nem létesíthető fali tűzcsap azokban a tűzszakaszokban, ahol a víz használata életveszélyt, tüzet, robbanást okozhat vagy a tűz terjedését elősegítheti.
(4) A (2) és (3) bekezdésben meghatározott helyeken, továbbá ahol a víz nem alkalmas az építményben keletkezhető tűz oltására, a fali tűzcsap helyett az ott lévő anyag oltására alkalmas – a tűzvédelmi hatósággal egyeztetett – tűzoltó berendezést, eszközt, készüléket, felszerelést és anyagot kell a helyszínen készenlétben tartani.
(5) Füstmentes lépcsőházakban és előtereikben fali tűzcsap nem helyezhető el.
(6) A falitűzcsap-hálózatot a 8. mellékletben foglalt 2. táblázat szerint kell kialakítani, méretezni.
(7) A fali tűzcsapokat úgy kell elhelyezni, hogy azok a legtávolabbi hely oltását is tudják biztosítani – a megközelítési utat tömlőfektetési nyomvonalon kell figyelembe venni –, valamint a fali tűzcsapok lefedjék a tűzszakasz teljes területét. Egy helyiségen belül 5 méter vízsugár figyelembe vehető, ha azt építményszerkezet vagy beépített bútor, berendezés nem akadályozza.
80. § (1) A fali tűzcsapok elhelyezésénél figyelembe kell venni, hogy a fali tűzcsap csak az adott tűzszakasz védelmét biztosíthatja, másik tűzszakasz védelmére nem tervezhető be.
(2) A fali tűzcsapok létesítésekor a kifolyási nyomás szempontjából legkedvezőtlenebb helyen lévő fali tűzcsapnál ellenőrzésre szolgáló nyomásmérőt kell elhelyezni.
(3) * A fali tűzcsapok használatbavétele előtt a kivitelező köteles nyomáspróbát és teljesítménymérést – az egyidejűség figyelembevételével – végezni vagy végeztetni és annak eredményét a tűzvédelmi hatóság részére igazolni.
(4) A száraz felszálló tüzivízvezetéket időszakosan továbbra is felül kell vizsgáltatni, azt elbontani csak akkor lehet, ha helyette nedves falitűzcsap-hálózat épül ki.
81. § (1) A meglévő száraz felszálló tüzivízvezeték a tűzvédelmi hatóság engedélyével átalakítható.
(2) A meglévő száraz felszálló tüzivízvezeték átalakítása során
a) a vízkivételi helyet csak a hatodik és fölötte minden második emeleten kell biztosítani,
b) a vízkivételi helyeket zárt szekrényben elhelyezett csatlakozócsonkokkal kell biztosítani, a nyithatóság módját a tűzvédelmi hatósággal kell engedélyeztetni és
c) az átalakított száraz felszálló tüzivízrendszert a bejáratoknál – a csatlakozó szintek feltüntetésével – és az adott szinteken biztonsági jellel kell megjelölni.
43. Oltóvíztárolók *
82. § (1) * A víztároló alsó szintje legfeljebb 7 m-rel lehet mélyebben a talajszintnél, annak befogadóképessége
a) NAK mértékadó kockázati osztályú, 150 m2-nél kisebb nettó alapterületű lakó alaprendeltetésű épületek esetén nem lehet kisebb 20 m3-nél,
a) 对于标准风险等级为NAK的净建筑面积小于150平方米的住宅建筑,不能小于20平方米,
b) egyéb esetben legalább 30 m3.
b) 在其他情况下至少 30 m3。
(2) A víztároló kivételi helyét úgy kell kialakítani, hogy az tűzoltó gépjárművel megközelíthető legyen.
(2) 储水抽取位置必须设计成可供消防车进入。
(3) * A víztároló és a védeni kívánt építmény, szabadterület közötti távolság nem haladhatja meg a 200 m-t. Ha az oltóvíz biztosítása a tüzivíztárolóról táplált nyomás alatti tüzivízhálózattal és arra megfelelő számú tűzcsap telepítéssel kerül biztosításra, akkor az oltóvíz mennyiséget biztosító tűzcsapokat az épület 100 m-es körzeten belül kell elhelyezni, és a tároló távolságára nincs előírás. A távolságot a megközelítési útvonalon kell mérni.
(3) * 水库与受保护的建筑物或空地的距离不得超过200m。如果通过从消防储水箱供水的加压消防水网和安装适当数量的消防栓来保证灭火水的供应,则提供灭火水量的消防栓必须布置在半径100m内与建筑物的距离无要求。必须沿着进场路线测量距离。
(4) Oltóvízként figyelembe vehető
(4) 可考虑作为灭火水
a) a hűtőtorony vízmedencéjének vagy az egyéb, technológiai víznek – a tűzoltásra való felhasználás miatt – a technológiai berendezésben veszélyt nem előidéző vagy
a) 冷却塔水池或其他工艺用水——由于其用于消防——不会对工艺设备造成危险;或
b) a település közüzemi vízműve víztárolójának tűzoltási célra biztosított
b) 居住区市政自来水厂的蓄水用于消防用途
vízmennyisége is, ha azokon a tűzoltóság járműveinek csatlakozására megfelelő vízkivételi lehetőség van kiépítve.
水量,如果有合适的抽水设施用于连接消防部门的车辆。
(5) * A tűzoltási célra figyelembe vehető önálló víztárolót 100 m3-ig legalább egy, az ennél nagyobbakat pedig minden megkezdett 100 m3 térfogat után egy-egy szívócsővezetékkel kell ellátni.
(5) * 可考虑用于消防用途的独立储水箱,100立方米以下的,必须至少配备一根吸水管,大于此的每100立方米应配备一根吸水管。 m3 体积开始。
(6) *
(7) *
(8) A vízszerzési helyet úgy kell kiépíteni, hogy az tűzoltó gépjárművel mindenkor megközelíthető és az oltóvíz – a vízállástól függetlenül – mindig akadálytalanul kiemelhető legyen.
(8) 集水点的建设必须保证消防车随时可以进入,并且无论水位如何,都可以无障碍地抽取灭火用水。
(9) * Abban az esetben, amikor a szükséges oltóvíz mennyiséget oltóvíztárolóban tárolják, és a vízszerzési helyek a tárolóval összekötött, szivattyúval megtáplált tűzcsapok, akkor
(9) * 如果消防水箱中储存有所需的消防水量,并且水源是与水箱相连并由泵供水的消防栓,则
a) a tárolóra elhelyezési távolság nem vonatkozik,
a) 存储距离不适用,
b) a tűzcsapokat a 67. § (3) bekezdése és a 76. § (1) bekezdése szerint kell kialakítani,
b) 消防栓的设计必须符合第 67 条第 (3) 款和第 76 条第 (1) 款的规定,
c) a szükséges oltóvíz mennyiséget biztosító szivattyún kívül legalább egy tartalék szivattyút kell beépíteni úgy, hogy bármely szivattyú meghibásodása esetén a tartalék szivattyúval is biztosított a teljes víztérfogatáram és a szükséges nyomás,
c) 除提供必要灭火水量的泵外,还必须安装至少一台备用泵,以便在任何一台泵发生故障时,也能保证充足的水量和必要的压力。备用泵,
d) a külső oltóvízellátást biztosító szivattyúk tűzeseti fogyasztónak minősülnek, és
d) 提供外部灭火供水的泵被归类为消防消耗设备,并且
e) a szivattyú működését legalább a 72. § (3) bekezdésében meghatározott ideig biztosítani kell.
e) 必须确保泵的运行至少持续第 72 条第 (3) 款规定的期限。
44. Az épületbe jutás biztosítása *
44. 确保进入建筑物 *
83. § * A tűzoltó egységek számára a roncsolásmentes bejutás lehetőségét biztosítani kell
第 83 条 * 必须确保消防单位无损进入的可能性
a) a 10 000 m2-nél nagyobb alapterületű ipari, mezőgazdasági, termelő, tároló és feldolgozó épület esetében,
a) 建筑面积超过10000平方米的工业、农业、生产、储存和加工建筑物,
b) bármely rendeltetésű, 30 méter feletti szintmagasságú épületben,
b) 层高超过 30 米的任何用途的建筑物,
c) a 6000 m2-nél nagyobb alapterületű közösségi épületekben,
c) 建筑面积超过6000平方米的社区建筑,
d) a 10 000 m2-nél nagyobb alapterületű kereskedelmi épületekben, logisztikai központokban,
d) 建筑面积10000平方米以上的商业建筑、物流中心,
e) a 10 000 m2-nél nagyobb alapterületű műemlék és nemzeti értékek elhelyezésére szolgáló épületekben, valamint
f) ott, ahol a tűzvédelmi hatóság előírja.
45. Tűzoltósági beavatkozási központ
84. § (1) Tűzoltósági beavatkozási központot kell kialakítani, ha
a) az építményben vagy részében beépített tűzjelző berendezés üzemel és a jelzésadók száma meghaladja az 1000-et és
b) azon építményrészek száma meghaladja a 30-at, amelyek hő és füst elleni védelmét önállóan lehet vezérelni a hő- és füstelvezetés tűzoltósági vezérlőtablóján.
(2) * A tűzoltósági beavatkozási központban a tűzvédelmi hatóság által meghatározott berendezések, tűzoltótechnikai eszközök vezérléseit kell biztosítani.
(3) * A vezérlések működését és a visszajelzések fogadását a vezérelt berendezések, tűzoltótechnikai eszközök előírt működőképességéig kell biztosítani.
46. Tűzoltósági rádióerősítő
85. § (1) * Jogszabály eltérő rendelkezése hiányában biztosítani kell a kárelhárítás során együttműködő szervek rádióforgalmazási feltételeit – melynek megfelelőségét az építmény használatbavételi eljárását megelőzően vizsgálni kell – olyan építmény esetében,
第 85 条 (1) 在没有不同的立法规定的情况下,必须确保在损害预防过程中合作的机构的无线电分布条件 - 在建筑物的调试程序之前必须检查其充分性 - 如果是建筑物,
a) amelyhez tűzoltási felvonulási területet kell biztosítani,
a) 必须提供消防演习区域,
b) amely legalább két talajszint alatti szinttel rendelkezik, és a talajszint alatti helyiségeinek összesített nettó alapterülete 1000 m2 feletti, vagy
b) 地面以下至少两层,且地面以下房间净建筑面积总面积超过1000平方米,或
c) amelyből a biztonságos térbe jutás a kiürítés első szakaszában nem biztosított.
c) 在疏散第一阶段无法确保进入安全空间。
(2) * Az építményekben a kárelhárítás során együttműködő szervek által használt mindenkori rádiótávközlési rendszer vonatkozásában a beltéri kézi rádiós ellátottságot, azaz a kézi rádió berendezés számára az üzemszerű állapotot biztosító berendezés kiépítését az építmény tulajdonosának, üzemeltetőjének, kezelőjének, használójának kell biztosítania.
(2) * 对于建筑物内防灾合作机构使用的现有无线电通信系统,建筑物的所有者、经营者、管理者和使用人必须建设确保室内手-手持式无线电电源,即确保手持式无线电设备运行状态所必须提供的设备。
47. Tűzoltó felvonó 47. 消防电梯
86. § (1) Tűzoltó felvonót kell létesíteni
§ 86. (1) 必须设置消防电梯
a) * magas épületben legalább a földszint és a földszint feletti építményszintek kiszolgálására,
a) * 在高层建筑中,至少为底层和底层以上的建筑层提供服务,
b) * 3-nál több pinceszinttel rendelkező épületben legalább a földszint és a pinceszintek kiszolgálására vagy
b) * 在地下室超过 3 层的建筑物中,至少为底层和地下室提供服务,或者
c) * ahol a tűzvédelmi hatóság előírja a tűzoltói beavatkozás biztosítása érdekében.
c) * 消防部门要求时,以确保消防员的干预。
(2) * A tűzoltó felvonó elhelyezését egyeztetni kell a tűzvédelmi hatósággal.
(2) * 消防电梯的位置必须经消防部门同意。
(3) A tűzoltó felvonó lehet
(3)灭火器可以是电梯
a) normál felvonó, amely teljesíti a tűzoltó felvonóra előírt követelményeket vagy
a) 符合消防电梯要求的普通电梯或
b) kifejezetten erre a célra létesített felvonó.
b) 专门为此目的设立的电梯。
(4) * A tűzoltó felvonó a füst és a tűzterjedés ellen védett helyiséghez vagy szabad térhez csatlakozhat.
(4) * 消防电梯可连接至防止烟雾和火势蔓延的房间或空地。
48. Napelemek 48. 太阳能电池板
87. § (1) * A napelemmodulok közelében, a DC oldalon villamos távműködtetésű és kézi tűzeseti lekapcsolási lehetőséget kell kialakítani.
§ 87. (1) * 在靠近太阳能模块的直流侧,必须提供电动远程操作和手动火灾断开选项。
(2) * A távkioldó egység kapcsolóját az építmény villamos tűzeseti főkapcsolója közvetlen közelében kell elhelyezni, vagy a tűzeseti főkapcsolónak kell működtetnie azt.
(2) * 遥控脱扣装置的开关必须置于建筑物电气火灾开关附近,或者必须由火灾开关操作。
(3) * A kapcsolónál a rendeltetésére utaló feliratot, piktogramot kell elhelyezni.
(3) * 开关上必须放置表明其用途的铭文或象形图。
(4) * A homlokzaton, homlokzatban alkalmazott napelemet úgy kell elhelyezni, kialakítani, hogy ne befolyásolja kedvezőtlenül a homlokzati tűzterjedés elleni védelmet.
(4) * 外立面上使用的太阳能电池板的放置和设计必须不会对外立面火灾蔓延的防护产生不利影响。
(5) Napelemes tetőfedés alkalmazása esetén a tetőfedésnek a héjalásokra vonatkozó tűzvédelmi követelményeket is teljesítenie kell.
(5)如果是太阳能屋顶,屋顶还必须满足外壳的防火要求。
X. FEJEZET 第十章
HŐ ÉS FÜST ELLENI VÉDELEM防热防烟
49. Általános előírások 49. 一般规定
88. § * (1) Hő- és füstelvezetést és az ehhez szükséges mértékű légpótlást kell biztosítani
第 88 条 * (1) 必须提供排热排烟以及必要的空气置换量
a) 1200 m2-nél nagyobb alapterületű helyiségben,
a) 建筑面积大于1200m2的房间内,
b) tömegtartózkodásra szolgáló helyiségben,
b) 在群众聚会的房间里,
c) menekülési útvonalon a füstmentes lépcsőház, a füstmentes előtér és a tűzgátló előtér kivételével,
c) 在逃生路线上,除无烟楼梯间、无烟前厅和防火前厅外,
d) 100 m2-nél nagyobb alapterületű pinceszinti helyiségekben,
d) 建筑面积大于100 m2的地下室,
e) * menekülési útvonalnak nem minősülő fedett átriumokban, ha
e) * 在不符合逃生路线条件的有顶中庭中,如果
ea) két szintet köt össze, és alapterülete meghaladja a 100 m2-t, vagy
ea) 连接两层且建筑面积超过100平方米,或
eb) kettőnél több szintet köt össze,
eb) 连接两个以上的级别,
f) ott, ahol a rendeltetés alapján e rendelet előírja,
f) 本规则根据目的有规定的,
g) speciális építmény esetén a XII. Fejezet alapján és
g) 在特殊结构的情况下,XII。根据章节和
h) ott, ahol a rendeltetés és a füstfejlődés jellemzői alapján, a kiürítés és a tűzoltó beavatkozás feltételeinek biztosítása céljából a tűzvédelmi hatóság előírja.
h)消防部门根据烟雾发展的目的和特点规定,以保证疏散和消防干预的条件。
(2) Az (1) bekezdés a)–g) pontjától eltérően nem kötelező hő- és füstelvezetést létesíteni
(2) 与第(1)款a)-g)点相反,不强制安装排热排烟装置
a) a legfeljebb 500 m2 alapterületű és legalább EI2 15 C minősítésű bejárati ajtóval rendelkező, pinceszinti gépészeti helyiségben vagy helyiségcsoportban,
a) 建筑面积不超过500平方米且入口门等级至少为EI2 15 C的地下室机械间或房间组,
b) a legfeljebb 500 m2 alapterületű, nem közösségi rendeltetésű pinceszinti helyiségben, amelyben jellemzően nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagot tárolnak,
b) 建筑面积不超过500平方米的非社区地下室,通常存放非易燃类材料,
c) * a legfeljebb 1200 m2 alapterületű, nem tömegtartózkodásra szolgáló pinceszinti helyiségben, ha a belmagasság felső harmadában az alapterület legalább 5%-ának megfelelő szabad nyílásméretű, betörhető üvegezésű, padlószintről nyitható homlokzati nyílászáróval vagy szabad nyílással rendelkezik, és a helyiség feletti födém síkja a rendezett terepcsatlakozás felett helyezkedik el,
c) * 建筑面积不超过 1,200 平方米的地下室,不适合集体住宿,且其自由开口尺寸至少相当于建筑面积的 5%地板面积的上三分之一,具有易碎玻璃,从地板水平开口,或自由开口,并且房间上方的楼板平面位于有序的现场连接上方,
d) az olyan – beépített tűzoltó berendezéssel nem védett – ipari, mezőgazdasági rendeltetésű vagy raktárhelyiségben, amelynek tetőfedése vagy a helyiséget felülről lezáró egyéb szerkezete a tűzzel szemben számottevő ellenállással nem rendelkezik,
d) 在工业、农业或仓库场所 - 没有内置灭火设备保护 - 其屋顶或其他从上方封闭场所的结构不具有显着的耐火性,
e) a füstfejlődés szempontjából alacsony kockázatú térben,
e) 在产生烟雾的低风险空间,
f) * a hő- és füstelvezetés szempontjából
f) * 在散热和排烟方面
fa) nyitott udvarban, 树)在一个开放的院子里,
fb) nyitott gépjárműtárolóban.
(3) Füstmentesítést kell létesíteni
a) menekülési útvonalat képező lépcsőházban, ha e rendelet előírja,
b) ahol a tűzvédelmi hatóság a rendeltetés és a füstfejlődés jellemzői alapján, a kiürítés és a tűzoltó beavatkozás feltételeinek biztosítása céljából előírja, vagy
c) ahol e rendelet a rendeltetés alapján vagy a kiürítés biztosítása céljából előírja.
(4) A több pinceszintet kiszolgáló, menekülési útvonalat képező lépcsőházba a füst bejutását a csatlakozó pinceszinti helyiségek irányából kell meggátolni.
(5) Nem szabad hő- és füstelvezetést kialakítani a térfeltöltés elvén működő, teljes elárasztásos beépített gázzal vagy habbal oltó berendezéssel védett helyiségben.
50. Működtetés, vezérlés
89. § (1) * A hő és füst elleni védelem eszközei kézi működtetését biztosítani kell
a) lépcsőház esetében szintenként, a menekülés valamennyi irányából észlelhető helyen,
b) egyéb esetben a tűzvédelmi tervező által meghatározott módon.
(2) * A tűzvédelmi hatóság a kiürítés és a tűzoltói beavatkozás feltételeinek biztosítása céljából előírhatja
a) a kézi nyitást vagy távnyitást követő visszazárás és újranyitás kiépítését,
b) tűzoltósági vezérlőtabló kialakítását, illetve
c) a hő és füst elleni védelem eszközei kézi működtetéseinek telepítési helyét.
(3) * A hő és füst elleni védelem tűzoltósági vezérlőtablóján meg kell jeleníteni a vezérelt eszközök üzemállapotait.
(4) Több füstszakaszból álló helyiség esetén az egyes füstszakaszok hő- és füstelvezetésének kézi működtetését egy helyről kell biztosítani.
(5) * Beépített tűzjelző berendezéssel védett helyiség hő és füst elleni védelmének eszközeit a beépített tűzjelző berendezésnek vezérelnie kell, kivéve, ha a helyiségben beépített tűzoltó berendezés is létesül, és annak hatékony működését a tűzjelző központ általi vezérlés korlátozná. A vezérlés nem aktiválódhat kézi jelzésadó jelére abban az esetben, ha a kézi jelzésadó jele nem szolgáltat egyértelmű, a hő és füst elleni védelem megfelelő működéséhez szükséges információt.
(6) *
51. Hő- és füstelvezetés
90. § (1) * A hő- és füstelvezetés biztosítható
a) természetes úton hő- és füstelvezető szerkezettel vagy erre a célra figyelembe vett, állandóan nyitott szabad nyílással,
b) gépi úton hő- és füstelvezető berendezéssel vagy szellőzőberendezéssel a (2) bekezdés szerinti esetben vagy
c) a természetes és a gépi megoldás kombinációjával.
(2) Szellőzőberendezés hő- és füstelvezetés céljára abban az esetben alkalmazható, ha tűz esetén
a) a hő- és füstelvezetésre előírt követelményeket maradéktalanul teljesíti vagy
b) a hő- és füstelvezetésre előírt követelményeket a hőállóság kivételével teljesíti és a füst hőmérséklete és a térhőmérséklet számítással igazolt módon 50 °C fok alatt marad.
(3) A hő- és füstelvezetés megfelelőségét számítással kell alátámasztani
a) * természetes füstelvezetés 15 métert meghaladó számított belmagasságú, lépcsőháznak nem minősülő térben való alkalmazása,
b) természetes füstelvezetés és e rendelet által előírtnál nagyobb belépési sebességű gépi légpótlás együttes alkalmazása vagy
c) természetes füstelvezetéshez tartozó természetes légpótlás e rendelet által előírtnál nagyobb belépési sebességű gépi légpótlással való kiegészítése
esetén.
(4) A természetes hő- és füstelvezetés legkisebb mértékét a 9. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint vagy számítással kell megállapítani.
(5) * Gépi hő- és füstelvezetés esetén a szükséges elszívási teljesítmény 2 m3/s a természetes füstelvezetéshez tartozó hatásos nyílásfelület minden m2-ére számítva vagy számítással megállapított érték.
(6) * A hő- és füstelvezetés tervezése során figyelembe kell venni a túlnyomásos füstmentesítéssel ellátott terek és a füstelvezetéssel ellátott terek kapcsolatát, az egyidejű működés során kialakuló nyomásviszonyokat és biztosítani kell a nyílászárók kézi nyithatóságát.
(7) * A hő- és füstelvezetés és légpótlás tervezése során számítással is megállapítható a füstszakasz mérete, a füstelvezetéshez, légpótláshoz szükséges nyílások beépítési helye, a füstkötényfal szükségessége, belógásának mértéke.
52. Hő- és füstelvezető szerkezet, hő- és füstelvezetésre szolgáló szabad nyílás *
52、排热排烟结构,排热排烟自由开口 *
91. § (1) A hő- és füstelvezető szerkezet
第 91 条 (1) 排热排烟结构
a) bevilágító felületének, kupolájának tűzvédelmi osztálya A1-D,
a) 其照明面和穹顶的防火等级为A1-D,
b) megbízhatósági nyitási ciklusainak száma
b) 可靠性开启周期数
ba) közösségi rendeltetésű füstszakasz esetén Re 1000,
ba) 对于社区使用的烟雾部分,Re 1000,
bb) egyéb rendeltetésű füstszakasz esetén Re 300,
bb) Re 300 对于用于其他目的的烟段,
bc) közösségi rendeltetésű füstszakaszban kétfunkciójú szerkezet esetén Re 10 000 + 1000,
bc) Re 10,000 + 1,000(公共烟雾部分采用双功能结构时),
bd) kétfunkciójú szerkezet esetén Re 10 000 + 300,
bd) 在双功能结构的情况下,Re 10,000 + 300,
c) szélterelőinek vibrációja 10 Hz-nél nagyobb csillapítású,
c) 挡风板的振动衰减超过 10 Hz,
d) külső szívóhatással szembeni ellenállása (statikus ellenállás, jelzése: WLmin) 1500 Pa,
d) 其对外吸力的阻力(静态阻力,标记为:WLmin)1500 Pa,
e) hővel szembeni ellenállása B = 300 °C és
e) 其耐热性 B = 300 °C 和
f) égvecsepegési kategóriája – a vízszinteshez képest 120°-nál nagyobb mértékben kinyíló szerkezet kivételével – d0.
f) 天滴类别 - 相对于水平方向打开超过 120° 的结构除外 - d0。
(2) * A vízszinteshez viszonyítva legfeljebb 60°-os szöget bezáró beépítési helyzetű hő- és füstelvezető szerkezet nyitását biztosítani kell legfeljebb 250 Pa függőleges megoszló teher (hóteher, jelzése: SL) esetében is.
(2) * 安装位置与水平面夹角不大于60°的排热排烟结构的开口,即使在垂直分布荷载不大于50°的情况下,也必须保证其开口。大于250 Pa(雪荷载,符号:SL)。
(3) Az alacsony belső hőmérsékleten történő nyitást
(3) 内部温度低时开启
a) általános rendeltetésű helyiségeknél T = 0 °C és
a) 对于通用房间 T = 0 °C 且
b) hűtőházi technológiánál a nyitást legalább T = –15 °C
b) 对于冷库技术,开口温度至少为 T = –15 °C
hőmérsékleten kell biztosítani.
必须提供温度。
(4) A hő- és füstelvezető szerkezet átfolyási tényezőjét vizsgálattal kell megállapítani.
(4)排热排烟结构的流量系数必须通过试验确定。
(5) * Meglévő épület, épületrész füstelvezetésének létesítésénél, átalakításánál, felújításánál oldalfalba épített meglévő nyílászáró füstelvezető szerkezetként való alkalmazása esetén, vizsgálati eredmény hiányában alkalmazható normatív átfolyási tényező, ha az alkalmazást az átalakítás mértékének, körének figyelembevételével a tűzvédelmi hatósággal egyeztették.
(5) * 在现有建筑物或者建筑物的一部分的新建、改建或者改建过程中,使用现有的侧墙门窗作为排烟结构的,如果消防当局考虑到商定的转换程度和范围批准了申请,则可以在没有测试结果的情况下应用标准流量系数。
(6) * A hő- és füstelvezetésre szolgáló szabad nyílások esetében a hő- és füstelvezető szerkezetekre vonatkozó követelményeket a hatásos nyílásfelület, valamint az elhelyezés tekintetében alkalmazni kell. A szabad nyílás átfolyási tényezőjeként alkalmazható normatív érték is.
(6) * 对于自由排热排烟开口的情况,有效开口表面和位置必须符合排热排烟结构的要求。也可采用标准值作为自由开度的流量系数。
53. Hő- és füstelvezető berendezés
53. 排热排烟设备
92. § (1) * A füstelszívó ventilátor, a füstcsappantyú és a füstelvezető légcsatorna követelményét a 9. mellékletben foglalt 2. táblázat tartalmazza.
第92条(1) * 排烟风机、排烟阀和排烟风道的要求载于附件9的表2。
(2) A füstelvezető légcsatornát és függesztő-tartószerkezeteit úgy kell kialakítani, hogy a tűz esetén fellépő hőtágulás felvételére alkalmas legyen.
(2)排烟风道及其悬挂和支撑结构的设计必须适合吸收火灾时产生的热膨胀。
(3) A gépi füstelvezetés elszívó-teljesítményét úgy kell megállapítani, hogy az épület bármely tűzszakaszában, annak bármely szintjén valamennyi füstelvezetéssel érintett helyiségben egyidejűleg működhessen a gépi füstelvezetés.
(3)机械排烟系统的排烟性能必须确保建筑物的任何火灾区域、任何楼层、所有受排烟影响的房间的机械排烟系统能够同时运行系统。
(4) Egymástól füstköténnyel elválasztott füstszakaszokból álló helyiség esetén a füstelvezető ventilátor elszívóteljesítményét annak figyelembevételével kell megállapítani, hogy a két legnagyobb mértékű füstelvezetést igénylő füstszakasz füstelvezetése egyidejűleg biztosított legyen.
(4) 如果房间由防烟裙相互隔开的烟段组成,则在确定排烟风机的排烟功率时,必须考虑到两个烟段的排烟需要最大量的烟气量。同时保证排烟。
(5) *
(6) A hő- és füstelvezetést légcserével biztosító kialakításra a füstelvezetés és a légpótlás követelményeit alkalmazni kell.
54. Füstszakaszok kialakítása
93. § (1) A hő- és füstelvezetéssel érintett helyiségben füstszakaszokat kell létesíteni, ha
a) közlekedő, folyosó esetén a (2) bekezdés szerinti, menekülésre számításba vett útvonal legnagyobb hosszúsága meghaladja a 40 métert vagy
b) * egyéb helyiség esetén annak alapterülete meghaladja az 1600 m2-t vagy hosszúsága a 80 m-t, és a füstszakaszolás a tűzoltó berendezés hatékonyságát nem korlátozza.
(2) * Az (1) bekezdés a) pontja szerinti útvonal a menekülés során a füstszakaszba lépés helyétől a füstszakaszból kilépés helyéig tart.
(3) *
(4) * A szomszédos füstszakaszokat úgy kell elválasztani egymástól, hogy az elválasztás a kiürítést ne akadályozza, a füst terjedését, szétterülését korlátozza.
(5) *
(6) A füstgyűjtő térbe anyag-, terméktárolás akkor tervezhető, létesíthető, ha
a) a füstgyűjtő tér maradék térfogata és a füstelvezetés teljesítménye számítással igazolt módon biztosítja a hő és a füst elvezetését és
b) * a füstgyűjtő tér tűzcsóván kívüli részének hőmérséklete számítással igazolt módon nem emelkedik 150 oC fölé vagy a helyiség teljes területe ESFR sprinklerberendezéssel védett.
94. § (1) *
(2) A tűzvédelmi dokumentáció készítéséért felelős személynek a várható igénybevétel figyelembevételével meg kell határoznia a füstgátló ajtóknak az önműködő csukódással kapcsolatos vizsgálati ciklus szerinti besorolását.
(3) *
55. Légpótlás
95. § (1) * A természetes légpótlás mértéke megegyezik legalább a természetes füstelvezetés számítással megállapított vagy a 9. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint előírt mértékével.
(2) A gépi légpótlás mértéke a gépi füstelvezetés előírt legkisebb mértékének 90–100%-a.
(3) Egy légteret képező és több füstszakaszból álló helyiségben a légpótlást a legnagyobb mértékű füstelvezetésre kötelezett füstszakasz alapján,
a) két füstszakasz esetén a másik füstszakasz füstelvezetésének 1/3-ával,
b) három füstszakasz esetében a másik két füstszakasz füstelvezetésének 1/3-ával,
c) négy vagy több füstszakasz esetében a második, harmadik és a negyedik legnagyobb mértékű füstelvezetésre kötelezett füstszakasz füstelvezetésének 1/3-ával
megnövelve kell méretezni.
(4) * A légpótlást biztosító ventilátorra a füstelvezető ventilátor követelményei vonatkoznak, a hőállósági követelmény kivételével tűzhatástól védett elhelyezés esetén. A légpótlást biztosító légcsatorna-hálózatra a 9. mellékletben foglalt 2. táblázatban előírtakat kell betartani, kivéve azokat a kültéri légcsatorna-szakaszokat, amelyek elhelyezésük és környezetük alapján védettek a tűz és füst hatásai ellen.
(5) * Gépi légpótlás esetén a 90. § (3) bekezdésében foglalt esetek kivételével a levegő belépési sebessége
a) legfeljebb 3 m/s olyan helyiségben, ahol füstszegény levegőréteget kell biztosítani,
b) legfeljebb 5 m/s egyéb esetben.
(6) * A légpótló szerkezet átfolyási tényezőjét vizsgálattal vagy normatív érték alapján kell megállapítani.
(7) * A légpótlás biztosítható
a) természetes úton légpótló szerkezettel vagy állandóan nyitott szabad nyílással,
b) gépi úton légpótló berendezéssel vagy
c) a természetes és a gépi megoldás kombinációjával.
(8) * A légpótlásra szolgáló szabad nyílások esetében a légpótló szerkezetekre vonatkozó követelményeket a hatásos nyílásfelület, valamint az elhelyezés tekintetében alkalmazni kell.
56. Beépítési hely
96. § (1) A füst szabadba vezetésének helyét úgy kell megválasztani, hogy a kijutó füst
a) ne veszélyeztesse
aa) a menekülési útvonalakat,
aa) 逃生路线,
ab) a hő- és füstelvezetéshez szükséges légpótlást,
ab) 去除热量和排烟所需的空气置换,
ac) a füstmentesítés légellátását,
ac) 用于排烟的空气供应,
ad) a tűzoltó beavatkozást,
ad)消防干预,
ae) a szomszédos épületekben, tűzszakaszban tartózkodókat és
ae) 住在邻近建筑物、火区的人员以及
b) ne idézzen elő másodlagos gyújtási veszélyt.
b) 不会造成二次着火危险。
(2) A füstmentesítés és a légpótlás légbevezetésének helyét úgy kell megválasztani, hogy ezeken a helyeken keresztül a füst nem kerülhet vissza az épületbe vagy visszakerülése, visszaszívása elkerülhető legyen.
(2)排烟、换气的进风口位置的选择,必须使烟雾不能通过这些地方进入建筑物,或者避免烟雾回流或再吸收。
(3) * Természetes hő- és füstelvezető vagy légpótló szerkezet alkalmazása esetén a szélirányt figyelembe kell venni a szerkezet elhelyezésénél és nyitási irányának meghatározásánál.
(3) * 如果采用自然排热排烟或换气结构,在放置结构和确定其开口方向时必须考虑风向。
(4) * A hő- és füstelvezető szerkezetet a tető vagy a külső határoló fal füstkiáramlást elősegítő helyén kell beépíteni.
(4) * 在屋顶或外墙有利于排烟的地方必须设置排热排烟结构。
(5) *
(6) *
(7) A hő- és füstelvezető tetőfelületen való elhelyezésénél figyelembe kell venni a 32. § (5) bekezdésében foglaltakat.
(7) 将排热排烟装置置于屋顶表面时,必须考虑第 32 条第 (5) 款的规定。
(8) * A légpótlást a helyiségbe a hatékony hő- és füstelvezetést elősegítő helyen kell bejuttatni.
(8) *
(9) Álmennyezettel kialakított helyiség gépi hő- és füstelvezetése abban az esetben biztosítható az álmennyezeti térből, ha
(9) 对于带有假天花板的房间,如果满足以下条件,可以从假天花板空间提供机械排热和排烟功能:
a) az álmennyezet kialakítása, áttörtsége a füst áramlását nem befolyásolja kedvezőtlenül,
a) 假天花板的设计和穿孔不会对烟雾的流动产生不利影响,
b) az álmennyezeti elemek, az álmennyezet feletti térben lévő berendezések, tárgyak nem mozdulnak el helyükről a füstelvezetést veszélyeztető mértékben annak működésekor és
b) 假天花板元件、假天花板上方空间内的设备和物体在其运行过程中不会从其位置移动到危及排烟的程度,并且
c) az álmennyezeti térbe jutó égéstermék nem veszélyezteti a biztonsági berendezések működését és nem jelent gyújtási veszélyt.
c) 进入吊顶空间的燃烧产物不会危及安全设备的运行,也不会造成着火的危险。
(10) * A hő- és füstelvezető, továbbá légpótló nyílások környezetét úgy kell kialakítani, hogy az a hő- és füstelvezetés és légpótlás hatékonyságát ne befolyásolja kedvezőtlenül.
(10) * 排热排烟和空气置换口的环境设计必须不会对排热排烟和空气置换的效率产生不利影响。
57. Füstmentesítés 57. 排烟
97. § * (1) A lépcsőház füstmentesítését természetes átszellőzéssel vagy gépészet útján a lépcsőházba juttatott levegő túlnyomásával vagy a lépcsőház és a kapcsolódó terek között elhelyezett, természetes úton átszellőző vagy túlnyomásos füstmentes előtérrel kell biztosítani.
第 97 条 * (1) 楼梯的排烟必须通过自然通风或向楼梯供应的空气的机械超压,或通过放置在楼梯和楼梯之间的自然通风或加压无烟前厅来确保。相关空间。
(2) Túlnyomásos füstmentes lépcsőház, valamint túlnyomásos füstmentes előtér esetén
(2) 加压无烟楼梯间和加压无烟前厅的情况
a) az ajtók nyitott és zárt állapotában is biztosítani kell a füstmentességet, és
a) 必须确保门打开和关闭时均无烟雾,并且
b) a túlnyomást biztosító légellátó vezeték lépcsőházon, valamint előtéren kívüli szakaszára a 9. mellékletben foglalt 2. táblázat szerint a többszakaszos légpótló légcsatornára vonatkozó követelményt kell teljesíteni.
b) 楼梯间和门厅外提供超压的送风管路截面必须符合附件9表2中多段换气风管的要求。
(3) * A túlnyomásos füstmentes lépcsőházhoz vagy előteréhez kapcsolódó terekben a túlnyomásos térből bejutó levegő automatikus elvezetését meg kell oldani oly módon, hogy ne veszélyeztesse a menekülést.
(3) * 与超压无烟楼梯间或门厅相连的空间,必须解决从超压空间进入的空气的自动排水问题,以免危及逃生。
58. Füstmentes előtéri és füstmentes lépcsőházi helyiségkapcsolatok, nyílászárók *
58. 无烟大堂和无烟楼梯间房间连接、门窗 *
98. § (1) * A füstmentes lépcsőházban kizárólag kézi vagy – beépített tűzjelző berendezéssel ellátott épület, épületrész esetén – automatikus tűzeseti vezérléssel ellátott felvonót lehet elhelyezni.
第 98 条 (1) * 在无烟楼梯间,只能使用手动电梯,或者,如果建筑物或建筑物的一部分设有内置火灾报警设备,则应使用配备自动火灾报警装置的电梯可以放置控制。
(2) A füstmentes lépcsőházhoz és előteréhez csatlakozhat az (1) bekezdés szerinti felvonó aknája, ha más helyiségbe nem nyílik aknaajtó.
(2) 如果没有通往其他房间的井道门,则第 (1) 款所述的电梯井道可与无烟楼梯间和前厅相连。
(3) A természetes szellőzésű füstmentes lépcsőház legfeljebb egy pinceszintet szolgálhat ki.
(3)自然通风的无烟楼梯间不得超过地下一层。
(4) *
(5) * A füstmentes lépcsőházba és a füstmentes előtérbe a szomszédos helyiségek és egyéb, ajtónak nem minősülő nyílászárók úgy nyílhatnak, hogy azok a füstmentesítés működését és a kiürítést nem veszélyeztethetik.
(5) * 进入无烟楼梯间和无烟门厅、相邻房间和其他不属于门的门窗,其开启方式不得危及门的功能。排烟系统和疏散。
(6)–(8) * (6)-(8) *
XI. FEJEZET 十一.章节
ROBBANÁS ELLENI VÉDELEM *
防爆 *
99. § * (1) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag előállítása, feldolgozása, használata, tárolása és forgalmazása során az érintett térrészben, helyiségben, építményben, ipari technológiai egységben, továbbá az e tevékenységekkel összefüggő tervezés és kivitelezés során a robbanás elleni védelmet – kivéve elhanyagolható mértékű robbanásveszély esetén – tervezéssel és védelmi intézkedésekkel biztosítani, a védelmi intézkedéseket dokumentálni kell.
第 99 条 * (1) * 在相关区域、房间、建筑物、工业场所内生产、加工、使用、储存和分销属于高度易燃或易爆类别的物质时技术单位,在与这些活动有关的规划和实施过程中,必须通过规划和防护措施确保防爆,除非爆炸风险可以忽略不计,并且防护措施必须形成文件。
(2) A robbanás elleni védelem kialakításához a robbanásveszélyes terek robbanásvédelmi zónába sorolását el kell végezni.
(3) Ott, ahol fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag előállítása, feldolgozása, használata, tárolása és forgalmazása történik, a robbanásveszélyes zónák nagyságát, alakját, minőségét és a telepített berendezések megengedett legmagasabb felületi hőmérsékletét meg kell határozni.
(4) A robbanás elleni védelem biztosítása céljából
a) a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag jelenlétét térben és időben korlátozni kell,
b) a lehetséges gyújtóforrások kizárásáról, korlátozásáról gondoskodni kell,
c) a robbanásveszélyes térben az esetlegesen bekövetkező robbanás káros hatásait korlátozni kell.
(5) Robbanásveszélyes technológia alkalmazása esetén az esetlegesen bekövetkező robbanás káros hatásait olyan módon kell korlátozni, hogy
a) nem idéz elő a technológián kívüli robbanást,
b) közlekedési útvonalat, tűzoltási felvonulási területet és utat, személyeket nem veszélyeztet,
c) az építményszerkezeteket a lehető legkisebb károsodás érje.
(6) Robbanásveszélyes térben csak olyan villamos és nem villamos berendezések alkalmazhatóak, amelyek a robbanásveszélyes zónának megfelelő robbanásbiztos védelmi móddal rendelkeznek.
100. § *
59–64. *
101–108. § *
XII. FEJEZET
SPECIÁLIS ÉPÍTMÉNYEK TŰZVÉDELME
109. § Az e fejezetben nem szabályozott követelmények esetén az általános fejezeteket kell alkalmazni.
65. Közúti alagutak 65. 公路隧道
110. § (1) A legfeljebb 300 méter hosszú közúti alagutak az AK osztályba, 300 méternél hosszabb, de legfeljebb 1000 m hosszú közúti alagutak a KK osztályba, az 1000 méternél hosszabbak az MK osztályba tartoznak.
第 110 条 (一)最大长度为 300 米的公路隧道属于 AK 级,长度超过 300 米但不超过 1000 m 的公路隧道属于 KK 级,长度超过 1000 米的属于 MK 级。
(2) Az MK osztályú közúti alagutakban 100 méterenként föld feletti tűzcsapot kell kialakítani. A tűzcsapok mechanikai védelmét biztosítani kell. A tűzcsaphálózatot úgy kell kialakítani, hogy bármely 4 tűzcsap egyidejű működése esetén 4800 l/perc vízmennyiség biztosított legyen 180 percen keresztül.
(2)MK级公路隧道,每隔100米必须设置一个地上消火栓。必须确保消防栓的机械保护。消防栓网络的设计必须保证在任意 4 个消防栓同时运行的情况下,保证 180 分钟内的水量为 4800 升/分钟。
(3) A közúti alagutakban vészkijáratot kell kiépíteni, két vészkijárat között a távolság nem lehet 500 méternél nagyobb. Vészkijáratként figyelembe vehetők az alagút szabadba vezető végei, az alagutak vágatai közötti, tűzgátló nyílászáróval rendelkező védett terek, melyeken keresztül a szabadba jutás lehetősége biztosított.
(3)公路隧道必须设置紧急出口,两个紧急出口之间的距离不能大于500米。通向外部的隧道末端、隧道切口之间的受保护空间,设有防火门和防火窗,通过这些空间可以将其视为紧急出口。
(4) A közúti alagutakba A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú építményszerkezetek építhetők be.
(4)公路隧道内可设置防火等级为A1、A2级的建筑结构。
(5) A közúti alagutakra maximális tűzszakasz méret követelmény nem vonatkozik.
(5) 最大防火截面尺寸要求不适用于公路隧道。
(6) Az alagutat határoló fal, födém és héj
(6) 隧道界定的墙、板、壳
a) AK osztályú közúti alagutaknál az MSZ EN 1363-2 szabvány szerinti szénhidrogén tűzgörbe szerinti vizsgálattal legalább REI 60,
a) 对于 AK 级公路隧道,至少 REI 60,并根据 MSZ EN 1363-2 标准进行碳氢化合物燃烧曲线测试,
b) KK osztályú közúti alagutaknál az MSZ EN 1363-2 szabvány szerinti szénhidrogén tűzgörbe vagy RABT ZTV közúti alagúttűz tűzgörbe szerinti vizsgálattal legalább REI 90 vagy
b) 对于 KK 级公路隧道,至少 REI 90 或
c) MK osztályú közúti alagutaknál a RABT ZTV közúti alagúttűz tűzgörbe szerinti vizsgálattal legalább REI 120
c) 对于MK级公路隧道,根据RABT ZTV公路隧道火灾火灾曲线测试至少为REI 120
tűzállósági teljesítményű legyenek.
具有防火性能。
(7) A víz alatt vagy épületek alatt vezetett alagutak állékonyságvesztése tűz esetén vízbeáramlást vagy az épületek károsodását nem eredményezheti.
(7)水下或建筑物下隧道失去稳定性,发生火灾时不会导致进水或建筑物损坏。
111. § (1) A védett tér építményszerkezetei az MSZ 1363-2 szabvány szerinti szénhidrogén tűzgörbe vagy a RABT ZTV közúti alagúttűz tűzgörbe szerinti vizsgálattal legalább EI 120 tűzállósági teljesítményű legyen.
§ 111. (1) 受保护空间的建筑结构在根据 MSZ 1363-2 标准的碳氢化合物火灾曲线或 RABT ZTV 公路隧道火灾火灾曲线进行测试时,其耐火性必须至少为 EI 120。
(2) * A vészkijárati ajtók az MSZ EN 1363-1 szabvány tűzgörbéje, illetve az MSZ EN 1634-1 szabvány szerinti vizsgálattal legalább EI1 90, MK osztály esetén legalább EI1 120 tűzállósági teljesítményű legyen. Az ajtók tűzvédelmi osztálya legalább A2 legyen.
(2) * 根据MSZ EN 1363-1标准的防火曲线,紧急出口门的耐火性能必须至少为EI1 90,对于MK级,至少为EI1 120,或根据MSZ EN 1634-1标准进行测试。门的防火等级必须至少为A2级。
(3) Az MK osztályú ikervágatú közúti alagutak esetében, a káreset során beavatkozó egységek számára – legalább 1500 méterenként – megfelelő űrszelvényű, tűzgátló nyílászáró szerkezetekkel határolt összekötő alagutakat kell biztosítani.
(3) 对于MK级双线公路隧道,必须为发生损坏时介入的单位提供具有合适横截面并以防火门窗结构为边界的连接隧道——至少每1500米。
(4) Ahol megengedett a veszélyes áruk szállítása, az alagút keresztmetszetében kialakított lefolyók vagy egyéb intézkedések révén biztosítani kell a gyúlékony vagy mérgező folyadékok elvezetését. A lefolyórendszert úgy kell kialakítani és karbantartani, hogy megelőzhető legyen a tűz, valamint a gyúlékony vagy mérgező folyadékok továbbterjedése az alagútban, átterjedése az alagút vágatai között, továbbá az alagúton kívülre.
(4)允许运输危险货物的,必须在隧道断面内采取排水沟或其他措施,确保易燃、有毒液体的排出。排水系统的设计和维护必须能够防止火灾以及隧道内、隧道沟渠之间和隧道外易燃或有毒液体的扩散。
(5) A KK osztályú alagút szabadba vezető végénél a tűzvédelmi biztonsági berendezések vezérlési lehetőségét biztosítani kell.
(5)KK级隧道室外端,必须保证消防安全设备的控制可能性。
(6) Az MK osztályú alagutaknál tűzoltósági beavatkozási központot kell kialakítani.
(6)MK级隧道必须设立消防队干预中心。
(7) A tűzoltósági beavatkozási központot és a tűzvédelmi biztonsági berendezések vezérlési lehetőségét az alagúton kívül kell elhelyezni.
(7) 消防队干预中心和控制消防安全设备的可能性必须位于隧道外。
(8) A tűzoltósági beavatkozási központban kell elhelyezni a tűzvédelmi berendezések kézi indítási egységeit, szerelvényeit, a menekülést segítő hírközlő rendszereket, valamint a tűzjelző berendezés központját.
(8)消防设备的手动启动装置和总成、逃生通讯系统、火灾报警设备的中心必须位于消防队干预中心。
112. § (1) Az AK osztályú alagutaknál természetes szellőzésű hő- és füstelvezetés is alkalmazható.
§ 112. (1) AK 级隧道也可采用自然通风排热排烟方式。
(2) * A KK és MK osztályú alagutaknál, legfeljebb 3000 m-ig hosszirányú hő- és füstelvezetés vagy kombinált hő- és füstelvezetés csak akkor megengedett, ha veszélyhelyzet esetén a forgalom- és menekülésirányítás megoldott, valamint az MK osztályú alagútnál 300 méterre csökkentették a vészkijáratok közötti távolságot.
(2) * 对于 KK 和 MK 级隧道,只有在以下情况下解决了交通和逃生控制的情况下,才允许最长 3,000 m 的纵向排热排烟或组合排热排烟:紧急情况下,MK级隧道内紧急出口之间的距离缩短至300米。
(3) Ha a (2) bekezdésben foglalt feltételek nem teljesülnek, az alagutakban keresztirányú hő- és füstelvezető rendszert kell alkalmazni.
(4) A hő- és füstelvezető rendszer üzemképességét legalább 120 percig kell biztosítani az MSZ EN 1363-1 szabvány tűzgörbéje szerinti vizsgálattal.
(5) A hő- és füstelvezető rendszert úgy kell kialakítani, hogy biztosítsa a benntartózkodók biztonságos menekülését, mentését.
(6) Természetes szellőzésű hő- és füstelvezetés alkalmazása esetén az alagút szabad keresztmetszete nem lehet kevesebb az alagút alapterületének 1%-ánál.
(7) * Gépi hő- és füstelvezetés alkalmazása esetén a hő- és füstelvezető rendszernek alkalmasnak kell lennie a hőfelszabadulás során keletkező füstgázok elvezetésére.
(8) A hő- és füstelvezető rendszer automatikus és kézi indítását biztosítani kell. A kézi indítást a tűzoltósági beavatkozási központból, valamint az alagút végeinél kell biztosítani.
113. § (1) A tűzoltó egységek számára a közúti alagutakban a tűz vagy egyéb káresemény során történő hírforgalmazásra olyan vezeték nélküli hírközlő rendszert kell létesíteni, amellyel a beavatkozást végző egységek és a tűzoltó egységek műveletirányító központja, valamint az alagút-üzemeltető műszaki személyzet között összeköttetést lehet biztosítani.
(2) A közúti alagutakban biztonsági világítást, valamint magasan és alacsonyan telepített, kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jeleket kell elhelyezni, kialakítani. A biztonsági világítást, valamint világító menekülési jeleket úgy kell tervezni, hogy egy meghibásodás miatt legfeljebb 50 m hosszúságú szakasz eszközei válhatnak üzemképtelenné.
(3) Az alagút mindkét oldalfalán 50 méterenként el kell helyezni a két legközelebbi vészkijárat távolságát és irányát tartalmazó jelölést. A jelölésnek legalább 25 m távolságból felismerhetőnek kell lennie, és nem lehet magasabban 2 m-nél.
(4) A 300 méternél hosszabb alagutak vágataiban és a menekülésre tervezett útvonalakon 200 méterenként kétirányú kommunikációs összeköttetést kell kiépíteni.
(4)长度超过300米的隧道沟渠内和逃生通道上,每隔200米必须建立双向通信连接。
(5) 1000 méternél hosszabb közúti alagutaknál a kialakításra kerülő átmeneti védett terekben 200 méterenként kétirányú kommunikációs összeköttetést kell kiépíteni a védett tér és a tűzoltósági beavatkozási központ között.
(5)公路隧道长度超过1000米的,在拟设置的临时防护空间内每隔200米必须建立防护空间与消防队干预中心之间的双向通讯连接。
(6) 3000 méternél hosszabb közúti alagutaknál az átmeneti védett térben és a menekülésre tervezett útvonalakon a (4) bekezdésben foglaltakon felül olyan berendezéseket kell felszerelni, melyekkel tájékoztatni, irányítani lehet az alagút használóit.
(六)长度超过3000米的公路隧道,在临时防护空间内和规划的逃生路线上,除第(四)项规定外,还应当设置能够告知和引导使用者的装置隧道的。
(7) A technológiai vezetékek és villamos kábelek számára készült zárt, épített csatornákat és közműalagutakat úgy kell megépíteni, hogy azok bármely részébe tűz esetén az oltóanyag bejuttatható legyen.
(7) 用于技术线路和电缆的封闭式人工通道和综合管廊的建造方式必须能够在发生火灾时将灭火剂引入其中的任何部分。
(8) A közúti alagutakban csak halogénmentes kábeleket és szerelési rendszereket lehet alkalmazni. A kábelek tűzterjedés gátlását, tűzterjedés elleni szakaszolását 200 méterenként kell kialakítani.
(8) 公路隧道中只能使用无卤电缆和安装系统。每 200 米必须设置火势蔓延抑制装置和电缆分区以防止火势蔓延。
114. § (1) A KK és MK osztályba tartozó alagutaknál kettős biztonságú villamos betáplálást kell létesíteni a tűzeseti fogyasztók biztonságos ellátására. Az üzemszerű energiaellátás, tápellátás kimaradása esetén a második betáplálásra történő automatikus átkapcsolásról gondoskodni kell.
§ 114. (1) 对于 KK 和 MK 级隧道,必须建立双重安全电源,以便在发生火灾时为消费者提供安全供电。如果运行电源出现故障,必须确保自动切换到第二电源。
(2) A biztonsági berendezések táp- és vezérlő kábeleinek mechanikai védelmét biztosítani kell.
(2)必须确保安全设备的动力和控制电缆的机械保护。
(3) A föld alatti telepítésű áramátalakítókban csak száraz transzformátorok alkalmazhatók.
(3)埋地式电流互感器只能使用干式变压器。
66. Gyalogos aluljárók 66. 行人地下通道
115. § (1) A csak gyalogosforgalomra használt aluljáró AK osztályba, ha az aluljáróban üzletet vagy egyéb közönségforgalmi helyiséget is elhelyeznek, akkor KK osztályba tartozik.
§ 115. (1) 仅用于行人交通的地下通道属于AK类,如果地下通道内还设有商店或其他公共空间,则属于KK类。
(2) Az AK osztályba és a 40 méternél nem hosszabb, KK osztályba tartozó aluljáróban a hő- és füstelvezetés céljára elegendő a le- és a feljáratok állandóan biztosított szabad nyílás-keresztmetszete.
(2)长度不超过40米的AK级、KK级地下通道,其凹凸自由开口截面足以满足排热、排烟的目的。
(3) Az aluljáróban lévő 50 m2-nél nagyobb összesített alapterületű üzletekben a hő és füst elvezetését közvetlenül a szabadba kell biztosítani.
(3)地下通道内总建筑面积超过50平方米的商店,必须将热量和烟雾直接排至室外。
(4) Ha a KK osztályba tartozó aluljáró tömegtartózkodásra szolgáló épület, felszín alatti vasútvonal menekülésre tervezett útvonala is egyben, akkor az aluljáró hő- és füstelvezetéséről is gondoskodni kell.
(4)如果KK级地下通道同时也是公共住宿建筑和地下铁路线的规划逃生路线,则还必须保证地下通道的排热排烟。
(5) Az 50 m2-nél nagyobb összesített alapterületű helyiségek, valamint a KK osztályú aluljárók hő- és füstelvezetőinek hatásos nyílásfelülete az alapterület legalább 1%-a. A légutánpótlás hatásos nyílásfelülete azonos vagy nagyobb a hő- és füstelvezetők hatásos nyílásfelületével. A hő- és füstelvezető kiváltható gépi elszívással, a légutánpótló nyílásfelületek kiválthatóak befúvással úgy, hogy a hatásos nyílásfelület minden négyzetmétere helyett a hő- és füstelvezető és légpótló berendezésnek 2 m3/s légszállítási teljesítményt kell biztosítania.
(5)总建筑面积超过50平方米的房间以及KK级地下通道的排热、排烟有效开口面积至少为建筑面积的1%。送风的有效开口面积等于或大于排热排烟器的有效开口面积。排热排烟可采用机械排风代替,送风开口面可采用吹入代替,这样排热排烟及空气置换设备必须提供一个空气量,而不是每平方米的有效开口面。输送能力2立方米/秒。
(6) Ha az aluljáró egy másik építményhez csatlakozik, akkor az aluljárót az építménytől külön tűzszakaszként kell kialakítani.
(6) 如果地下通道与另一栋建筑物相连,则必须将地下通道设计为与建筑物分开的防火区。
116. § (1) * Ha a KK osztályba tartozó aluljáró tömegtartózkodásra szolgáló épület, felszín alatti vasútvonal menekülési útvonalául szolgál, akkor az aluljáró üzleteinek portálszerkezetei legalább A2 tűzvédelmi osztályú EI 30, nyílászárói legalább A2 tűzvédelmi osztályú EI2 30 tűzállósági teljesítményűek legyenek.
§ 116. (1) * 如果属于 KK 级的地下通道作为公共建筑或地下铁路线的逃生路线,则地下通道中商店的门户结构至少具有 A2 级火灾等级防护等级EI 30,其门窗至少具有A2级防火等级EI2 30,防火性能高效。
(2) Abban az esetben, ha az üzlet területén beépített tűzjelző és oltóberendezés van kiépítve, az (1) bekezdésben foglalt portálszerkezetre tűzállóságiteljesítmény-követelmény nem vonatkozik.
(2)如果商店场所内安装了内置火灾报警和灭火装置,则耐火性能要求不适用于第(1)款所包括的门式结构。
(3) * Az aluljárókra maximális tűzszakaszméret-követelmény nem vonatkozik, de az aluljáróban lévő, egymás melletti üzleteket egymástól legalább A2 tűzvédelmi osztályú EI 60 tűzállósági teljesítményű építményszerkezettel kell elválasztani. Ezen az elválasztó szerkezeten átvezetett kábelek, szellőző és egyéb gépészeti vezetékek faláttöréseinek tömítése feleljen meg a falszerkezetre vonatkozó tűzállóságiteljesítmény-követelménynek.
(3) * 最大防火断面尺寸要求不适用于地下通道,但地下通道中的相邻商店必须由至少具有A2防火等级EI 60耐火性能的建筑结构相互分隔。穿过该分隔结构的电缆、通风和其他机械线路的墙体开口的密封必须满足墙体结构的防火性能要求。
(4) * Az aluljáró kiszolgálásához tartozó egymás melletti egyéb helyiségek egymástól és az üzletektől legalább A2 tűzvédelmi osztályú EI 60, az aluljáró felé legalább A2 tűzvédelmi osztályú EI 30 tűzállósági teljesítményű építményszerkezettel kell elválasztani.
(4) * 属于地下通道服务的其他相邻房间必须通过至少具有 A2 防火等级 EI 60 的建筑结构相互分隔并与商店分隔,并且朝向地下通道的建筑结构必须至少具有 A2 防火等级 EI 30 的耐火性能。
(5) Ha az üzletek összesített alapterülete meghaladja az 500 m2-t és központi szellőzőrendszer van kiépítve, akkor a szellőzővezetékbe tűzgátló csappantyút kell beépíteni az üzletek határoló szerkezeteinél.
(5)商铺总建筑面积超过500平方米并设置集中通风系统的,商铺边界构筑物通风管道内必须设置防火阀。
(6) Az aluljáró tűzeseti lekapcsolását, valamint ahol szükséges, az aluljáróban hő- és füstelvezetés működtetését, a hő- és füstelvezető kézi indítási lehetőségét az aluljáró funkciójához tartozó helyiségben kell biztosítani és ezt a helyiség ajtaján jelezni kell. Azokban az üzletekben, ahol hő- és füstelvezetés kerül kialakításra kézi indítási lehetőséget az üzlet bejáratánál, az üzleten belül kell biztosítani.
(6) 地下通道的火灾关闭,以及必要时地下通道内排热排烟的操作,属于以下功能的房间必须提供手动启动排热排烟的可能性地下通道,并且必须在房间的门上注明。在安装了暖气和排烟装置的商店中,必须在商店入口处、商店内部提供手动启动选项。
(7) A KK osztályba tartozó aluljárókban hőszigetelő, burkoló anyagként, valamint nyílászáróként A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú anyagok alkalmazhatók.
(7)防火A1级或A2级材料可用作KK级地下通道的保温、覆盖材料和门窗。
(8) * A KK osztályba tartozó aluljáró esetében a fali tűzcsap kialakításának szükségességét és módját a tűzvédelmi hatósággal kell egyeztetni.
(8) * 对于KK级地下通道,设置墙壁消火栓的必要性和方法必须得到消防部门的同意。
67. Felszín alatti vasútvonal
67. 地下铁路线
117. § (1) A felszín alatti vasútvonal föld alatti állomásai, valamint a vonalalagutak az MK osztályba tartoznak. A felszíni állomás és építmény KK osztályúnak minősül.
§ 117. (一)地下铁路线的地下车站以及线路隧道属于MK类。地面站和结构属于KK级。
(2) * A felszín alatti vasútvonal állomásainál a felszínen legalább 8 db tűzoltó gépjármű működésére alkalmas tűzoltási felvonulási területet kell biztosítani. A tűzoltási felvonulási terület kialakítását elhelyezés, megközelítés, teherbírás, méretek tekintetében egyeztetni kell a tűzvédelmi hatósággal.
(二) * 地下铁路线路车站,地面必须设置适合至少8辆消防车辆运行的灭火巡游区域。消防阅兵区的设计必须在位置、通道、承载能力和尺寸方面与消防部门协调。
(3) A tűzoltási felvonulási területen legalább 4 db föld feletti tűzcsapot kell kiépíteni úgy, hogy egyidejű működésük esetén legalább 3600 l/perc vízmennyiség biztosított legyen 120 percen keresztül. Ha az állomás mértékadó tűzszakasza alapján a szükséges oltóvízmennyiség nagyobb, akkor a fennmaradó részt 100 méteren belüli tűzcsapokról kell biztosítani.
(3)消防巡演区域必须至少安装4个地上消火栓,并保证其同时运行时,保证120分钟的水量至少为3600升/分钟。如果按照车站标准消防断面所需灭火水量较多,则剩余部分必须由100米以内的消火栓提供。
(4) A mélyállomás üzemi területén a tűzoltói beavatkozás könnyítése céljából száraz tüzivízvezeték-rendszert kell kiépíteni úgy, hogy minden szinten a rácsatlakozás lehetősége biztosított legyen. A száraztüzivíz-vezeték megtáplálási pontját a felszínen kell kialakítani, a tűzoltási felvonulási területtől legfeljebb 20 méter távolságra.
(4)在地下车站作业区域,为了便于消防队介入,必须建设干式消防给水管道系统,并在各级提供与其连接的可能性。干消防水线的供给点必须设置在地面上,距离消防演习区域不超过20米。
(5) A felszín alatti vasútvonal állomásain, valamint a vonalalagútban falitűzcsap-hálózatot kell kiépíteni. A tűzoltó egységek felszereléseinek a fali tűzcsapokhoz való csatlakozását és működését biztosítani kell.
(5)地下铁路线路车站及线路隧道内必须设置墙式消火栓网络。必须保证消防单位设备与墙体消火栓的连接和运行。
(6) A vonalalagutakban falitűzcsap-szekrényt, tömlőt, sugárcsövet nem szükséges elhelyezni, de ebben az esetben az állomás utasforgalmi területén kell biztosítani az ezekhez a fali tűzcsapokhoz tartozó tömlőkhöz és legalább 2 db sugárcsőhöz hozzáférést.
(6)线路隧道内不必设置墙体消火栓柜、水龙带或喷头,但在这种情况下,必须确保在客流区域内能够使用属于这些墙体消火栓的水龙带和至少2个喷头车站的。
(7) A vonalalagutakban a fali tűzcsapok távolsága egymástól legfeljebb 50 méter lehet.
(七)线路隧道内墙体消火栓间距不得超过50米。
118. § (1) A felszín alatti vasútvonalra maximális tűzszakaszméret-követelmény nem vonatkozik.
§ 118. (1) 最大防火截面尺寸要求不适用于地下铁路线。
(2) A tűzterjedés megakadályozása érdekében
(2)防止火灾蔓延
a) a föld alatti állomások területén az állomás üzemi területeit különálló tűzszakaszként kell kialakítani az utasforgalmi terektől,
a) 在地铁车站区域,车站的运行区域必须设计为与客运区域分开的消防区域,
b) a vonalalagút űrszelvényét az állomás csatlakozásánál beépített oltóberendezéssel kell védeni és
b) 线路隧道空间段必须在车站连接处采用内置灭火装置进行保护;
c) a párhuzamosan vezetett vonalalagutakat egymástól – az állomás peronterületét kivéve – tűzgátló szerkezetekkel kell elválasztani.
c) 平行隧道必须通过防火结构相互分隔(车站站台区域除外)。
(3) A teherhordó és tűzgátló szerkezetek
(3) 承重及耐火结构
a) KK osztályú állomás esetén legalább REI 60,
a) 如果是 KK 级电台,至少 REI 60,
b) MK osztályú állomás esetén – kivéve alagutak – legalább REI 90,
b) 对于 MK 级车站 - 隧道除外 - 至少 REI 90,
c) metró alagutak esetén az MSZ EN 1363-2 szabvány szerinti szénhidrogén tűzgörbe vagy a RABT ZTV vasúti tűzgörbe szerint legalább REI 120,
c) 对于地铁隧道,根据 MSZ EN 1363-2 标准的碳氢化合物火灾曲线或 RABT ZTV 铁路火灾曲线,至少为 REI 120,
d) teherszállításra is használt vasúti alagutak a RABT ZTV vasúti tűzgörbe szerint legalább REI 120 és
d) 也用于货运的铁路隧道,根据 RABT ZTV 铁路火灾曲线,至少 REI 120 和
e) az alagutak menekülésre tervezett útvonalain és a védett térben az MSZ EN 1363-2 szabvány szerinti szénhidrogén tűzgörbe vagy a RABT ZTV vasúti tűzgörbe szerint legalább REI 90
e) 根据 MSZ EN 1363-2 标准的碳氢化合物火灾曲线或隧道逃生路线和受保护空间内的 RABT ZTV 铁路火灾曲线,至少 REI 90
tűzállósági teljesítményű legyen.
具有耐火性能。
(4) * Az alagútban lévő vészkijárati ajtók az MSZ EN 1363-1 szabvány tűzgörbéje és az MSZ EN 1634-1 vizsgálat szerint legalább EI1 90-C tűzállósági teljesítményű legyen.
(4) * 根据MSZ EN 1363-1标准的防火曲线和MSZ EN 1634-1测试,隧道内的紧急出口门应至少具有EI1 90-C的耐火性能。
(5) Ha az állomás egy másik építményhez csatlakozik, akkor az állomás az építménytől külön tűzszakaszt képez.
(5) 如果车站与另一栋建筑物相连,则车站与建筑物形成独立的防火分区。
(6) Az állomások pinceszinti helyiségeiben a hő- és füstelvezetést, valamint a légutánpótlást biztosítani kell, kivéve az 50 m2-nél kisebb alapterületű helyiségeket.
(6)车站地下室房间必须设有排热排烟、送风设施,建筑面积小于50平方米的房间除外。
(7) A vonalalagutakban a hő- és füstelvezetést, valamint a légutánpótlást biztosítani kell úgy, hogy az alagútban tartózkodó személyek biztonságos menekülése biztosított legyen.
(7)线路隧道内必须保证排热、排烟和送风,保证隧道内人员的安全逃生。
(8) Az állomások hő- és füstelvezető rendszerét úgy kell kialakítani, hogy a peron, utasforgalmi terület legalább 30 percig a menekülést nem gátló módon füstszegény maradjon.
(8)车站的排热排烟系统的设计必须使站台和旅客交通区域保持无烟状态至少30分钟,且不妨碍逃生。
(9) * A hő- és füstelvezető berendezésben alkalmazott ventilátoroknak, a meghajtó villamos motoroknak legalább 400 °C-os füstgázhőmérsékletet figyelembe véve legalább 60 percig kell üzemképesnek lenniük. A hő- és füstelvezető rendszer elvezető légcsatorna-hálózata legalább A1 EI 60 S multi, a légpótlást biztosító csatornahálózata legalább A1 EI 60 S multi tűzvédelmi teljesítményű legyen, az MSZ EN 1363-1 szabvány tűzgörbéje szerinti vizsgálattal.
(9) * 考虑到烟气温度至少为 400 °C,排热排烟设备中使用的风机和驱动电机必须能够运行至少 60 分钟。排热排烟系统的排风管网必须至少具有A1 EI 60 S多级,送风管网必须至少具有A1 EI 60 S多级防火性能,根据MSZ的火灾曲线进行测试EN 1363-1 标准。
119. § (1) A hő- és füstelvezető rendszer tervezésénél figyelembe kell venni a szerelvény hőfelszabadulási sebességét.
§ 119 (1) 设计排热排烟系统时,必须考虑组件的放热率。
(2) Az állomások területén lévő személyek menekítésére figyelembe lehet venni a 118. § (8) bekezdés szerinti füstmentes peronon, utasforgalmi területen kialakított mozgólépcsőket és lifteket.
(二)按照第一百一十八条第(八)项规定设置在无烟站台和旅客通行区域的自动扶梯和电梯,可以考虑用于站区人员疏散。
(3) Az állomások kiürítési ideje a közlekedési társaság üzemeltetési határáig maximálisan 10 perc.
(3) 车站疏散时间至运输公司运营限制为止最长为10分钟。
(4) A mélyállomások területén legalább 1 db túlnyomásos füstmentes lépcsőházat kell kialakítani úgy, hogy minden szint megközelíthető legyen a lépcsőházon keresztül.
(4)地铁车站区域内必须设计至少1个超压无烟楼梯间,使各层均可通过楼梯间到达。
120. § (1) Elektronikus jegyellenőrző, utasforgalmi beléptető rendszer létesítése során, veszélyhelyzet esetére biztosítani kell a menekülés lehetőségét. A telepített tűzjelző berendezésnek automatikusan, valamint az állomási ügyeletesnek az ügyeleti helyéről manuálisan kell biztosítani a menekülést, menekítést korlátozó szerkezetek nyitását.
第一百二十条 (一)建立电子客票控制和旅客交通出入控制系统时,必须保证紧急情况下的逃生可能性。安装的火灾报警设备必须自动确保逃生和逃生限制结构的打开,以及由车站值班人员在其工作地点手动打开。
(2) A párhuzamos vezetésű vonalalagutaknál 300 méterenként, tűzgátló nyílászáró szerkezetekkel határolt, összekötő alagutat kell kialakítani, vagy 300 méterenként közvetlenül a szabadba kell biztosítani a kiürítést, menekítést.
(2)平行线路的线路隧道,必须每隔300米设置一条以防火门窗结构为边界的连接隧道,或者每隔300米设置直接通向室外的疏散逃生通道。
(3) Egy vonalalagút esetén 300 méterenként tűzgátló építményszerkezetekkel határolt átmeneti védett térbe vagy 300 méterenként közvetlenül a szabadba kell biztosítani a kiürítést, menekítést. Az átmeneti védett térből biztosítani kell közvetlenül a szabadba történő kijutást.
(3)线路隧道必须每隔300米确保人员疏散逃生进入以防火建筑物为界的临时保护空间或每隔300米直接进入露天。必须确保直接从临时保护空间进入室外。
121. § (1) A vonalalagutakban a szerelvényekből az oldalajtókon, és ha szükséges, a homlokajtókon történő menekülés céljára legalább 80 cm szabad szélességű járdát, járószintet kell kialakítani.
§ 121. (1) 在线路隧道中,必须建立净宽至少为 80 厘米的人行道和步行层,以便通过侧门(必要时通过前门)逃离集会场所。
(2) Az utasok alagútból való menekülése, mentése és a pályaszintről a peronra jutása céljából, az állomásperonok mindkét végén legalább A2 tűzvédelmi osztályú fix lépcsőket vagy hágcsókat kell elhelyezni.
(2)为便于隧道内乘客逃生和从轨道平面到达站台,站台两端必须设置防火等级不低于A2级的固定楼梯或通道。
(3) A káreset során beavatkozó egységek részére az alagutakban és az állomások területén a tűz vagy egyéb káresemény során történő hírforgalmazásra olyan vezeték nélküli hírközlő rendszert kell létesíteni, amellyel a beavatkozást végző egységek és a tűzoltó egységek műveletirányítási központja, valamint a közlekedési társaság műszaki személyzete között összeköttetést lehet biztosítani.
(3) 隧道及站区损毁干预单位必须建立无线通讯系统,以便在发生火灾或其他损毁事件时,在实施干预的单位与受害单位之间发布消息。可提供消防单位操作控制中心与运输公司技术人员的连接。
(4) Az állomások teljes területén címezhető, intelligens, analóg beépített tűzjelző berendezést kell kiépíteni.
(5) Az állomások területén automatikus oltóberendezést kell kiépíteni az alábbi helyeken:
a) mozgólépcső alatti térben,
b) peron alatti kábeltérben,
c) meglévő, üzemelő üzletekben az üzlet átalakítása során és
d) a szerelvény padlólemeze alatti tér oltása érdekében a peron melletti vágányoknál.
122. § (1) A technológiai vezetékek és villamos kábelek számára készült zárt, épített csatornákat és közműalagutakat úgy kell megépíteni, hogy azokba tűz esetén az oltóanyag bejuttatható legyen.
(2) Az állomások területén kialakított fali tűzcsap, valamint tűzoltó készülékek elhelyezésére szolgáló szekrények ajtóira elektromos zárat kell felszerelni. A tűzjelző berendezésnek automatikusan, valamint az állomási ügyeletesnek az ügyeleti helyéről manuálisan beavatkozva kell biztosítania tűz esetén a nyithatóságot.
(3) Kettős biztonságú villamos betáplálást kell létesíteni a tűzeseti fogyasztók biztonságos ellátására. Az üzemszerű energiaellátás, tápellátás kimaradása esetén a második betáplálásra történő automatikus átkapcsolásról gondoskodni kell.
(4) Az állomásokon és a vonalalagutakban csak halogénmentes kábeleket és szerelési rendszereket lehet alkalmazni. A kábelek tűzterjedés gátlását 200 méterenként kell kialakítani.
(5) A földalatti telepítésű áramátalakítókban csak száraz transzformátorok alkalmazhatók.
(5)埋地式电流互感器只能使用干式变压器。
(6) A tűzoltó egységek részére a felszín és az állomásperon között egy legalább 20 kVA teljesítmény átvitelére alkalmas, háromfázisú, 0,4 kV-os kábel-összeköttetést kell kiépíteni tűzálló kábelrendszerrel, szintenkénti leágazással, melyet a mentést végző egység saját áramfejlesztővel táplál.
(6) 地面与站台之间必须采用耐火电缆系统,为消防单位建立能够传输至少20 kVA功率的三相、0.4 kV电缆连接,每层有分支,由救援单位用自己的发电机供电。
(7) A vonalalagutakban, valamint az állomások területén biztonsági világítást, valamint kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jeleket kell elhelyezni, kialakítani. Menekülési útirány-jelző rendszert kell elhelyezni, kialakítani a peron padlójában.
(7)线路隧道和车站区域必须设置和设置安全照明以及外部或内部照明的逃生标志。必须在站台地板上放置和创建逃生路线信号系统。
123. § (1) A föld alatti terekben burkoló, díszítő anyagként valamint nyílászáróként A1 vagy A2-s1,d0 tűzvédelmi osztályú anyagok alkalmazhatók.
§ 123. (1) 防火等级 A1 或 A2-s1,d0 的材料可用作覆层和装饰材料以及地下空间的门窗。
(2) Az állomások területén üzletek, elárusító helyek – jegypénztár kivételével – nem létesíthetők.
(2) 车站内不得设立除售票处外的商店和销售网点。
68. Kilátó 68. 观点
124. § (1) A kilátók kockázati osztályát az 1. mellékletben foglalt 1. táblázat szerint kell meghatározni.
§ 124 (1) 观景台的风险等级必须根据附件 1 中的表 1 确定。
(2) A NAK és AK osztályba tartozó, szabadon álló kilátók építményszerkezeteire tűzvédelmi osztály és tűzállóságihatárérték-követelmény nem vonatkozik.
(2)防火等级和耐火极限值要求不适用于NAK级和AK级、独立式瞭望台的建筑结构。
(3) A szabadon álló kilátók építményszerkezete
(3) 独立式瞭望台的建筑结构
a) KK osztály esetén legalább C tűzvédelmi osztályú,
a) 对于 KK 级,至少防火等级 C,
b) MK osztály esetén legalább A2 tűzvédelmi osztályú legyen, és MSZ EN 1363-2 szabvány szerinti külső tűzhatás tűzgörbe szerinti vizsgálattal igazoltan 30 percig álljon ellen a tűz hatásainak.
b) 对于MK级,必须至少具有A2防火等级,并且必须根据MSZ EN 1363-2标准通过外部火灾效应火灾曲线测试验证能够承受30分钟的火灾影响。
(4) Szabadon álló kilátókra maximális tűzszakaszméret-követelmény nem vonatkozik.
(4) 最大防火截面尺寸要求不适用于独立式瞭望台。
(5) Az épületen vagy épületen belül kialakított kilátók építményszerkezeti követelményei az épület kockázati osztályától függenek.
(5) 建筑物上或建筑物内的观景台的结构要求取决于建筑物的风险等级。
(6) Épületen belül nem kell a kilátóhoz vezető lépcsőnek tűzállósági teljesítménnyel rendelkeznie, ha a lépcső tere az épület többi részétől tűzgátló szerkezetekkel elhatároltan van kialakítva, a földszinten a szabadba nyíló kijárattal rendelkezik és a lépcsőszerkezet A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú anyagból készült.
(6)在建筑物内,如果楼梯区域通过耐火结构与建筑物的其他部分隔开,且底层有通往室外的出口,并且通向观景台的楼梯不必具有耐火性能。楼梯结构采用A1级或A2级防火材料。
(7) A legfeljebb KK osztályba tartozó épületen belül a kilátóhoz vezető lépcsőre nem vonatkozik tűzvédelmi osztály és tűzállóságihatárérték-követelmény, ha a kilátó és a hozzá vezető lépcső tere különálló tűzszakaszként van kialakítva az épület többi részétől, a földszinten a szabadba nyíló kijárattal rendelkezik és a kilátó tűzszakasz területe automatikus tűzjelző berendezéssel védett.
(7)在KK级及以下的建筑内,如果设计了观景台和通向观景台的楼梯的面积,则通向观景台的楼梯不受防火等级和耐火极限值的要求。作为与建筑物其他部分分开的消防部分,在一楼有一个向外的出口,瞭望消防部分的区域受到自动火灾报警系统的保护。
(8) * Épületen belüli lépcsőtérnek a hő- és füstelvezetéséről – a NAK osztályba tartozó épület kivételével – gondoskodni kell. A kialakítás módját a tűzvédelmi hatósággal kell egyeztetni.
(8) * 必须确保建筑物内部楼梯的排热排烟——NAK 级建筑物除外。设计方法必须得到消防部门的同意。
125. § (1) * Az MK osztályba tartozó kilátó kialakítása esetén menekülési felvonó szükségességét a tűzvédelmi hatóság állapítja meg.
§ 125. (1) * 在建造 MK 级观景平台的情况下,逃生电梯的必要性应由消防部门确定。
(2) A KK és MK osztályba tartozó kilátóban – kivéve a szabadon álló kilátót – fali tűzcsaphálózatot kell kiépíteni.
(2) KK、MK 级观景台必须安装壁挂式消火栓网络,独立式观景台除外。
(3) * Az épületen vagy épületen belül létesített kilátó esetében a menekülésre figyelembe vett útvonalon kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jelet, jeleket kell elhelyezni, kialakítani.
(3) * 如果在建筑物上或内部设立了望点,则必须放置或制作一个或多个从路线外部或内部照明的逃生标志,以供逃生之用。
69. Ponyvaszerkezetű építmények
69. 防水布构造
126. § (1) A ponyvaszerkezetű építmények kockázati osztályát az 1. mellékletben foglalt 1–2. táblázat szerint kell meghatározni.
§ 126. (1) 片状结构结构的风险等级在附件 1 第 1-2 节中定义。必须根据表确定。
(2) Ezen alcím rendelkezései azon közösségi rendeltetésű ponyvaszerkezetű építményekre vonatkoznak, amelyek 500 m2-nél nagyobb alapterületűek vagy tömegtartózkodásra szolgálnak.
(二)本小节的规定适用于建筑面积超过500平方米或用于集体住宿的社区用途的篷布结构建筑物。
(3) Emberi tartózkodásra szolgáló tér ponyvaszerkezetű építményben csak a földszinten létesíthető.
(4) A ponyvaszerkezetű építményekre tűzállóságiteljesítmény-követelmény nem vonatkozik. A ponyvaszerkezetű építmények ponyvafelületét megtámasztó tartószerkezet a NAK osztály esetén D, AK osztály esetén B, KK és MK osztály esetén A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú.
(5) A ponyvahéjazat anyaga legalább B-s2, d0 tűzvédelmi osztályú, ha az építmény 2000 főnél nagyobb befogadóképességű. Ha az építmény befogadóképessége 300 főnél nagyobb, de nem haladja meg a 2000 főt, akkor legalább C-s2, d0 követelményt kell teljesítenie.
(5) 容纳2000人以上的建筑,篷布外壳材料至少为B-s2、d0级防火等级。如果建筑物的容量大于300人,但不超过2000人,则必须至少满足C-s2、d0要求。
(6) A ponyvaszerkezetű építmények maximális megengedett alapterülete
(六)板状结构建筑物最大允许建筑面积
a) 6000 m2, ha a ponyvahéjazat anyaga legalább B-s2, d0,
a) 6000 m2,若篷布皮材质至少为B-s2、d0,
b) 4000 m2, ha a ponyvahéjazat anyaga legalább C-s2, d0 vagy
b) 4000 m2,如果篷布皮的材料至少为 C-s2、d0 或
c) 1000 m2 egyéb ponyvahéjazat esetében.
c) 其他防水布皮为 1000 m2。
(7) Ha a ponyvaszerkezetű építmény egyéb épülettel szervesen összeépül, akkor a ponyvaszerkezettel fedett alapterület is beleszámít az épület alapterületébe. A ponyvaszerkezetű építményre és egyéb épületre vonatkozó tűzszakasz-követelmények közül a kisebbet kell figyelembe venni.
(7)篷布结构与其他建筑物有机结合的,篷布结构覆盖的建筑面积也计入该建筑的建筑面积。必须考虑板材结构和其他建筑物的防火截面要求中较小的一个。
127. § (1) Az építményben alkalmazott hő- és hangszigetelés tűzvédelmi osztálya legalább azonos a ponyvahéjazat anyagával, a padlóburkolat anyaga legalább Cfl-s2 legyen.
§ 127 (1) 建筑物中使用的隔热和隔音的防火等级必须至少与防水布的材料相同,并且地板覆盖物的材料必须至少为Cfl-s2。
(2) A ponyvaszerkezetű építmények kijáratainak számát és a kijáratok szélességi méretét úgy kell kialakítani, hogy az
(2) 具有篷布结构的建筑物的出口数量和出口宽度的设计必须满足以下要求:
a) a B-s2, d0 követelményt teljesítő ponyvahéjazat esetén 4 perc,
a) 篷布皮满足B-s2、d0要求时4分钟,
b) a C-s2, d0 követelményt teljesítő ponyvahéjazat esetén 2 perc,
b) 防水布皮满足C-s2、d0要求时为2分钟,
c) egyéb ponyvahéjazat esetén 1 perc
c) 其他防水布皮1分钟
alatt kiüríthető legyen.
可以清空下
(3) Kiürítésre figyelembe vehető a menekülés irányába nyíló ajtó, valamint az üzemelés alatt állandóan biztosított nyílásfelület.
(3)逃生方向的门洞以及运行时永久设置的开门面均可考虑用于疏散。
(4) A kijáratoknál küszöb, szintkülönbség vagy bármilyen biztonságos haladást akadályozó kialakítás nem lehet.
(四)出口处不得设置门槛、高差或者妨碍安全通行的设计。
128. § (1) A ponyvaszerkezetű építmények egyéb építményektől való tűztávolsága
§ 128. (1) 具有防水布结构的建筑物与其他建筑物的防火距离
a) a B-s2, d0 követelményt teljesítő ponyvahéjazat esetén legalább 10 méter,
a) 如果防水布覆盖物满足 B-s2、d0 要求,则至少 10 米,
b) a C-s2, d0 követelményt teljesítő ponyvahéjazat esetén legalább 12 méter,
b) 如果防水布覆盖满足 C-s2、d0 要求,则至少 12 米,
c) egyéb ponyvahéjazat esetén legalább 14 méter.
c) 如果是其他防水布,则至少为 14 米。
(2) Ha két vagy több egymás mellé helyezett ponyvaszerkezetű építmény együttes alapterülete nem haladja meg a 126. § (6) bekezdésében meghatározott mértéket, azok egy építményként vehetők figyelembe, és közöttük az előzőekben leírt távolságokat nem kell biztosítani, mivel az egy tűzszakasznak minősül.
(2)如果两个或两个以上并排的片状结构的总建筑面积不超过第126条第(6)款规定的数额,则可以将它们视为一个结构,并且上述距离不具有应在它们之间提供,因为它被视为防火部分。
(3) Világításra a ponyvaszerkezetű építményben csak villamos energia alkalmazható. A ponyvaszerkezetű építményeken belül elhelyezett villamos berendezéseket úgy kell kialakítani, hogy azok központilag és szakaszosan is leválaszthatók legyenek.
(3) 篷布结构的建筑只能用电照明。片状结构建筑物内部的电气设备必须设计成能够集中断开和分级断开。
(4) A ponyvaszerkezetű építményekben biztonsági világítást, valamint kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jeleket kell elhelyezni.
(4)具有篷布结构的建筑物内必须设置从外部或内部照明的安全照明和逃生标志。
70. Állvány jellegű építmények
70. 脚手架结构
129. § (1) Az állvány jellegű építmények kockázati osztályát az 1. mellékletben foglalt 1–4. táblázat szerint kell meghatározni.
§ 129. (1) 脚手架型结构的风险等级在附件 1 第 1-4 节中定义。必须根据表确定。
(2) Az állvány jellegű építményekre tűzállóságiteljesítmény-követelmény nem vonatkozik.
(2) 耐火性能要求不适用于脚手架类结构。
(3) Az állvány jellegű építmények függőleges, vízszintes, valamint a lépcső tartószerkezete
(3)脚手架式结构的垂直、水平、楼梯支撑结构
a) 10 fő felett, de legfeljebb 50 fő tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább D,
a) 如果建筑物容纳超过 10 人但不超过 50 人,则至少为 D,
b) 50 fő felett, de legfeljebb 300 fő tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább C,
b) 如果建筑物容纳超过 50 人但不超过 300 人,则至少为 C,
c) 300 fő felett, de legfeljebb 500 fő tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább B,
c) 如果建筑物容纳超过 300 人但不超过 500 人,则至少为 B,
d) 500 fő feletti tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább A2
tűzvédelmi osztályú.
(4) * Az ipari rendeltetésű építménynél a függőleges, vízszintes és lépcső tartószerkezet A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú. A tűzállósági teljesítmény meghatározásánál figyelembe kell venni a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes vagy mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok jelenlétét, amelyek tűz esetén a tartószerkezet állékonyságát veszélyeztetik.
(5) Az állvány jellegű építményekre maximális tűzszakaszméret-követelmény nem vonatkozik.
(6) * Az állvány jellegű építmények kiürítésre szolgáló útvonalait, kijáratainak számát, méretét úgy kell kialakítani, hogy
a) a D tűzvédelmi osztályú tartószerkezettel rendelkező építmény 1 perc,
b) a C tűzvédelmi osztályú tartószerkezettel rendelkező építmény 2 perc,
c) az A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú tartószerkezettel rendelkező építmény 6 perc
alatt kiüríthető legyen.
130. § (1) Az 50 fő feletti tartózkodásra szolgáló állvány jellegű építmény esetén menekülési útirányt jelző rendszert kell kialakítani.
(2) A tömegtartózkodásra szolgáló állvány jellegű építmény esetén, ha naplementét követően használják az építményt, akkor biztonsági világítást kell kialakítani.
71. Szín építmények
131. § (1) A szín építmények kockázati osztályát az 1. mellékletben foglalt 1–4. táblázat szerint kell meghatározni.
(2) A szín építményszerkezeteire tűzállóságiteljesítmény-követelmény nem vonatkozik.
(3) A szín tartószerkezete
a) legfeljebb 50 fő tartózkodására szolgáló építmény esetén legalább D,
b) 50 fő feletti, de legfeljebb 300 fő tartózkodására szolgáló építmény esetén legalább C,
c) 300 fő feletti, de legfeljebb 2000 fő tartózkodására szolgáló építmény esetén legalább B,
d) 2000 fő feletti tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább A2
tűzvédelmi osztályú.
(4) A szín tető- és egyéb térelhatároló szerkezete
a) 300 fő feletti, de legfeljebb 2000 fő tartózkodására szolgáló építmény esetén legalább B,
b) 2000 fő feletti tartózkodásra szolgáló építmény esetén legalább A2
tűzvédelmi osztályú.
(5) Az ipari rendeltetésű szín tartószerkezete, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezete legalább A2 tűzvédelmi osztályú.
(6) * A szín kiürítésre szolgáló útvonalait, kijáratainak számát, méretét úgy kell kialakítani, hogy
a) a D tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény 0,5 perc,
a) 具有防火等级D级的支撑、屋顶及其他空间划分结构的建筑0.5分钟,
b) a C tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény 1 perc,
b) 具有防火等级C级的支撑、屋顶及其他空间划分结构的建筑物1分钟,
c) a B tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény 2 perc,
c) 具有防火等级为B级的支撑、屋顶及其他空间分界结构的建筑物2分钟,
d) az A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény 4 perc
d) 具有A1或A2级防火等级的支撑、屋顶及其他空间划分结构的结构4分钟
alatt kiüríthető legyen.
可以清空下
(7) Ha a tartószerkezetnél alacsonyabb tűzvédelmi osztályba tartozó térelhatároló szerkezetet alkalmaznak, akkor a térelhatároló szerkezet tűzvédelmi osztályát kell figyelembe venni a kiürítési idő meghatározásánál.
(7)如果采用的隔断结构的防火等级低于支撑结构,则在确定疏散时间时必须考虑隔断结构的防火等级。
(8) A kiürítési számítást a szín tetőszerkezetének vízszintes vetületéig kell számolni.
(8)流量计算必须计算到该颜色屋顶结构的水平投影。
132. § (1) Színben történő tárolás esetén tűzszakasz- és tűztávolság-követelményként a szabadtéri tárolásra vonatkozó előírásokat kell betartani.
§ 132. (1) 对于彩色储存,必须遵守露天储存的防火分区和防火距离要求。
(2) A szín megengedett alapterülete
(2)颜色的允许底面积
a) legfeljebb 1000 m2, ha a szín tartószerkezete, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezete legalább D,
a) 不超过1000平方米,如果该颜色的支撑结构以及屋顶和其他空间划分结构至少为D,
b) legfeljebb 2000 m2, ha a szín tartószerkezete, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezete legalább C,
b) 不超过2000平方米,如果该颜色的支撑结构以及屋顶和其他空间划分结构至少为C,
c) legfeljebb 4000 m2, ha a szín tartószerkezete, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezete legalább B,
c) 不超过4000平方米,如果该颜色的支撑结构以及屋顶和其他空间划分结构至少为B级,
d) legfeljebb 8000 m2, ha a szín tartószerkezete, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezete legalább A2
d) 不超过8000平方米,如果彩色支撑结构以及屋顶和其他空间划分结构至少为A2
tűzvédelmi osztályú. 防火等级。
(3) Ha a tartószerkezetnél alacsonyabb tűzvédelmi osztályba tartozó térelhatároló szerkezetet alkalmaznak, akkor a térelhatároló szerkezet tűzvédelmi osztályát kell figyelembe venni a megengedett alapterület meghatározásánál.
(3)采用比支撑结构防火等级低的隔断结构的,在确定允许建筑面积时,必须考虑隔断结构的防火等级。
(4) Ha a szín egy épülettel szervesen összeépül, akkor a szín alapterülete is beleszámít az épület alapterületébe.
(4)如果该色彩与建筑物有机结合,则该色彩的建筑面积也计入该建筑的建筑面积。
133. § (1) A szín építmények egyéb építményektől való tűztávolsága
§ 133. (1) 彩色建筑物与其他建筑物的防火距离
a) a D tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény esetén legalább 14 m,
a) 对于具有防火等级 D 级支撑、屋顶和其他空间划分结构的建筑物,至少 14 m,
b) a C tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény esetén legalább 12 m,
b) 对于具有防火等级C级的支撑、屋顶和其他空间划分结构的建筑物,至少为12 m,
c) a B tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény esetén legalább 10 m,
c) 对于具有防火等级 B 级的支撑、屋顶和其他空间界定结构的建筑物,至少 10 m,
d) az A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú tartó-, valamint tető- és egyéb térelhatároló szerkezettel rendelkező építmény esetén legalább 8 m.
d) 对于具有A1或A2级防火等级的支撑结构、屋顶及其他空间划分结构,至少为8 m。
(2) Ha a tartószerkezetnél alacsonyabb tűzvédelmi osztályba tartozó térelhatároló szerkezetet alkalmaznak, akkor a térelhatároló szerkezet tűzvédelmi osztályát kell figyelembe venni a tűztávolság meghatározásánál.
(2)如果采用比支撑结构防火等级低的隔断结构,在确定防火距离时必须考虑隔断结构的防火等级。
(3) Ha két vagy több, egymás mellé helyezett szín együttes alapterülete nem haladja meg a 132. § (2) bekezdésében meghatározott mértéket, azok egy tűzszakasznak minősülnek.
(3) 如果相邻放置的两种或多种颜色的组合建筑面积不超过第 132 条第 (2) 款规定的数量,则它们被视为防火区域。
134. § (1) Az 50 fő feletti tartózkodásra szolgáló szín építmény esetén menekülési jeleket kell elhelyezni.
§ 134. (1) 居住人数超过 50 人的建筑物必须安装逃生标志。
(2) A tömegtartózkodásra szolgáló építmény esetén, ha naplementét követően használják az építményt, biztonsági világítást és kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jelet, jeleket kell elhelyezni.
(2) 对于集体住宿结构,如果该结构在日落后使用,必须设置从外部或内部照明的安全照明和逃生标志。
XIII. FEJEZET 十三.章节
VILLAMOS ÉS VILLÁMVÉDELMI BERENDEZÉSEK电气和防雷设备
72. Kisfeszültségű erősáramú villamos berendezések tűzvédelmi létesítési követelményei
135. § (1) * Az építmény minden, központi normál és biztonsági tápforrásról táplált villamos berendezését, valamint a központi szünetmentes energiaforrásokat úgy kell kialakítani, hogy az építmény egésze egy helyről lekapcsolható legyen.
(1a) * Ikerházak és sorházak esetében, amikor a villamos betáplálás a közműhálózatról több csatlakozóvezetékkel történik, a tűzeseti lekapcsolás lakásonként, önálló épületrészenként is kialakítható.
(1b) * Az (1) bekezdés szerint kialakított építményekben az építményrészek külön lekapcsolásának szükségességét és kialakítását a tűzvédelmi hatósággal kell egyeztetni.
(2) A tűzeseti lekapcsolást úgy kell kialakítani, hogy a tűzeseti beavatkozás során a tűzeseti fogyasztók csoportjai külön legyenek lekapcsolhatók, működtetésük az egyéb áramkörök lekapcsolása esetén is biztosítható legyen.
(3) Több tűzszakaszon áthaladó vezetékrendszert úgy kell kialakítani, hogy a tűzeseti lekapcsolással érintett tűzszakaszban beavatkozó tűzoltót áramütés ne veszélyeztesse.
(4) A csoportosan elhelyezett villamos kapcsolók, főkapcsolók és túláramvédelmi készülékek rendeltetését, továbbá e kapcsolók ki- és bekapcsolt helyzetét jelölni kell.
136. § Ha a KK és az MK osztályba tartozó épület villamosenergia-ellátását középfeszültségű rendszer – az épületben több szinten áthaladó középfeszültségű kábel – biztosítja, akkor
a) az épület teljes középfeszültségű hálózata az épület földszintjén vagy pincéjében elhelyezett kapcsoló helyiségben lekapcsolható legyen,
b) a –1. szinten és a földszinten elhelyezett transzformátorok kivételével kizárólag száraz transzformátorok kerülhetnek alkalmazásra,
c) az egyes transzformátorokhoz csatlakozó fogyasztó berendezések a transzformátorokhoz tartozó kisfeszültségű kapcsoló berendezésben tűzszakaszonként csoportosítva lekapcsolható legyen és
d) a legalsó transzformátorhoz csatlakozó kisfeszültségű kapcsoló-berendezésben a tűzeseti fogyasztók részére külön fogyasztócsoportokat és külön lekapcsolható leágazásokat kell kialakítani.
73. Tűzeseti fogyasztók működőképessége
137. § (1) * A tűzeseti fogyasztók létesítése, beépítése, kialakítása során biztosítani kell, hogy tűz esetén működőképességüket a 11. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti időtartam és a teherhordó falra vonatkozó tűzállóságiteljesítmény-követelmény időtartama közül a kisebb időtartamig megtarthassák. Abban az esetben, ha az építményszerkezetek tűzállósági teljesítményét vagy a tűzszakaszok megengedett méretét fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezés figyelembevételével állapították meg, a 11. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti időtartamot kell biztosítani. Az érintett vezetékrendszer tűzhatás elleni védelmét legfeljebb 90 percig kell biztosítani.
(2) A működőképesség-megtartás megvalósul, ha tűz esetén
a) az előírt működési időtartamig
aa) a tűzeseti fogyasztó működéséhez szükséges teljesítményű villamos energia rendelkezésre áll,
ab) a tápforrás és a tűzeseti fogyasztó közötti energiaátvitel és a működtetést, vezérlést biztosító vezetékrendszer épületen belüli és főelosztón kívüli szakaszainak tűzhatás elleni védelme vagy 138. § szerinti kialakítása biztosított,
ac) a tűzeseti fogyasztó működtetése, vezérlése biztosított,
ad) a tűzeseti fogyasztó rögzítése és a rögzítést fogadó építményszerkezet állékonysága biztosított,
b) normál és biztonsági tápforrás együttes alkalmazása esetén a normál tápforrás kiesésekor a biztonsági tápforrásra való, előírt időn belüli átkapcsolás automatikus és
c) a tűzeseti fogyasztó kialakítása megfelel a vonatkozó műszaki követelménynek vagy azzal egyenértékű.
(3) * Biztonsági tápforrást kell alkalmazni
(3) * 必须使用安全电源
a) az MK mértékadó kockázati osztályú építmények, önálló épületrészek tűzeseti fogyasztóinak ellátására,
a) 为 MK 标准风险等级的建筑物和建筑物的独立部分的与火灾相关的消费者供电,
b) létfontosságú rendszerelemek tűzeseti fogyasztóinak ellátására,
b) 在发生火灾时向消费者提供重要系统元件,
c) fekvőbeteg-ellátásra szolgáló intézmény tűzeseti fogyasztóinak ellátására és az előkészítéssel vagy azzal sem menthető betegek életfunkcióit fenntartó rendszerek ellátására,
c) 用于住院护理机构的火灾使用者的护理以及维持患者生命功能的系统的护理,无论是否有准备都无法获救,
d) előkészítés nélkül menthető személyek lakóotthona, oktatási intézménye tűzeseti fogyasztóinak ellátására és
d) 向住宅和教育机构的火灾消费者提供无需准备和即可获救的人员
e) külső oltóvízellátást biztosító szivattyúk ellátására.
e) 用于提供外部灭火供水的泵。
(4) A normál és a biztonsági tápforrás közötti átállás megengedett időtartama
(4) 正常电源与安全电源之间的允许过渡时间
a) biztonsági világítás és menekülési jelzések esetén 1 másodperc,
a) 安全照明和逃生信号时为 1 秒,
b) egyéb tűzeseti fogyasztó esetén 90 másodperc.
b) 其他火源的情况下为 90 秒。
(5) Közüzemi villamos hálózat biztonsági tápforrásként akkor alkalmazható, ha az egyes tápforrásokat képező betáplálásoknak 120 kV-os vagy nagyobb feszültségű állomások középfeszültségű hálózatrészén van közös pontjuk.
(5) 如果形成各个电源的馈电在电压为 120 kV 或更高的车站的中压网络部分上具有公共点,则公用电网可以用作安全电源。
(6) Tűzeseti fogyasztó biztonsági tápellátására gázmotor nem alkalmazható.
(6)燃气发动机不能用于消防用电的安全供电。
138. § * (1) Nem szükséges a tápforrás és a tűzeseti fogyasztó közötti energiaátvitel és a működtetést, vezérlést biztosító vezetékrendszer tűzhatás elleni védelmét biztosítani, ha
第 138 条 * (1) 在发生火灾时,无需为电源和用电设备之间的电力传输以及确保操作和控制的布线系统提供防火保护,如果
a) a biztonsági tápforrást a tűzeseti fogyasztóban helyezték el, vagy
a) 安全电源放置在火用设备中,或
b) a tűzeseti fogyasztók tűzszakaszon belüli kiesését a 11. mellékletben foglalt 2. táblázat szerint korlátozzák, és az energiaátvitelt, működtetést, vezérlést biztosító vezetékrendszer a kiesés által érintett fogyasztókkal azonos tűzszakaszban található.
b) 火灾区域内的火灾用电设备的停电按照附件11中的表2进行限制,并且确保能量传输、操作和控制的布线系统与受停电影响的用电设备位于同一火灾区域内。
(2) Nem szükséges a füstmentes lépcsőházi biztonsági világítás lépcsőházon belüli vezetékrendszerének tűzhatás elleni védelmét biztosítani, ha az kizárólag a lépcsőház biztonsági világításának megtáplálására szolgáló áramkörről üzemel.
(2)楼梯间内的无烟楼梯间安全照明布线系统,如果仅由楼梯间安全照明供电电路供电,则不必保证防火。
(3) A vezetékrendszer végponti, tűzeseti fogyasztóhoz csatlakozó, legfeljebb 15 m hosszú szakaszán nem szükséges tűzálló kábeltartó szerkezet alkalmazása, ha a végponti vezetékszakasz
(3)发生火灾时,在与用户连接的线路系统最大15m长的区段上,如果端部线路区段没有必要采用耐火电缆支撑结构。
a) egyetlen olyan fogyasztóhoz csatlakozik, amelynek tűzhatás elleni védelme nem biztosított,
a) 连接到没有防火保护的单个消费者,
b) rögzítése olyan építményszerkezeten történik, melynek a tűzállósági teljesítménye kisebb, mint a tűzeseti fogyasztó működésére vonatkozó követelmény, és
b)固定在耐火性能低于火灾时用户操作要求的建筑结构上,并且
c) a végponti fogyasztóval azonos helyiségben helyezkedik el.
c) 与最终消费者位于同一房间。
74. Villámvédelem 74.防雷
139. § (1) Ezen alcím rendelkezései – a járművek kivételével – vonatkoznak az ideiglenes és állandó jellegű építmények villámvédelmi követelményeire.
第 139 条 (1) 本小标题的规定适用于临时和永久建筑物的防雷要求,但车辆除外。
(2) Az építmények villámcsapások hatásaival szembeni védelmét a rendeltetés figyelembevételével az emberi élet elvesztésének, a közszolgáltatás kiesésének és a kulturális örökség elvesztésének kockázata szempontjából kell biztosítani.
(2) 必须考虑到人类生命损失、公共服务损失和文化遗产损失的风险,并考虑到用途,确保建筑物免受雷击影响。
140. § (1) * A villámcsapások hatásaival szembeni védelmet norma szerinti – NV jelölésű – villámvédelemmel kell biztosítani
§ 140. (1) * 必须提供标准防雷保护,以防止雷击影响 - 标记为 NV
a) új építménynél, a) 对于新建建筑,
b) a meglévő építmény rendeltetésének megváltozása során,
b) 在现有建筑用途改变期间,
c) a meglévő építmény olyan bővítése esetén, melynek következtében az eredeti tetőfelület vízszintes vetülete 40%-ot meghaladó mértékben növekszik.
c) 现有结构扩建,导致原屋顶表面水平投影增加40%以上。
(2) * Az (1) bekezdésben meghatározott eseteken kívül a villámcsapások hatásaival szembeni védelmet a meglévő építmény nem norma szerinti villámvédelmével is lehet biztosítani.
(3) * A nem norma szerinti villámvédelemnek meg kell felelnie a villámvédelem létesítésekor, az utolsó felülvizsgálatakor vagy az (1) bekezdésbe nem tartozó változáskor, bővítéskor érvényes vonatkozó műszaki követelményben foglaltaknak, vagy kialakítása azzal egyenértékű legyen.
(4) Ha meglévő építmény eredetileg nem norma szerinti villámvédelmét norma szerintivé alakítják, akkor ezt követően a nem norma szerinti villámvédelem követelményrendszere már nem alkalmazható rá.
141. § A villámcsapások hatásával szembeni védelem megfelelő,
a) * ha a villámvédelmi kockázatkezeléssel meghatározott, egy évre vetített kockázat az emberi élet elvesztésére vonatkozóan kisebb, mint 10–5, a közszolgáltatás kiesésére kisebb, mint 10–3 és a kulturális örökség elvesztésére vonatkozóan kisebb, mint 10–4,
b) ha a 12. mellékletben foglalt táblázatban foglalt építmények villámvédelme megfelel az ott leírtaknak, és
c) ha az ideiglenes építmény villámvédelmi intézkedései a 143. §-ban foglaltaknak megfelelnek.
142. § (1) * Villámvédelmet kell biztosítani
第 142 条 (1) * 必须提供防雷保护
a) a 12. mellékletben foglalt 1. táblázatban nevesített rendeltetésű állandó építményeken, a táblázatban előírt minimálisan betartandó védelmi szintek létrehozásával vagy
a) 对于附件 12 中表 1 中指定的永久性结构,通过创建表中规定的最低保护级别,或
b) minden olyan állandó vagy ideiglenes építményen, amelyen a villámcsapások hatásaival szembeni védelem csak így biztosítható.
b) 所有永久或临时结构,只有通过这种方式才能确保免受雷击影响。
(2) * Ha a 12. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti védelmi szinthez képest a vonatkozó műszaki követelmény szigorúbb védelmi szintet állapít meg, akkor a szigorúbb követelményt kell alkalmazni.
(2) * 如果与附件12中表1的保护级别相比,相关技术要求规定了更严格的保护级别,则应适用更严格的要求。
143. § (1) * Villámvédelmet kell kialakítani azoknál az ideiglenes építményeknél, felvonulási és építési területek építményeinél, amelyeknél az építmény fennállási ideje április 1. és október 31. közötti időszak bármely napjára esik, és amennyiben az építményre elkészített villámvédelmi kockázatkezelés alapján szükséges.
§ 143. (1) * 对于临时建筑物、游行建筑物和施工区域的建筑物,其存在期限为 4 月 1 日至 4 月 1 日至 4 月 1 日期间的任何一天,必须提供防雷保护。 10月31日,若需依据防雷风险管理。
(2) Ideiglenes építmények villámvédelmére olyan villámvédelem is elfogadható, amelynek alkalmazása esetén az egy évre vetített villámvédelmi kockázat az emberi élet elvesztésére kisebb, mint 10–4 és a közszolgáltatás kiesésére kisebb, mint 10–2.
(2)对于临时建筑物的防雷,如果一年预计的人员生命损失的防雷风险小于10-4,公共服务损失的防雷风险小于10-2,则防雷也可以接受。 。
(3) Ideiglenes építmények villámvédelmének biztosítására üzemeltetési, használati vagy munkautasítást kell készíteni.
(3)为保证临时搭建物的防雷,必须编制操作、使用或作业指导书。
144. § * Nem kötelező villámvédelmet létesíteni
第 144 条 * 不强制建立防雷保护
a) az épület terepszinti csatlakozásának legalsó és a tetőfedés legmagasabb pontja között legfeljebb 10 m magasságú
a) 建筑物地面连接的最低点和屋顶覆盖物的最高点之间的最大高度为 10 m
aa) egy lakóegységet vagy csak egymás mellett elhelyezett lakóegységeket tartalmazó lakóépületen,
aa) 在包含一个住宅单元或仅包含相邻住宅单元的住宅楼上,
ab) legfeljebb 200 m2 alapterületű – a 12. mellékletben foglalt 1. táblázatban nem szereplő – közösségi épületen,
ab) 在最大建筑面积为 200 m2 的社区建筑上 - 未在附件 12 的表 1 中列出,
ac) legfeljebb 400 m2 alapterületű, egymás felett elhelyezett lakóegységeket tartalmazó lakóépületben, ha a tető anyaga A1–A2 tűzvédelmi osztályba tartozik,
ac) 在建筑面积不超过400平方米且住房单元一层一层放置的住宅建筑中,如果屋顶材料属于防火等级A1-A2,
b) olyan műtárgyakon, amelyek esetében az emberélet elvesztésének villámvédelmi kockázata az építmény kialakításából, rendeltetéséből következően hasonló ahhoz, mint amekkora kockázatnak a személyek a természetes környezetben is ki vannak téve,
b) 由于建筑物的设计和用途而导致人员伤亡的防雷风险与人们暴露在自然环境中的风险类似的艺术品,
c) a nyomvonalas műszaki létesítményeken, kivéve
c) 赛道上的技术设施,除了
ca) a felszín feletti nagynyomású, illetve fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot szállító, elosztó csővezetékek,
ca) 输送属于增加火灾或爆炸风险类别的材料的高压地面或分配管道,
cb) az olyan kötélpályás felvonók vagy egyéb nyomvonalas műszaki létesítmények, amelyek villámvédelmét önálló, kifejezetten az adott típusú nyomvonalas műszaki létesítményre vonatkozó szakmai műszaki előírás szabályozza.
cb) 索道电梯或其他轨道技术设施,其防雷保护由专门针对特定类型轨道技术设施的单独专业技术规范规定。
75. Elektrosztatikus feltöltődés és kisülés elleni védelem
75. 静电充放电防护
145. § * (1) Ezen alcímet nem kell alkalmazni azon technológiai berendezések elektrosztatikus feltöltődés elleni védelmére, amelyek a robbanásveszélyes környezetben történő alkalmazásra tanúsítással rendelkeznek.
第 145 条 * (1) 本子目不适用于经认证可在爆炸性环境中使用的技术设备的静电充电防护。
(2) Azokon a területeken, szabadtereken, robbanásveszélyes zónákban – beleértve az (1) bekezdésben meghatározott berendezések környezetét is –, ahol robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagokat állítanak elő, dolgoznak fel, használnak, tárolnak vagy forgalomba hoznak, és az elektrosztatikus feltöltődés tüzet vagy robbanást okozhat, elektrosztatikus feltöltődés elleni védelmet kell biztosítani. A tervezés és kivitelezés során az elektrosztatikus gyújtás megakadályozása érdekében dokumentált védelmi intézkedéseket kell végrehajtani, és fel kell mérni az elektrosztatikai kockázatot.
(2) 在这些区域、开放空间、爆炸性区域 - 包括第 (1) 款中指定的设备的环境 - 生产、加工、使用、储存或投放市场上属于爆炸性类别的物质以及静电充电的地方可能引起火灾或爆炸,必须确保防静电。在设计和施工期间,必须实施书面保护措施以防止静电点火,并且必须评估静电风险。
(3) Nem szükséges az elektrosztatikai kockázat meghatározása, ha a létesítés során alkalmazott intézkedések nyomán a burkolatok levezetési ellenállásértéke nem haladja meg a 12. mellékletben foglalt 2. táblázatban rögzített határértékeket. A határértékek a 2 és 22 zónára vonatkoznak, az 1 és 21 zóna esetén azokat 50%-kal kell csökkenteni.
(3) 如果由于安装过程中采取的措施,覆盖物的传导电阻值不超过附件 12 中表 2 规定的限值,则无需确定静电风险。限值适用于区域 2 和 22,对于区域 1 和 21,限值必须减少 50%。
(4) A villamos tervezés és kivitelezés során biztosítani kell az elektrosztatikai földelések megfelelő biztonságú és minőségű kialakítását az antisztatikus burkolatok, az elektrosztatikai célú potenciálkiegyenlítések számára minden olyan helyen, ahol az elektrosztatikus kisülés nem engedhető meg.
(5) Az elektrosztatikus feltöltődés elleni védelem megfelelő, ha a tervezést, létesítést, üzemeltetést és karbantartást a vonatkozó műszaki követelmény szerint vagy azzal legalább egyenértékű biztonságot nyújtó módon végzik, és az elektrosztatikus feltöltődés elleni védelmet a felülvizsgálatot követően a felülvizsgáló megfelelőnek minősíti.
76. Biztonsági világítás, biztonsági jelzések és menekülési útirányt jelző rendszer
146. § (1) Biztonsági világítást kell létesíteni
a) a KK és MK osztályú épület menekülési útvonalán,
b) óvoda, iskola, gyermekjóléti, gyermekfoglalkoztató, kényszertartózkodásra szolgáló intézmény menekülési útvonalán,
c) átmeneti védett térben és a tűzoltó egységek részére a helyiség megközelítésére használt útvonalon,
d) biztonsági felvonó előterében,
e) tűzoltósági beavatkozási központban és a tűzoltó egységek részére a helyiség megközelítésére használt útvonalon,
f) tűzeseti főkapcsolót tartalmazó helyiségben és a tűzoltó egységek részére a helyiség megközelítésére használt útvonalon,
g) tűzjelző központ helyiségében és a tűzoltó egységek részére a helyiség megközelítésére használt útvonalon,
h) beépített tűzoltó berendezés elzáró szerelvényét tartalmazó helyiségben és a tűzoltó egységek részére a helyiség megközelítésére használt útvonalon,
i) tömegtartózkodásra szolgáló helyiségben,
j) ahol e rendelet előírja és
k) * ahol a tűzvédelmi hatóság a menekülés biztosítása érdekében előírja.
(2) * Kívülről vagy belülről megvilágított magasan, vagy ha nem lehetséges, középmagasan elhelyezett menekülési jeleket kell létesíteni
a) az AK, KK és MK mértékadó kockázati osztályú épület menekülési útvonalán vagy
b) a 100 fő feletti befogadóképességű helyiségben.
(3) * A magasan vagy középmagasan elhelyezett menekülési jelek kiválthatók alacsonyan telepített menekülési jelekkel ott, ahol a környezet műemléki jellege ezt indokolttá teszi.
(4) A (2) bekezdésben előírt menekülési jelek megvilágításának a használat időtartama alatt folyamatos üzeműnek kell lennie abban az épületrészben, ahol a menekülő személyek nem rendelkeznek helyismerettel.
(5) Pánik elleni világítást kell létesíteni
a) tömegtartózkodásra szolgáló helyiségben és
b) a nem menthető vagy előkészítéssel menthető személyek elhelyezésére szolgáló helyiségekben.
(6) * A tűzvédelmi hatósággal egyeztetett kialakítású menekülési útirányt jelző rendszert kell létesíteni a magasan telepített biztonsági jelek kiegészítéseként, ahol
a) e rendelet vagy
b) a tűzvédelmi hatóság a menekülés biztosítása, a füstfejlődés jellemzői alapján
előírja.
147. § * Biztonsági jel lehet kívülről vagy belülről megvilágított jel vagy olyan utánvilágító jel, amely legalább a vonatkozó műszaki követelményben meghatározott mértékben alkalmas a céljának megfelelő fény kibocsátására.
148. § (1) * A 147. §-ban foglaltaknak megfelelő tűzvédelmi jelekkel kell megjelölni az elhelyezett
a) tűzoltó készüléket,
b) fali tűzcsapot, tűzcsapszerelvény-szekrényt, a száraz oltóvízvezeték betáplálási és vízkivételi pontot,
c) tűzjelző kézi jelzésadót,
d) kézi indítású tűzoltótechnikai termék kezelőszerkezetét,
d) 手动启动灭火技术产品的操作结构,
e) beépített tűzoltó berendezés oltóközpontjának bejáratát,
e) 内置灭火设备的灭火中心入口处,
f) állandó felügyelettel nem rendelkező beépített tűzjelző berendezés központját tartalmazó helyiség bejáratát,
f) 包含没有永久监控的内置火灾报警系统中心的房间的入口,
g) hő- és füstelvezető rendszer kézi működtető szerkezetét és
g) 排热排烟系统的手动操作机构和
h) beléptető rendszer vésznyitó szerkezetét,
h) 门禁系统的紧急开启结构,
i) * biztonsági felvonót az aknaajtók mellett.
i) 竖井门旁边的 * 安全电梯。
(2) A 147. §-ban foglaltaknak megfelelően a helyiség bejáratánál, a helyiségben vagy az érintett szabadtéren tiltó jellel kell jelölni
(2) 根据第 147 条的规定,必须在场所入口处、场所内或受影响的开放空间内标记禁止标志
a) a gyújtóforrás alkalmazásnak és az adott területre vitelének tilalmát,
a) 禁止使用火源并将其带到指定区域,
b) a dohányzás tilalmát és
b) 禁止吸烟和
c) a vízzel oltás tilalmát.
c) 禁止用水接种。
(3) A 147. §-ban foglaltaknak megfelelő biztonsági jellel kell figyelmeztetni
(3) 必须根据第 147 条的规定使用安全标志发出警告
a) * a 20 liternél/kilogrammnál több fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag jelenlétére,
a) * 存在超过 20 升/千克的高度易燃或易爆物质,
b) a radioaktív anyag jelenlétére és
b) 放射性物质的存在和
c) az épület főbejárata mellett kívülről a napelem jelenlétére.
c) 建筑物主入口附近的外部是否存在太阳能电池板。
(4) A közművek főelzáró szerelvényeinek helyét az építmény főbejáratánál jelezni kell.
(4)建筑物主入口处必须标明公用事业主要截止装置的位置。
(5) A robbanásveszélyre figyelmeztető, valamint a (2) bekezdés szerinti figyelmeztető és tiltó rendelkezéseket tartalmazó biztonsági jeleket a 20 m2-nél kisebb helyiségben nem szükséges elhelyezni, csak azok bejáratánál.
(5) 小于 20 平方米的房间无需设置爆炸危险警告以及第 (2) 款中的警告和禁止规定的安全标志,仅在其入口处设置。
149. § * A tűzvédelmi eszközök helyét jelző biztonsági jeleket az eszköz, felszerelés felett padlósíktól mérve legalább 1,8 méter, legfeljebb 2,5 méter magasságban kell elhelyezni úgy, hogy azok könnyen felismerhetőek legyenek.
第 149 条 * 指示消防装置位置的安全标志必须放置在装置或设备上方至少 1.8 米且不超过 2.5 米的高度,以便易于识别。
150. § A két szintnél magasabb vagy egynél több pinceszinttel rendelkező épület esetében a szintszámot jelölni kell minden lépcső vagy lépcsőház csatlakozó szintjén, kivéve a NAK osztályba tartozó lakóépületeket. A KK és az MK osztályba tartozó épületekben a lépcső vagy lépcsőház kijárati szintjén lévő ajtónál jelölni kell, hogy az adott lépcsőn az épület mely szintjei érhetők el.
§ 150 对于两层以上或地下一层以上的建筑物,必须在每个楼梯或楼梯间的连接层上标记楼层号,属于 NAK 类的住宅建筑除外。在 KK 和 MK 类建筑物中,楼梯或楼梯间出口层的门必须标明通过给定楼梯可以到达建筑物的哪些楼层。
151. § * (1) A füstgátló nyílászárókat olyan felirattal vagy jelzéssel kell ellátni, amely a nyílászáró önműködő csukódásának biztosítására hívja fel a figyelmet. A felirat vagy jelzés tartós, jól észlelhető és olvasható kivitelű legyen.
第 151 条 * (1) 防烟门窗必须设有提醒人们注意门窗自动关闭的铭文或标志。铭文或标志必须耐用、清晰可见且可辨认。
(2) A tűzszakaszhatáron lévő tűzgátló nyílászárókat olyan felirattal vagy jelzéssel kell ellátni, amely a nyílászáró önműködő csukódásának biztosítására hívja fel a figyelmet. A felirat vagy jelzés tartós, jól észlelhető és olvasható kivitelű legyen.
(2)防火断面边界处的防火门窗必须设有提醒人们注意门窗自动关闭的标签或者标志。铭文或标志必须耐用、清晰可见且可辨认。
152. § (1) * A 146. § (2) bekezdésében meghatározott esetekben a kijárati és vészkijárati ajtót az ajtó fölé, vagy ha arra más lehetőség nincs, akkor az ajtó mellett menekülési jellel kell megjelölni. A menekülési jelet tilos az ajtóra szerelni. A pánikrúddal vagy vésznyitóval ellátott ajtó esetén az ajtón vagy – ha a vésznyitót az ajtó mellett helyezték el – a vésznyitó mellett jelölni kell azok nyitási mechanizmusát a kezelésükre utaló biztonsági jellel.
第 152 (1) 条 * 在第 146 (2) 条规定的情况下,出口和紧急出口门必须在门上方标有逃生标志,或者,如果没有其他选择,则在门旁边标有逃生标志。门。禁止在门上安装逃生标志。如果门带有应急杆或紧急释放装置,则必须在门上标记开启装置,或者,如果紧急释放装置位于门旁边,则必须在紧急释放装置旁边标有安全标志,指示如何打开装置。处理他们。
(2) * Az épületben elhelyezett felvonók esetén a biztonsági felvonóknál az erre vonatkozó, hagyományos felvonóknál, pedig a vonatkozó műszaki követelmény szerinti a „Tűz esetén a liftet használni TILOS!” biztonsági jelet kell valamennyi szinten elhelyezni. Közösségi épületekben, ha magyarul nem értő személyek is előfordulhatnak, a biztonsági jeleket angol és német nyelven, valamint a nagy számban előforduló magyarul nem értő személyek anyanyelvén is fel kell tüntetni vagy ezeket helyettesítő piktogramot kell elhelyezni.
(2) * 对于位于建筑物内的电梯、对于安全电梯、对于相关的传统电梯,即使根据相关技术要求,“使用发生火灾时禁止使用电梯!”所有楼层都必须放置安全标志。在公共建筑中,如果可能存在不懂匈牙利语的人,则必须以英语和德语以及大量不懂匈牙利语的人的母语显示安全标志,或者必须使用替代象形图放置。
153. § (1) A magasan telepített menekülési jelek felismerhetőségi távolságát a vonatkozó műszaki előírás szerint kell meghatározni. Az ilyen magasságban rögzített, menekülési útirányt jelző biztonsági jeleket a kijárati ajtók fölé, valamint a menekülési út minden irányváltoztatási pontjában el kell helyezni. A menekülési út bármely pontján, minden esetben legalább egy jelnek láthatónak kell lennie.
§ 153 (1)高处逃生标志的识别距离必须按照有关技术规定确定。固定在该高度并指示逃生路线方向的安全标志必须放置在出口门上方以及逃生路线改变方向的所有位置。在逃生路线的任何一点,在所有情况下都必须至少有一个标志可见。
(2) *
(3) *
(4) A menekülési jelek telepítésénél minden esetben figyelembe kell venni a helyiség belmagasságát, valamint az ott található anyagok füstfejlesztő képességét.
XIV. FEJEZET
BEÉPÍTET T TŰZJELZŐ ÉS TŰZOLTÓ BERENDEZÉSEK KÖZÖS SZABÁLYAI
77. Létesítési kötelezettség
154. § (1) Beépített tűzjelző berendezést, beépített tűzoltó berendezést kell létesíteni
a) a 14. mellékletben foglalt táblázatban meghatározott esetekben vagy
b) ahol azt a fennálló veszélyhelyzetre, az építmény nemzetgazdasági, műemlékvédelmi vagy adatvédelmi jellegére, az építményben tartózkodók biztonságára, a tűzoltóság vonulási távolságára, valamint a létfontosságú rendszerelem védelmére tekintettel a tűzvédelmi hatóság előírja.
(2) *
155. § A berendezés gyártója, a gyártó meghatalmazott képviselője, az importőr vagy a forgalmazó köteles a berendezés használatához, ellenőrzéséhez, felülvizsgálatához, karbantartásához szükséges információkat, teljesítménynyilatkozatokat és iratokat a megrendelő vagy képviselője részére biztosítani.
78. Tűz- és hibaátjelzés
156. § (1) Az állandó felügyelet biztosítása mellett, a tűzjelzést automatikus átjelzéssel továbbítani kell az első fokú tűzvédelmi hatóság által meghatározott, a katasztrófavédelmi szerv által felügyelt helyre
a) 30 méter feletti legfelső használati szintű épület,
b) fekvőbeteg ellátásra szolgáló intézmény,
c) felszín alatti vasútvonal alagútja és állomása,
d) * menekülésben korlátozott személyek speciális intézménye
esetében.
(2) Ha a beépített tűzjelző berendezés, beépített tűzoltó berendezés állandó felügyelete a tűzjelző vagy oltásvezérlő központ jelzéseinek automatikus átjelzésével a létesítményen kívül kialakított állandó felügyeleti helyre, távfelügyeletre történik, a távfelügyelet köteles a tűzátjelzést az első fokú tűzvédelmi hatóság által meghatározott, a katasztrófavédelmi szerv által felügyelt helyre elektronikus úton továbbítani.
(2)如果对内置火灾报警系统或内置灭火系统的永久监控是通过将信号从火灾报警或灭火控制中心自动传输到设施外设立的永久监控位置来进行的,远程监控,远程监控有义务向一级消防机构确定的消防机构报告火灾情况,由防灾机构以电子方式传输至监控地点。
(3) Az (1)–(2) bekezdésben meghatározott esetekben a tűzátjelzést automatikus és felügyelt kapcsolaton keresztül kell megvalósítani.
(3)在第(1)至(2)款规定的情况下,火灾报警必须通过自动和受监控的连接来实现。
79. Megfelelőség, képesítés és jogosultság
79. 资格、资格和资格
157. § * Az üzemeltetést – felügyeletet, kezelést, üzemeltetői ellenőrzést – ellátó személyt a tevékenység végzéséhez szükséges ismeretekről a tűzjelző berendezés üzembe helyezésekor és a berendezésen eszközölt, az üzemeltetést érintő változtatás alkalmával ki kell oktatni, és az oktatás tényét rögzíteni kell a berendezés üzemeltetési naplójában, vagy arról jegyzőkönyvet kell felvenni.
第 157 条 * 提供操作的人员 - 监督、管理、操作员控制 - 必须接受有关在将火灾报警设备投入运行时以及在发生变化时执行该活动所需的知识的培训。影响操作的设备及其培训事实必须记录在设备的操作日志或记录中。
80. Üzembe helyezés, használatbavétel
80. 调试,调试
158. § (1) * Üzembe helyezés során az üzembe helyező mérnöknek teljes körűen meg kell győződnie arról, hogy a telepítést kielégítő módon végezték, a felhasznált eljárások, anyagok és részegységek megfelelnek jogszabálynak és a vonatkozó műszaki követelménynek, az engedélyezett vagy elfogadott tervdokumentációban foglalt követelményeknek, továbbá, hogy a megvalósulási tervdokumentáció szöveges és rajzos elemei, valamint az átadásra kerülő kezelési utasítások a telepített berendezésre alkalmazhatóak.
§ 158. (1) * 在调试过程中,调试工程师必须充分确保安装已顺利进行,所使用的程序、材料和部件符合法规和相关技术要求,符合批准或接受的设计文件中包含的要求,并且实现设计文件的文本和图纸元素以及要移交的操作说明可以应用于已安装的设备。
(2) * Az üzembe helyező mérnöknek szemrevételezéssel és üzemi próbák során vizsgálnia és ellenőriznie kell a telepített berendezés helyes működését.
(2) * 调试工程师必须通过目视检查和运行测试来检查和检查已安装设备的正确运行情况。
(3) * A berendezés üzembe helyezésére csak az üzembe helyező mérnök jogosult, aki az üzembe helyezés tényéről, annak körülményeiről, megállapításairól üzembe helyezői jegyzőkönyvet és nyilatkozatot állít ki.
(3) * 只有调试工程师有权将设备投入运行,并出具调试报告和关于调试事实、情况和结果的声明。
(4) Tűzjelző berendezések esetében az üzemi próbáknak ki kell terjednie
(4) 对于火灾报警设备,操作测试必须包括
a) a tűzjelző központ és kapcsolódó távkezelő, távkijelző egységek, nyomtatók tekintetében
a) 关于火灾报警中心及相关遥控器、远程显示装置和打印机
aa) a tűzjelző központ előírásoknak megfelelő elhelyezésére,
aa) 按照规定设置火灾报警中心,
ab) arra, hogy a tűzjelző központ kezelő szervei rendelkeznek-e a kezelést és a tűz vagy hibajelzés beazonosítását biztosító magyar nyelvű jelöléssel,
ab) 火灾报警中心的操作机构是否有匈牙利语标记,以确保火灾或错误信号的管理和识别,
ac) a tűzjelző központ – szükség esetén: távkijelző egység – minden jelzésének működésére (beépített hangjelző, beépített fényjelző, LCD kijelző) és
ac) 用于火灾报警中心所有信号的操作 - 如有必要:远程显示单元 - (内置发声器、内置灯光指示器、液晶显示屏)和
ad) a tűzjelző központ – szükség esetén: távkijelző egység – által adott információk helytállóságára és arra, hogy az információk megfelelnek a követelményeknek,
ad) 火灾报警中心提供的信息的正确性 - 如有必要:远程显示装置 - 并且信息符合要求,
b) * üzemi és biztonsági tápforrás tekintetében
b) * 关于操作和安全电源
ba) az üzemi és a biztonsági áramforrás megfelelőségére és
ba) 操作和安全电源的充足性和
bb) arra, hogy a biztonsági áramforrásra történő átkapcsolás automatikusan, késleltetés nélkül megtörténik-e, a hálózati leválasztást követően,
bb) 与主电源断开后是否自动、无延迟地切换到安全电源,
c) érzékelők, kézi jelzésadók tekintetében
c) 关于传感器和手动指示器
ca) minden érzékelő és a kézi jelzésadó eszköz elhelyezésének megfelelőségére,
ca) 确保所有传感器和手动信号装置的放置是否充足,
cb) minden érzékelőre és kézi jelzésadóra úgy, hogy a gyártó által javasolt eszköz, berendezés, anyag segítségével működési próba alá kell vetni,
cb) 所有传感器和手动信号装置必须使用制造商推荐的装置、设备和材料进行功能测试,
cc) valamennyi hurok, jelzési zóna esetében a hiba korlátozás gyakorlati megvalósulására,
cc) 在所有环路和信令区的情况下实际实施错误限制,
cd) az érzékelők, kézi jelzésadók azonosító jelöléseinek meglétére, helyes tartalmára és láthatóságára,
cd) 传感器和手动信号装置的识别标记是否存在、内容正确且可见,
d) hangjelző és fényjelző eszközök tekintetében
d) 关于声光信号装置
da) minden hangjelző és fényjelző eszköz elhelyezésének megfelelőségére,
da) 所有声音和灯光信号装置的放置是否充足,
db) minden hangjelző és fényjelző eszköz működési próba során vizsgált működésére és
db) 对于运行试验期间测试的所有声光信号装置的运行情况以及
dc) minden hangjelző és fényjelző azonosító jelöléseinek meglétére, helyes tartalmára és láthatóságára,
dc) 所有声音信号和光信号的识别标记是否存在、内容正确且可见,
e) az automatikus tűz- és hibaátjelző berendezés tekintetében a fogadó állomással az eredményeket utólag egyeztetve
e) 对于自动火灾和故障信号设备,在与接收站协调结果后
ea) * arra, hogy a tervezett tűz- és hibajelzések a fogadó helyre átjutnak, az üzenetek megfelelőek és egyértelműek, vagy
ea) * 计划的火灾和错误信号已传输到接收位置,消息适当且清晰,或
eb) elkülönített, több területre bontott tűzjelzés esetén valamennyi tűz- és hibajelzés a fogadó helyre a tervezett módon átjut, az üzenetek megfelelőek és egyértelműek
eb) 如果单独的火灾信号分为几个区域,所有火灾和错误信号均按计划发送到接收位置,消息适当且清晰
f) * vezérlések, kapcsoló eszközök tekintetében az indokolatlan, magas költségkihatással, vagy kárral járó működtetés, oltóberendezés elindítása vagy hő- és füstelvezető patronok kioldása mellőzésével
f) * 对于控制和开关装置,不得在无正当理由、造成高成本影响或损坏的情况下操作、启动灭火器或释放排热排烟筒
fa) a tűzjelző központ, vagy a vezérlő elem vezérlőjelének leadására,
fa) 传输火灾报警中心或控制元件的控制信号,
fb) a vezérelt szerkezetek, berendezések rendeltetésszerű működésére és
fb) 用于受控结构和设备的预期运行,以及
fc) késleltetett vezérlések esetén a késleltetésnek megfelelő ideig tartó tartalékenergia megfelelőségére,
fc) 在延迟控制的情况下,对于与延迟相对应的时间储备能量是否充足,
g) egyéb eszközök, vezetékek tekintetében
g) 关于其他设备和电线
ga) arra, hogy az előzőekben nem említett eszközök elhelyezése, jelölése megfelelő-e, működésük biztosított-e,
ga) 上述未提及的装置的放置和标记是否适当以及其运行是否得到保证,
gb) arra, hogy a vezetékek nyomvonala, az alkalmazott kábeltípusok megfelelnek-e a követelményeknek és
gb) 电线走线及所用电缆类型是否符合要求;
gc) arra, hogy a fal és födém áttörésen való kábel átvezetés tömítettsége megfelelő-e.
gc) 穿过墙壁和地板的电缆密封是否足够。
(5) Üzembe helyezés előtt a tűzoltó berendezés nyomásnak kitett részeinek szilárdságát és tömörségét együttesen vagy szakaszonként, nyomáspróbával kell ellenőrizni.
(5)灭火装置投入使用前,必须对灭火装置受压部件的强度和致密性进行整体或分段的压力试验检查。
(6) Működési próbák során
(6) 运行测试时
a) az önműködő indítást az érzékelők, a vezérlőegységek mesterséges működtetésével és a működési állapotnak megfelelő helyzet előállításával kell próbálni és
a) 必须通过人为操作传感器和控制单元并创造与操作状态相对应的情况来尝试自动启动,
b) indítási módozatonként külön-külön ellenőrizni kell
ba) a védett helyiségben a vészjelzés működését,
bb) a működés tényének és helyének jelzését és
bc) a vezérlések működését, ha nem az oltó- vagy hatóanyag nyomásával működnek.
(7) Szivattyúval rendelkező beépített tűzoltó berendezések vizsgálatánál el kell végezni
a) a nyomástartó és nyomásfokozó szivattyúk egyenkénti indítási próbáját,
b) próbavezetéken a térfogatáram mérését, végponti méréseket és
c) száraz rendszernél a kompresszor ellenőrzését.
159. § *
160. § (1) Az üzembe helyezői nyilatkozat tartalmazza
a) az üzembe helyező mérnök megállapítását arra vonatkozóan, hogy a berendezés megfelel a vonatkozó műszaki követelménynek vagy azokkal legalább egyenértékű biztonságot nyújt, továbbá a hatósági előírás, valamint a létesítéshez kapcsolódó egyeztetések során rögzített követelmények és az ezt tükröző elfogadott, engedélyezett tervdokumentáció szerint készült,
b) a berendezés rendeltetésszerű használatra való alkalmasságának megállapítását és
c) az elfogadásra és használatbavételre vonatkozó javaslatot.
(2) Az üzembe helyezési jegyzőkönyv tartalmazza
a) az ellenőrzés tárgyát, beleértve a létesített berendezés típusát és a létesítés helyét,
b) a berendezés működésének ellenőrzése során tapasztalt tényeket,
c) az ellenőrzésen résztvevők nevét és az adott létesítés során betöltött szerepét,
d) az ellenőrzés és a jegyzőkönyvkészítés időpontját és helyét és
e) az ellenőrzésen résztvevők aláírását.
XV. FEJEZET
A BEÉPÍTETT TŰZJELZŐ BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK
81. A létesítés általános szabályai
161. § * (1) A beépített tűzjelző berendezés:
a) a tüzet annak korai szakaszában jelezze,
b) a jelzést megbízhatóan továbbítsa, és késedelem nélkül vagy jóváhagyott késleltetéssel, mindenki által érzékelhetően, egyértelmű, folyamatos, figyelemfelhívó tűzriasztás formájában jelenítse meg,
c) legyen érzéketlen mindazokra a behatásokra, amelyekre nem szabad jeleznie,
d) szükség esetén végezze el a kiürítést segítő, a tűz terjedését gátló, valamint a tűz oltását biztosító berendezések, eszközök vezérlését, és
e) a lehető legrövidebb időn belül és egyértelműen jelezze a berendezés meghibásodását, működési zavarát.
(2) A beépített tűzjelző berendezés részegységeit úgy kell elhelyezni, hogy
a) a távkezelő, távkijelző egység, annak hiányában a tűzjelző központ a kezelőszemélyzet és a tűzoltóság számára könnyen elérhető legyen,
b) az automatikus érzékelőket a felügyelt tűzjellemzők jelentősebb hígulás, csillapítás vagy késedelem nélkül elérjék,
c) * a kézi jelzésadók észlelhetőek, felismerhetőek, az ott tartózkodó személyek által könnyen elérhetőek, a kiürítésre szolgáló útvonalak és a kijáratok közelében működtethetőek legyenek,
d) a tűzriasztást megjelenítő részegységek jelzése az ott tartózkodó személyek által észlelhető, más jelzésektől egyértelműen elkülöníthető legyen, figyelembe véve a személyek éberségét és a környezet más hangforrásait is,
e) a részegységek a szükséges mértékben hozzáférhetőek legyenek, felülvizsgálatuk, karbantartásuk, javításuk lehetséges legyen.
(3) * Az automatikus érzékelőket, kézi jelzésadókat, hangjelzőket, fényjelzőket, vezetékágakat, elosztókat azonosító jelöléssel kell ellátni. Az automatikus érzékelők, kézi jelzésadók azonosító jelölése elhagyható, ha az épület műemléki jellege vagy más körülmény indokolttá teszi és tűz vagy hiba esetén a helyszíni azonosításuk jelölés nélkül is biztosított.
(4) * A normál tápforrás kiesése esetén a másodlagos tápforrás biztosítja
a) legalább 24 órán keresztül a rendszer működését, és ezt követően
a) 系统运行至少24小时,此后
b) legalább 30 percen keresztül a riasztási terhelést.
b) 报警负载至少30分钟。
161/A. § * (1) A részegységek elhelyezését és jelölését a gyártói utasításban foglaltak szerint kell elvégezni.
161/A。 § * (1) 组件的定位和标记必须按照制造商的说明进行。
(2) A beépített tűzjelző berendezést úgy kell megtervezni, hogy a vezetékhálózaton fellépő vezetékhiba hatása korlátozott legyen.
(2) 内置火灾报警系统的设计必须限制布线故障对布线网络的影响。
(3) A vezetékrendszer nyomvonala, kialakítása tegye lehetővé fizikai sérülés, az elektromágneses zavarok és a tűz működést befolyásoló hatásainak korlátozását.
(3) 布线系统的路线和设计应能够限制物理损坏、电磁干扰和火灾对操作的影响。
(4) A beépített tűzjelző berendezés tűzjelzéseinek – állandó felügyeleti helyen történő beazonosítása érdekében a grafikus megjelenítés alkalmazása kivételével – az érzékelők, kézi jelzésadók helyét szövegesen tartalmazó zónakimutatást kell készíteni, és azt a tűzjelző központ és a távkezelő központok mellett is el kell helyezni, a távfelügyeleti központ kivételével.
(4) 为了识别内置火灾报警系统的火灾信号 - 除使用图形显示外 - 必须准备包含传感器和手动警报的文本位置的区域图,并且还必须放置在火灾报警中心和远程控制中心旁边,远程监控中心除外。
(5) A beépített tűzjelző berendezés riasztást megjelenítő részegységeit – így a hangjelzőt, a fényjelzőt, a hangbemondást – a helyiségben, tűzszakaszban, épületben, építményben tartózkodók számára jól beazonosíthatóan kell elhelyezni, hogy más jelzésektől elkülöníthetően jelezzék a tűzriasztást.
(5) 内置火灾报警系统中显示警报的部件(例如蜂鸣器、指示灯、语音播报器)必须放置在房间内的人员易于识别的位置、火灾区域、建筑物或构筑物,以便火灾报警信号可以与其他信号分开发出。
(6) A (4) bekezdésben előírtakon túl a helyszín beazonosíthatóságáról grafikus megjelenítéssel kell gondoskodni abban az esetben, ha
(6) 除第 (4) 款的规定外,在以下情况下,必须通过图形显示来确保位置的识别:
a) az épület tűzjelzővel védett alapterülete a 10 000 m2-t meghaladja, vagy
a) 受火灾报警保护的建筑物建筑面积超过10000平方米,或
b) az épületben létesített automatikus érzékelők és kézi jelzésadók száma összesen több, mint 1000.
b) 建筑物内安装的自动探测器和手动信号装置总数超过1000个。
162. § * (1) A vezetékeknek
第 162 条 * (1) 对于电线
a) a tűzjelző központ és a hangjelzők, fényjelzők, kiürítési riasztást hangosító rendszer között,
a) 火灾报警中心与火灾报警中心之间的声信号、光信号、疏散报警发声系统,
b) a tűzjelző központ és bármely különálló tápegység között,
b) 火灾报警中心和任何独立电源之间,
c) a tűzjelző központ és bármely távkijelző, távkezelő és kijelző egység között,
c) 火灾报警中心和任何远程显示器、远程控制和显示单元之间,
d) a tűzjelző központ és különálló részei között,
d) 火灾报警中心及其独立部分之间,
e) a tűzjelző központ és a vezérlések között,
e) 火灾报警中心和控制器之间,
f) a tűzjelző központ és a tűz- és hibaátjelző berendezés között,
f) 火灾报警中心与火灾和故障信号设备之间,
g) azokon a kábelszakaszokon, ahol a visszatérő hurok mindkét iránya egyetlen véletlen esemény – különösen tűz – hatására károsodhat,
g) 在那些回路回路的两个方向都可能因单一意外事件(尤其是火灾)而损坏的电缆部分,
legalább 30 percig ellen kell állniuk a tűznek, vagy ilyen időtartamú védettséget kell számukra biztosítani.
它们必须能够抵抗火灾至少 30 分钟,或者在这段时间内必须受到保护。
(2) A vezérlések vezetékei – a hangjelző és a tűz- és hibaátjelző berendezés vezérlésének kivételével – készülhetnek a tűznek nem ellenálló vagy védelem nélküli kábelekből, ha
(2) 控制器的电线——除了蜂鸣器的控制以及火灾和错误信号设备之外——可以由非耐火或无保护的电缆制成,如果
a) valamennyi vezérlés késleltetés nélkül indítja a vezérelt eszközt és a vezérlési vezetékek füstérzékelővel védett tereken haladnak át, vagy
a) 所有控制器均立即启动受控设备,且控制线路穿过受烟雾探测器保护的空间,或
b) * a vezérlőkábel egyszeres vezetékhibája kiváltja a szükséges vezérlést.
b) * 控制电缆的单线故障触发必要的控制。
(3) * Hurokáramköröket úgy kell megtervezni, hogy a hurok két ága egyetlen véletlen esemény hatására ne károsodjon.
(3) * 回路电路的设计必须确保回路的两个分支不会因单一意外事件而损坏。
(4) * A hangjelző vezérlések vezetékei készülhetnek a tűznek nem ellenálló vagy védelem nélküli kábelekből, ha egyszeres vezetékhiba miatt a működésből nem esik ki egy hangjelzőnél több, és az áramkörben keletkező hiba – különösen zárlat vagy szakadás – jelzése megtörténik.
(4) * 蜂鸣器控制器的电线可能由不耐火或无保护的电缆制成,如果由于单一接线故障而导致蜂鸣器无法工作的情况不超过一个,并且故障在电路中,尤其是短路或断路时,会发出信号。
82. Védelmi jelleg és szint
82. 保护的性质和水平
163. § (1) A beépített tűzjelző berendezést a rendeltetéshez kapcsolódó védelmi jelleg, továbbá e rendeletben előírt védelmi szint szerint kell megtervezni.
§ 163 (1) 内置火灾报警系统必须根据与本条规定的用途相关的防护性质和防护等级进行设计。
(2) Életvédelmi és kombinált védelmi jelleg esetén, ha a teljes körű védelmet jogszabály, tűzvédelmi hatóság nem írja elő, legalább a menekülési útvonal védelmét biztosítani kell.
(3) * Teljes körű védelmet kell biztosítani
a) a közösségi rendeltetés esetén, és
b) ahol azt a tűzvédelmi hatóság előírja.
(4) * A tűzjelző berendezés telepítése szempontjából alacsony kockázatú területeken nem szükséges automatikus érzékelőket elhelyezni.
83. Címezhetőség
164. § * Címezhető érzékelőket kell alkalmazni, ha egy zóna 5 vagy több helyiség védelmét látja el, és nem alkalmaznak fényjelző eszközöket, másodkijelzőket.
XVI. FEJEZET
A BEÉPÍTET T TŰZOLTÓ BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK
165. § (1) Ha a beépített tűzoltó berendezés alkalmazhatóságát harmonizált műszaki előírás, nemzeti műszaki értékelés vagy műszaki követelmény nem szabályozza, akkor az alkalmasságát tűzteszttel kell igazolni.
(2) * Zárt szórófejes vízzel oltó berendezés esetében a védett tér alatti épületszinteken nem szükséges beépített tűzoltó berendezés létesítése, ha a védett tér alatti födém tűzgátló kialakítású, és a védett tér menekülési útvonala a védelemből kihagyott alsóbb szintektől tűzgátló módon van elválasztva.
(3) * Szállásjellegű, iroda, igazgatási, nevelési, oktatási, egészségügyi, szociális, kulturális, közösségi szórakoztató, kereskedelmi, szolgáltató és sport rendeltetés esetén sprinklerberendezés létesítésekor a vonatkozó műszaki követelmény szerinti növelt megbízhatóságú berendezést kell alkalmazni.
(4) * A beépített tűzoltó berendezést fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezésként kell létesíteni, ha a tűzoltó berendezést
a) építményszerkezet, építési termék elvárt tűzállósági teljesítményének e rendelet szerint megengedett mértékű csökkentésénél vagy
b) a tűzszakaszméret e rendelet szerinti növelésénél
figyelembe veszik.
(5) * A fokozott üzembiztonságú vízalapú beépített tűzoltó berendezést az alábbiak szerint kell kialakítani:
a) a védendő építmény, építményrész, vagy tűzszakasz teljes területén biztosítani kell a védelmet,
b) a vízforrás kialakítása és megosztása, a szivattyúk és vezérlésük darabszáma, kialakítása, vezérlőszekrények kialakítása, elhelyezése olyan legyen, hogy bármely meghibásodás esetén, továbbá a tűzoltó berendezés karbantartása, javítása esetén is biztosított az elvárt működés legalább 45 perc időtartamig.
84. Feliratok, tájékoztatás, biztonsági előírások
166. § (1) A beépített tűzoltó berendezéssel védett helyiségben vagy annak közelében – sprinkler- és vízköddel oltó berendezések kivételével – fel kell tüntetni
§ 166 (1) 在受内置灭火设备保护的房间内或附近 - 喷水灭火设备和细水雾灭火设备除外 - 必须注明
a) – ha kialakításra került – a kézi indítási, tiltási lehetőségeket,
a) - 如果已开发 - 手动启动和阻止选项,
b) a víztől eltérő oltóanyag nevét és élettani hatását,
b) 除水以外的疫苗的名称和生理作用,
c) ha van késleltetés, a késleltetési időt,
c) 如果有延误,则延误时间,
d) szükség esetén a helyiség elhagyásának kötelezettségét és módját,
d) 如有必要,离开场所的义务和方法,
e) az oltás közbeni és utáni teendőket az oltóberendezéssel összefüggésben és
e) 灭火期间和之后与灭火设备有关的任务和
f) a főelzáró szerelvények üzemszerű állapotát (nyitott vagy zárt).
f) 主切断装置的工作状态(打开或关闭)。
(2) Az ismert egészségkárosító hatást elérő vagy meghaladó oltó-, hajtóanyag-koncentrációt alkalmazó, a teljes légtér elárasztására tervezett beépített tűzoltó berendezéseknek emberek által bejárható helyiségbe, térbe történő beépítése esetén
(2) 如果安装的灭火器和推进剂浓度达到或超过已知的健康损害效果,并且旨在淹没人们可进入的房间或空间的整个空气空间
a) olyan riasztóberendezést kell létesíteni, amely az oltóberendezés működésbe lépése előtt – jogszabályokban meghatározott kiürítési időt is számításba véve – figyelmeztető jelzést ad, kivéve, ha a belépés csak kikapcsolt oltóberendezés mellett lehetséges és
a) 考虑到法规规定的疏散时间,必须安装在灭火器投入使用之前发出警告信号的报警装置,除非只有在灭火器关闭的情况下才能进入,并且
b) * az oltóanyag kiáramlásának megakadályozására alkalmas blokkoló szerkezetet vagy kapcsolót kell beépíteni.
b) * 必须安装阻止疫苗流出的阻挡结构或开关。
(3) Abban az esetben is a (2) bekezdés szerinti biztonsági megoldások alkalmazása szükséges, ha az egészségkárosító hatás határértékét jelentő koncentráció nincs meghatározva.
(3)如果代表对健康有害影响的极限值的浓度尚未确定,也有必要应用第(2)款的安全解决方案。
XVII. FEJEZET 十七.章节
ÉGHETŐ FOLYADÉKOK ÉS GÁZOK TÁROLÁSÁRA, KIMÉRÉSÉRE VONATKOZÓ LÉTESÍTÉSI KÖVETELMÉNYEK易燃液体和气体储存和测量的设施要求
85. Általános követelmények
85. 一般要求
167. § (1) Az éghető folyadékok és olvadékok tűzveszélyességi csoportosítását a vonatkozó műszaki követelmények szerint kell elvégezni.
第一百六十七条 (一)易燃液体和熔体的可燃性分组必须按照有关技术要求进行。
(2) Az éghető folyadékokat és olvadékokat atmoszférikus nyomáson tároló tartályoknak és szerelvényeknek meg kell felelniük az adott üzemelési, környezeti feltételeknek és a tárolt anyagok hatásaival szemben ellenállóaknak kell lenniük.
(2) 在大气压力下储存易燃液体和熔体的储罐和配件必须符合给定的操作和环境条件,并且必须能够抵抗所储存材料的影响。
(3) A tartályokat úgy kell kialakítani, hogy a környezeti hőmérsékletingadozásból adódó belső nyomáskülönbségek ne veszélyeztessék a tartály stabilitását.
(3) 储罐的设计必须确保环境温度波动引起的内部压差不会危及储罐的稳定性。
(4) * Ha e fejezet a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és a mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékokra eltérő előírást tartalmaz, és a környezeti hatások vagy a melegítés következtében az enyhébb tűzveszélyességi osztályba tartozó folyadék hőmérséklete elérheti annak lobbanáspontját, akkor a veszélyesebb tűzveszélyességi osztálynak megfelelő műszaki követelményeket kell alkalmazni.
(4) * 如果本章对属于高度易燃或易爆类别和中等易燃类别的液体有不同的规定,并且由于环境影响或加热,属于高度易燃或易爆类别的液体的温度较温和的可燃性等级可能达到其闪点,则必须适用与较危险的火灾危险等级相对应的技术要求。
(5) Ha különböző tűzveszélyességi fokozatú folyadékokat együtt tárolnak és az enyhébb tűzveszélyességű folyadék tárolási területére a veszélyesebb anyag gőzei bejuthatnak, akkor a biztonsági szerelvényezést a veszélyesebb anyagnak megfelelő módon kell kialakítani.
(5)如果不同可燃性程度的液体储存在一起,且较危险物质的蒸气能进入可燃性较低液体的储存区域,则安全装置必须按照较危险物质进行设计。
(6) Ha az éghető folyadékok és olvadékok tárolására szolgáló tartályt és annak szerelvényeit hőszigetelni kell, akkor a hőszigetelés A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú legyen.
(6)储存易燃液体、熔体的容器及其配件必须绝热的,其绝热防火等级必须为A1级或A2级。
86. Elhelyezési és védőtávolságok
86. 放置和保护距离
168. § (1) Az éghető folyadékok és olvadékok tárolására szolgáló tartályok esetében az elhelyezési távolságok mérése a tartály vízszintes vetületétől történik. Ha a távolság meghatározása a tartályátmérőn alapul, különböző átmérőjű tartályok esetén a nagyobbik tartály átmérője a mértékadó.
§ 168 (1) 对于储存易燃液体和熔体的容器,放置距离是从容器的水平投影开始测量的。如果根据容器直径确定距离,则对于不同直径的容器,以较大容器的直径为标准。
(2) Az éghető folyadékok és olvadékok tárolására szolgáló tárolótelep védőtávolságait más, nem a tárolótelephez tartozó létesítménytől, építménytől mérve a 15. mellékletben foglalt 1. táblázat tartalmazza.
(2) 储存易燃液体和熔体的储存设施相对于不属于储存设施的其他设施和结构测量的防护距离载于附件15的表1。
87. Üzemanyagtöltő állomás
87. 加油站
169. § (1) Az üzemanyagtöltő állomás építményei és a szomszédos – nem a töltőállomáshoz tartozó – építmények megengedett legkisebb védőtávolságait a 15. mellékletben foglalt 2. táblázat, a töltőállomás építményei között megengedett legkisebb elhelyezési távolságokat a 15. mellékletben foglalt 3. táblázat tartalmazza.
§ 169 (1) 加油站建筑物与不属于加油站的邻近建筑物之间的最小允许防护距离包含在附件 15 的表 2 中,并且包含加油站建筑物之间的最小允许放置距离见附件 15 表 3。
(2) A 15. mellékletben foglalt 3. táblázat által meghatározott távolságok az alábbiak szerint csökkenthetőek:
(2) 附件 15 中表 3 确定的距离可以减少如下:
a) a táblázat 2. sorának B és C oszlopában rögzített távolságértékek legfeljebb 1 méterig, ha az építmény és a berendezés között a berendezés méreteit minden irányban legalább 0,5 méterrel meghaladó, A1 tűzvédelmi osztályú, nyomásálló védőfal kerül kiépítésre,
a) 如果防火等级 A1 的耐压防护墙在所有方向上超出设备尺寸至少 0.5 米,则表第 2 行 B 列和 C 列中记录的距离值最多为 1 米建在建筑物和设备之间,
b) * a táblázat 3. sorának B és C oszlopában rögzített távolságértékek legfeljebb 1 méterig, ha az építmény és a mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékot kiszolgáló berendezés között a berendezés méreteit minden irányban legalább 0,5 méterrel meghaladó, A1 tűzvédelmi osztályú, EI 90 tűzállóságiteljesítmény-jellemzőjű védőfal kerül kiépítésre,
b) * 表第 3 行 B 列和 C 列中记录的距离值,最多 1 米,如果建筑物和输送属于中等易燃等级的液体的设备之间,则尺寸为设备在各个方向超出设备尺寸至少0.5米,将建造A1级具有防火等级EI 90耐火性能特征的防护墙,
c) * a táblázat 3. sorának B és C oszlopában rögzített távolságértékek legfeljebb 1 méterig, ha az építmény és a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot kiszolgáló berendezés között a berendezés méreteit minden irányban legalább 0,5 méterrel meghaladó, A1 tűzvédelmi osztályú, nyomásálló védőfal kerül kiépítésre.
c) * 表第 3 行 B 列和 C 列中记录的距离值,最多 1 米,如果设备的尺寸在建筑物和建筑物之间的所有方向上至少为 0.5 米输送属于高度易燃易爆液体的设备,应修建防火等级为A1级的耐压防护墙。
(3) Konténerkút telepítése esetén a kiszolgáláshoz szükséges kezelőszervek a konténerházon kívül is elhelyezhetőek.
(3) 当安装集装箱井时,维修所需的控制装置也可位于集装箱房外部。
170. § (1) Épületek alatt üzemanyagtöltő állomás a tömegtartózkodásra szolgáló vagy MK osztályú épületek kivételével kialakítható. Az üzemanyagtöltő állomást kizárólag az épület terepcsatlakozási szintjén lehet kialakítani.
第 170 条 (1) 加油站可以建在建筑物下方,但用于集体住宿的建筑物或 MK 类建筑物除外。加油站只能设置在建筑物的接地层。
(2) Önkiszolgáló töltőállomás épület alatt nem alakítható ki.
(二)自助加油站不得设置在建筑物下方。
(3) Az épületek alatt, a terepcsatlakozás szintjén kialakított üzemanyagtöltő állomás területe alatt és felett tűzgátló födémet kell kialakítani. Álmennyezet kialakítása esetén az álmennyezet anyaga A1 tűzvédelmi osztályú legyen.
(3) 建筑物下方、现场连接处,加油站区域的下方和上方必须铺设防火地板。若为吊顶,吊顶材料应为A1级防火等级。
171. § (1) * A töltőállomáson fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó éghető folyadék az alábbi módokon tárolható:
§ 171. (1) * 属于高度易燃或易爆类别的易燃液体可以通过以下方式储存在加油站:
a) föld alatti vagy földtakaróval borított – acél vagy műanyag – duplafalú, egyterű vagy rekeszekre osztott, fekvőhengeres tartályban vagy
a) 地下或覆盖有土壤 - 钢或塑料 - 在双壁、单一空间或分为隔室的水平圆筒罐中或
b) föld feletti konténerkútban, legfeljebb 10 000 liter mennyiségben.
b) 位于地上容器井中,最大容量为 10,000 升。
(2) A töltőállomáson legfeljebb III. tűzveszélyességi fokozatú éghető folyadék az alábbi módokon tárolható:
(2)在加油站,不超过Ⅲ。具有易燃等级的易燃液体可以通过以下方式储存:
a) föld alatti vagy földtakaróval borított acél vagy műanyag duplafalú, egyterű vagy rekeszekre osztott, fekvőhengeres tartályban vagy
a) 地下或钢或塑料双壁、单空间或分室卧式圆筒罐内,覆盖有土壤或
b) föld feletti konténerkútban, legfeljebb 30 000 liter mennyiségben.
b) 在地上容器井中,最大容量为 30,000 升。
(3) Üzemi töltőállomáson az üzemanyag föld feletti tartályban is tárolható duplafalú tartályban, a konténerkutakra vonatkozó mennyiségben.
(3) 在工作加油站,燃料也可以储存在双壁罐的地上罐中,其数量适用于集装箱井。
172. § (1) I–II. tűzveszélyességi fokozatú folyadék III. tűzveszélyességi fokozatú folyadékkal közösen is tárolható rekeszekre osztott, duplafalú, lyukadásjelzővel és elektromos szintmérő berendezéssel ellátott, föld alatti, földtakaróval borított tartályban vagy konténerkútban oly módon, hogy a tárolt folyadék összmennyisége
§ 172. (1) I-II。易燃性等级为Ⅲ级的液体。可与易燃液体一起贮存于双层、双层、隔间、有土盖的地下储罐或装有穿刺指示器和电子液位测量装置的容器内,其总量应符合规定。储存的液体
a) * föld alatti, földtakaróval borított tartály esetén nem haladhatja meg a 60 000 litert, amelyből az fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék mennyisége nem haladhatja meg a 30 000 litert,
b) * konténerkút esetén nem haladhatja meg a 30 000 litert, amelyből az fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék mennyisége nem haladhatja meg a 10 000 litert.
(2) Egymás mellett legfeljebb 3 különálló konténerkút vagy föld feletti tartállyal ellátott üzemanyagtöltő berendezés helyezhető el.
(3) Üzemi töltőállomáson – ha a környezetvédelmi előírások a föld alatti tartállyal ellátott berendezés kialakítását nem teszik lehetővé vagy a technológia indokolja – III. tűzveszélyességi fokozatú folyadék esetén megengedett 1 db, legfeljebb 100 m3 űrtartalmú föld feletti fekvőhengeres, kizárólag üzemanyag tárolására szolgáló tartály elhelyezése, mely duplafalú, lyukadásjelzővel és elektromos szintmérő berendezéssel van ellátva.
(4) A (3) bekezdésben említett tároló tartály és az üzemanyagtöltő berendezés közötti távolság nem lehet kevesebb, mint 15 méter. A tároló tartályhoz közvetlenül kútoszlop nem csatlakoztatható, a tartályról közvetlenül üzemanyag nem szolgálható ki. A tároló tartályt, valamint a töltőállomáshoz csatlakozó vezetéket úgy kell kialakítani, hogy az gépjármű ütközése vagy egyéb külső károsodás ellen védett legyen.
(5) A töltő előtti úttestről az esetleg kifolyt éghető folyadéknak eltávolíthatónak kell lennie, és be kell vezetni az olajfogó műtárgyba.
(6) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó üzemanyag esetében az üzemanyagtöltő állomáson kizárólag a vonatkozó jogszabály szerint hitelesített és robbanásbiztonsági vizsgálattal megfelelőnek tanúsított üzemanyagtöltő berendezések használhatók.
(7) * Az fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot kiszolgáló konténerkút tartálya duplafalú kialakítású.
(8) * Az fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot kiszolgáló konténerkút a vonatkozó jogszabály szerinti tűz- vagy robbanásveszélyes készüléknek, gépnek, berendezésnek minősül.
173. § (1) A töltőállomások oltóvízellátása a mértékadó tűzszakasz alapján történik.
(2) A mértékadó tűzszakasz alapterületét a töltőállomáson elhelyezett zárt épületek legnagyobb tűzszakasza, valamint a szabadban, a szekrényben vagy a konténerben tárolt anyagok által elfoglalt terek és a gépjárművek töltésére szolgáló terület összesített alapterülete adja. Töltőoszlopok, földalatti tartályok körzeteit mértékadó tűzszakaszként vagy az oltóvíz-intenzitás számításánál nem kell figyelembe venni.
174. § (1) * A töltőállomás területén csak „1” kategóriájú, legfeljebb 1800 kg tárolókapacitású PB-gáz cseretelep telepíthető.
(2) * A tárolóhely jól szellőző legyen. Rakfelülete, padozata sík, sztatikus feltöltődést nem okozó, szikrát nem adó és A1–A2 tűzvédelmi osztályú, a töltőállomás útburkolatának a szintjénél ne legyen mélyebben fekvő.
(3) A tárolóhely védőtávolságait a 15. mellékletben foglalt 2. táblázat, elhelyezési távolságait a 15. mellékletben foglalt 3. táblázat tartalmazza.
88. PB-gáz cseretelepek tűzvédelmi követelményei
175. § (1) A tárolható PB-gáz mennyisége alapján a következő cseretelepek létesíthetők:
a) * „1” kategória: „1a” és „1b” kategória, ahol az „1a” kategória legfeljebb 575 kg, és az „1b” kategória 576–1150 kg, üzemanyagtöltő állomáson legfeljebb 1800 kg PB-gáz,
b) „2” kategória: 1151–3000 kg PB-gáz,
c) „3” kategória: 3001–8000 kg PB-gáz,
d) „4” kategória: 8001–50 000 kg PB-gáz, vagy
e) „kategórián felüli”: 50 000 kg fölötti mennyiségű PB-gáz.
(2) A cseretelep telepítési távolságait a 15. mellékletben foglalt 4. táblázat tartalmazza.
(3) * Az „1” kategóriájú cseretelep épület falához is telepíthető – MK és KK mértékadó kockázati osztályú épület kivételével –, ha abban rendeltetésszerűen 50 főnél több személy egyidejűleg nem tartózkodik és az épületfal tűzfal, vagy az épületfalon a tárolótól vízszintes irányban 5 méteren belül, függőleges irányban az épület teljes magasságáig nyílászáró szerkezet nincs. A vízszintes irányban előírt távolság 2 m-re csökkenthető, ha a tároló és a nyílászáró szerkezet között legalább A2 tűzvédelmi osztályú REI 90 tűzállósági teljesítményű terelőfal van építve. A terelőfal a tároló magasságával és szélességével egyenlő nagyságú. Ha az épület csak egy kijárattal rendelkezik vagy a tűzfalon nyílászáró szerkezet van, akkor az 5 méteres távolságot meg kell tartani.
(4) Ha a cseretelep épületben van elhelyezve, akkor
a) a cseretelepet határoló építményszerkezetekbe kémény, füst- és lefolyócsatorna, ezek nyílásai, gázvezeték nem építhető be,
b) a cseretelep helyiségének nyílászáró szerkezetei kizárólag A1-A2 tűzvédelmi osztályú anyagból készülhetnek,
c) * a cseretelep helyiségének ajtaja kifelé nyíljon és legalább 0,8 m szélességű legyen,
d) * a cseretelep-helyiség minden megkezdett 20 m2 alapterülete után legalább 1 db, minimum 0,15 m2 nagyságú, keresztirányú szellőzést biztosító nyílás kerüljön kialakításra a padozat vonalában és
e) * a cseretelep elhelyezésére szolgáló épület MK osztályba tartozik.
(5) *
(6) A konténerketrec anyaga A1 vagy A2 tűzvédelmi osztályú.
(7) A konténerketrecben a palackok legfeljebb 2 szinten tárolhatók.
(8) * Az „1a” cseretelepek körül legalább 1,5 m, az „1b” és „2” kategóriájú cseretelepek körül legalább 3 m a magasabb kategóriáknál legalább 5 méter védőtávolságot kell tartani, amit az elhelyezéssel érintett ingatlan határain belül kell biztosítani. A védőtávolságon belül a technológiához közvetlenül nem kapcsolódó tevékenység vagy a technológiához közvetlenül nem kapcsolódó tárolás nem végezhető. A védőtávolság csökkenthető, ha a tároló méreteit minden irányban legalább 0,5 m-rel meghaladó, A1 tűzvédelmi osztályú, EI 90 tűzállósági teljesítményű védőfal kerül kiépítésre.
XVIII. FEJEZET
HASZNÁLATI SZABÁLYOK
176. § * E fejezet a létesítmények, építmények, szabad terek, gépek, berendezések, eszközök és – a robbanó és robbantó anyagok kivételével – az anyagok használatára, technológiák alkalmazására vonatkozó tűzvédelmi rendelkezéseket állapítja meg.
89. A használatra vonatkozó általános tűzvédelmi szabályok
177. § (1) * Az üzemeltetőnek, tulajdonosnak, bérlőnek a használat, a tevékenység végzése során gondoskodnia kell arról, hogy
a) az építmény, építményrész létesítésekor hatályos előírások által elvárt biztonsági szintet a használat és az átalakítások, változtatások során fenntartsa,
b) a használati tűzvédelmi előírásokat betartsa,
b) 符合消防使用规定,
c) tevékenységével tüzet, robbanást, robbanásveszélyt ne okozzon,
c) 您的活动不得引起火灾、爆炸或爆炸危险,
d) folyamatosan biztosítsa a tűz észlelésének, jelzésének, oltásának, a kiürítésnek, a tűzvédelmi berendezések, eszközök, felszerelések, tűzoltótechnikai eszközök működésének, hozzáférhetőségének, észlelhetőségének jogszabály vagy hatóság által előírt feltételeit,
d) 持续确保法律或当局规定的消防设备、装置、设备和消防设备的火灾探测、信号、灭火、疏散、操作、可达性和可检测性的条件,
e) a tűzvédelmi célú dokumentumokat naprakész állapotban, hozzáférhető helyen tartsa,
e) 将消防文件保存在可访问的地方,以保持最新状态,
f) a tűzvédelmi célú jelölések észlelhetőségét, egyértelműségét fenntartsa, és
f) 保持消防标志的可感知性和清晰度,以及
g) a robbanás elleni védelmet, az alkalmazott berendezések robbanásbiztos kialakítását és működőképességét a robbanásveszélyes technológia teljes élettartama során fenntartsa.
g) 在爆炸技术的整个生命周期内保持所用设备的防爆、防爆设计和功能。
(2) * Az építményt, építményrészt, a szabadteret csak a vonatkozó tűzvédelmi követelményeknek megfelelően szabad használni.
(二) * 建筑物、建筑物的一部分、开放空间必须符合相关消防要求才可使用。
(3) * A termelést, a használatot, a tárolást, a forgalomba hozatalt, forgalmazást, valamint az egyéb tevékenységet (a továbbiakban együtt: tevékenység) csak a tűzvédelmi követelményeknek megfelelő szabadtéren, helyiségben, tűzszakaszban, rendeltetési egységben, építményben szabad folytatni.
(三) * 生产、使用、储存、投放市场、流通以及其他活动(以下统称:活动)只能在露天场所、房间、火场进行。部分、目的地单位符合消防要求的,允许在建筑物内继续使用。
(4) A helyiségben, építményben és szabadtéren csak az ott folytatott folyamatos tevékenységhez szükséges anyag és eszköz tartható.
(4) 场所、建筑物和开放空间内只能存放持续进行活动所需的材料和工具。
(5) * Tűztávolságon belül tárolási tevékenység nem végezhető, kivéve, ha a tárolt anyag mennyisége, minősége, elhelyezése nem növeli a tűz átterjedésének veszélyét. Ezen területet a hulladékoktól, száraz aljnövényzettől mentesen kell tartani.
(5) * 不得在火距离内进行储存活动,除非储存材料的数量、质量和放置不会增加火灾蔓延的风险。该区域必须保持无废物和干燥的灌木丛。
(6) * A helyiségből, a szabadtérből, a gépről, a berendezésről, az eszközről, a készülékről a tevékenység során keletkezett fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagot, hulladékot folyamatosan, de legalább műszakonként, valamint a tevékenység befejezése után el kell távolítani.
(6) * 活动期间从场所、开放空间、机器、设备、装置、装置连续产生的属于高度易燃或易爆和中等易燃类别的物质和废物,但至少每班次,并且必须在活动完成后移除。
(7) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes, mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékkal, zsírral szennyezett hulladékot jól záró fedővel ellátott, nem tűzveszélyes anyagú edényben kell gyűjteni, majd erre a célra kijelölt helyen kell tárolni.
(7) * 高度易燃或易爆、中等易燃液体和油脂污染的废物必须收集在带有密封盖的不易燃容器中,然后存放在指定的地方。
(8) * Robbanásveszélyes térben csak olyan készülék, eszköz, berendezés, erő- és munkagép helyezhető el és használható, amely az alkalmazási helyén a megállapított robbanásveszélyes zóna minőségének, valamint hőmérsékleti osztályának vagy mértékadó legmagasabb hőmérsékletének megfelel, és amit a robbanásvédelem szabályai szerint gyártottak, felülvizsgáltak, karbantartottak, javítottak.
(8) * 只有符合规定爆炸区域的质量和温度等级或最高温度的装置、装置、设备、动力和工作机械才能在爆炸区域内放置和使用。使用地点,并按照防爆规则制造、修改、维护和修理。
(9) * Építési tevékenységet végezni csak az elvárt biztonsági szint folyamatos fenntartása mellett, a vonatkozó tűzvédelmi előírások betartásával lehet.
(9) * 只有在持续保持所需的安全水平并遵守相关消防法规的情况下,方可进行施工活动。
178. § (1) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot, fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó és égést tápláló gázt szállító csőrendszernél és tárolóedénynél, továbbá minden gépnél, berendezésnél és készüléknél fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék csepegését, elfolyását vagy a gáz szivárgását meg kell akadályozni. A szétfolyt, kiszivárgott anyagot haladéktalanul fel kell itatni, a helyiséget ki kell szellőztetni, és a felitatott anyagot erre a célra kijelölt helyen kell tárolni.
§ 178. (1) * 运输属于高度易燃或爆炸类别的液体、属于高度易燃或爆炸和中等易燃类别的气体以及为燃烧提供燃料的管道系统和容器,以及所有机器,必须防止属于火灾或爆炸危险类别的设备和装置滴落、泄漏或泄漏气体。溢出或泄漏的材料必须立即吸收,房间必须通风,吸收的材料必须存放在指定的地方。
(2) * Az üzemszerűen csepegő fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagú edénybe kell felfogni. A felfogó edényt szükség szerint, de legalább a műszak befejezésével ki kell üríteni, és az erre a célra kijelölt helyen kell tárolni.
(2) * 操作过程中滴落的高度易燃或易爆液体必须收集在由不燃材料制成的容器中。收集容器必须根据需要清空,但至少在轮班结束时清空,并存放在为此目的指定的地方。
(3) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot alkalomszerűen csak szabadban vagy hatékonyan szellőztetett helyiségben szabad használni, ahol egyidejűleg gyújtóforrás nincs.
(3) * 属于高度易燃易爆类别的液体只能偶尔在室外或同时在没有火源的有效通风的房间内使用。
179. § (1) Olajos, zsíros munkaruha, védőruha – ruhatár-rendszerű öltöző kivételével – csak fémszekrényben helyezhető el.
§ 179. (1) 油腻的工作服和防护服只能存放在金属柜中,带衣柜系统的更衣室除外。
(2) A munkahelyeken a tevékenység közben és annak befejezése után a munkát végzőnek ellenőrizni kell a tűzvédelmi használati szabályok megtartását, és a szabálytalanságokat meg kell szüntetni.
(2)在工作场所、活动期间和活动结束后,工作人员必须检查是否遵守消防使用规则,发现任何违规行为必须予以消除。
(3) *
(4) *
(5) * Ha fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag robbanásveszélyes állapotban fordul elő a helyiségben, olyan ruha, lábbeli és eszköz nem használható, amely gyújtási veszélyt jelenthet.
(5) * 如果属于高度易燃易爆类别的物质在房间内处于爆炸状态,则不得使用可能引起点燃危险的衣服、鞋类和设备。
(6) *
(7) * Az építményben, helyiségben és szabadtéren a villamos berendezés kapcsolójának, a közmű nyitó- és zárószerkezetének, a tűzjelző kézi jelzésadójának, a fali tűzcsap működését és a külső oltóvízellátást biztosító szivattyúnak, valamint a hő- és füstelvezető kezelőszerkezetének, nyílásainak, továbbá a tűzoltó vízforrások, fali tűzcsapok, tűzoltó készülékek, tűzoltótechnikai termékek, felszerelések, berendezések hozzáférhetőségét, akadálytalan megközelíthetőségét állandóan biztosítani kell, azokat eltorlaszolni még átmenetileg sem szabad.
(7) * 在建筑物、室内及室外,电气设备的开关、公用设施的启闭机构、火灾报警器的手势信号、保证公共设施运行的水泵等。墙体消火栓及外部灭火给水、排热、排烟 其操作结构、开口及消防水源、壁挂式消火栓、灭火装置的出入及畅通通道、消防技术产品、设备、器材必须时刻保证,哪怕是暂时的,也不得堵塞。
(8) A 67. § (1) bekezdés szerint kialakított homlokzati mentési pontok megközelíthetőségét az adott szinten és tűzszakaszban tartózkodók részére biztosítani kell.
(8) 根据第 67 条第 (1) 款设立的外墙救援点必须可供居住在给定楼层和火灾区域的人员进入。
(9) *
180. § (1) * Ahol jogszabály önműködő csukószerkezet alkalmazását írja elő, ott az ajtót csukva kell tartani. Ha ez üzemeltetési okokból nem lehetséges, vagy a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes állapotban fordul elő, akkor a nyitva tartás ideje alatt állandó helyszíni felügyeletről kell gondoskodni, vagy biztosítani kell, hogy az ajtó tűzjelző jelére csukódjon.
第 180 条 (1) * 如果立法要求使用自动关闭装置,则门必须保持关闭状态。如果由于操作原因而无法做到这一点,或者属于高度易燃或易爆类别的材料处于高度易燃或易爆状态,则必须在开放时间内提供永久性现场监督,或者必须确保当火警信号响起时,门就会关闭。
(2) * A helyiség – szükség szerint az építmény, létesítmény – bejáratánál és a helyiségben jól látható helyen a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyre, valamint a vonatkozó előírásokra figyelmeztető és tiltó rendelkezéseket tartalmazó biztonsági jelet kell elhelyezni.
(2) * 在场所入口处(根据建筑物或设施的需要)以及场所内明显可见的位置,放置包含警告和禁止增加火灾或爆炸风险的安全标志以及相关规定,必须放置。
(3) * A közmű nyitó- és zárószerkezetét, valamint annak nyitott és zárt állapotát jól láthatóan meg kell jelölni.
(3) * 公用设施的启闭机构及其开启、关闭状态必须有明显标志。
(4) * A tűzoltó vízforrásokat a vonatkozó műszaki követelmény szerinti jelzőtáblával kell jelölni.
(四) * 消防水源必须按照有关技术要求设置标志。
(5) * A mentésre szolgáló nyílászárók helyét – a lakóépületek, lakó rendeltetésű épületrészek, lakások kivételével – a homlokzaton és az épületen belül a mentésre szolgáló nyílászárót tartalmazó helyiség, helyiségcsoport bejáratánál jól látható és maradandó módon kell jelölni.
(5) * 救援门窗的位置(住宅建筑、住宅用途建筑的一部分、公寓除外)必须在外墙和入口处清晰且永久地标记到有门窗的房间或房间组进行救援。
90. Speciális építmények használati szabályai
90. 特殊建筑物的使用规则
181. § (1) * A felszín alatti vasútvonal területén fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok nem tárolhatók, kivéve, amelyek a folyamatos karbantartáshoz, üzemeltetéshez szükségesek, de egy állomáson legfeljebb 30 kg vagy 30 liter tárolható megfelelő biztonságot nyújtó tárolóban.
§ 181. (1) * 属于高度易燃或易爆类别的材料不得存放在地下铁路线路区域内,除非是连续维护和运行所必需的,但最多不得存放在地下铁路线路区域内。 30 公斤或 30 升可在一个站点安全储存。
(2) A felszín alatti vasútvonal meglévő állomásainak területén a létesítés során kialakított kijáratokat nyitott állapotban kell tartani az üzemelés időtartama alatt.
(2)地铁线路现有车站区域内,施工中设置的出口在运营期间必须保持畅通。
(3) A felszín alatti vasútvonal állomásainak területén lévő üzletek, elárusító helyek csak az üzlethelyiségen belül helyezhetik el az áruikat, reklámhordozóikat, szolgáltatásaikkal kapcsolatos berendezéseiket, bútoraikat.
(三)地铁线路车站范围内的商店、销售网点只能在店内摆放与其服务相关的商品、广告媒体、设备和家具。
(4) A felszín alatti vasútvonal meglévő állomásainak területén lévő üzletekben, elárusító helyeken robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok árusítása, tárolása, használata, forgalmazása tilos.
(四)地铁线路现有车站区域内的商店、销售点禁止销售、储存、使用、配送属于爆炸类的物质。
(5) A felszín alatti vasútvonalhoz tartozó peron, utasforgalmi tér területén lévő fali tűzcsap ajtóinak nyitása csak a szerelvények tápellátását biztosító áramkörök feszültségmentesítése után történhet.
(5)属于地下铁路线的站台乘客区的壁挂式消火栓门,必须在切断为装置供电的电路后才能打开。
182. § (1) Ponyvaszerkezetű építmény nem alkalmazható
§ 182. (1) 不能使用片状结构的结构
a) * a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok tárolására, forgalmazására, árusítására,
a) * 用于储存、分配和销售属于高度易燃或易爆类别的材料,
b) a menekülésben korlátozott személyek huzamos elhelyezésére és
b) 为逃生能力受到限制的人员提供长期住宿;
c) azokban az esetekben, ahol azt jogszabály tiltja.
(2) A ponyvaszerkezetű építmény üzemeltetője, a rendezvény szervezője köteles betartani, betartatni az építményben tartózkodók maximális létszámára vonatkozó előírást. Az építményben tartózkodók létszámáról az építmény bejáratánál információval kell rendelkeznie a beléptetést felügyelő személyeknek. A felügyelő személy helyettesíthető az erre a célra szolgáló beléptető rendszerrel, ha az veszélyhelyzetben a kimenekülést is automatikusan biztosítja.
(3) A ponyvaszerkezetű építmény kijárata előtt a szabadtéren, a kijárat szélességének megfelelő méretben, de legalább 3 méteres szakaszon és minimum a kijárattól mért 10 méter távolságon belül nem helyezhető el kiürítést akadályozó szerkezet, berendezés, anyag.
(4) A széksorokkal berendezett ponyvaszerkezetű építményben az egy oldalról megközelíthető ülések száma nem haladhatja meg a 20 darabot, a két oldalról megközelíthető ülések száma pedig a 40 darabot. A 10 széknél hosszabb sorokban a székeket teljes sorhosszban egymáshoz kell rögzíteni. A 20 széknél hosszabb sorokban a székeket egymáshoz és a padozathoz, talajhoz kell rögzíteni. Az üléssorokat egymástól legalább 1 méterre kell elhelyezni. A kiürítésre számításba vett utak szélessége nem lehet kisebb 1,6 méternél.
(5) A (2)–(4) bekezdések rendelkezései a közösségi rendeltetésű és 500 m2-nél nagyobb alapterületű vagy tömegtartózkodásra szolgáló ponyvaszerkezetű építményekre vonatkoznak.
(6) A ponyvaszerkezetű építményekbe gépi berendezés csak akkor telepíthető, fűtésére berendezés csak akkor alkalmazható, ha az a közvetlen környezetre tűzveszélyt nem jelent.
183. § Állvány jellegű építmények alatt tárolni, helyiséget kialakítani tilos.
91. Tűzveszélyes tevékenység
91. 火灾危险活动
184. § (1) Tűzveszélyes tevékenységet tilos olyan helyen végezni, ahol az tüzet vagy robbanást okozhat.
§184. (1)禁止在可能引起火灾、爆炸的场所进行易燃活动。
(2) Állandó jellegű tűzveszélyes tevékenység csak a tűzvédelmi követelményeknek megfelelő, erre a célra alkalmas helyen végezhető.
(2) 永久性的火灾危险活动只能在符合消防要求的适合该目的的场所进行。
(3) Alkalomszerű tűzveszélyes tevékenységet – a (5) bekezdésben foglaltak kivételével – az előzetesen írásban, a helyszín adottságainak ismeretében meghatározott feltételek alapján szabad végezni. A feltételek megállapítása a munkavégzésre közvetlenül utasítást adó, a munkát végző személyek tevékenységét közvetlenül irányító személy feladata, ha nincs ilyen személy, a munkát végző kötelezettsége.
(3) 偶尔发生火灾危险的活动可以根据事先书面确定的条件以及对现场情况的了解进行,但第 (5) 款中所包含的活动除外。创造条件是直接指示工作并直接管理执行工作人员的活动的人的责任,如果没有这样的人,则由执行工作的人负责。
(4) * A munkát közvetlenül irányító személy köteles ellenőrizni a munkát végző személyek tűzvédelmi szakvizsga-bizonyítványának meglétét, érvényességét, ha az a tevékenység végzéséhez szükséges feltétel. Hiányosság esetén a munkavégzésre való utasítás nem adható ki, valamint a tűzveszélyes tevékenység nem kezdhető meg.
(4) * 直接监督工作的人员有义务检查执行工作的人员的消防考试证书的存在和有效性,如果这是开展活动的必要条件的话。如果存在缺陷,则无法发出工作指令,也无法启动火灾危险活动。
(5) Ha az alkalomszerű tűzveszélyes tevékenységet végző magánszemély azt saját tulajdonában lévő létesítményben, épületben, szabadtéren folytatja, úgy a feltételek írásbeli meghatározása nem szükséges.
(5) 如果私人偶尔进行火灾危险活动,且在其拥有的设施、建筑物或开放空间内进行,则无需以书面形式规定条件。
(6) A külső szervezet vagy személy által végzett tűzveszélyes tevékenység feltételeit a tevékenység helye szerinti létesítmény vezetőjével vagy megbízottjával egyeztetni kell, aki ezt szükség szerint – a helyi sajátosságnak megfelelő – tűzvédelmi előírásokkal egészíti ki.
(6) 外部组织或个人进行的火灾危险活动的条件必须得到活动所在设施的经理或代表的同意,并在必要时补充符合以下规定的消防规定:地方特色。
(7) Az alkalomszerű tűzveszélyes tevékenységre vonatkozó feltételeknek tartalmazniuk kell a tevékenység időpontját, helyét, leírását, a munkavégző nevét és – tűzvédelmi szakvizsgához kötött munkakör esetében – a bizonyítvány számát, valamint a vonatkozó tűzvédelmi szabályokat és előírásokat.
(7) 偶尔发生火灾危险活动的条件必须包括日期、地点、活动描述、工人姓名,以及(如果是需要进行消防考试的工作)证书编号,以及相关的消防规章制度。
185. § (1) * Tűzvédelmi szakvizsgához kötött tűzveszélyes tevékenységet csak érvényes tűzvédelmi szakvizsgával rendelkező, egyéb tűzveszélyes tevékenységet a tűzvédelmi szabályokra, előírásokra kioktatott személy végezhet.
§ 185. (1) * 需要进行消防考试的火灾危险活动只能由经过有效消防考试的人员进行,以及接受过消防规则和条例培训的其他火灾危险活动。
(2) A tűzveszélyes környezetben végzett tűzveszélyes tevékenységhez a munka kezdésétől annak befejezéséig, a munkavégzésre közvetlenül utasítást adó, a munkát végző személyek tevékenységét közvetlenül irányító személy, ha nincs ilyen személy, akkor a munkát végző – szükség esetén műszeres – felügyeletet köteles biztosítani.
(2) 对于在火灾危险环境中进行的火灾危险活动,从工作开始到工作结束,如果没有直接指导工作和指导执行工作人员活动的人员,则人,那么执行工作的人必须提供(如有必要)工具性监督。
(3) A tűzveszélyes tevékenységhez a munkavégzésre közvetlenül utasítást adó, a munkát végző személyek tevékenységét közvetlenül irányító személy, ha nincs ilyen személy, akkor a munkát végző, valamint a 184. § (5) bekezdésében foglaltak szerint tevékenységet végző magánszemély, az ott keletkezhető tűz oltására alkalmas tűzoltó felszerelést, készüléket köteles biztosítani.
(3) 直接指示进行火灾危险活动的工作并直接控制执行工作的人员的活动的人员,如果没有这样的人员,则执行工作的人员以及私人根据第 184 条第 (5) 款进行活动的人员,可能发生的火灾必须提供适合灭火的消防设备和装置。
(4) A tűzveszélyes tevékenység befejezése után a munkát végző személyek a helyszínt és annak környezetét tűzvédelmi szempontból kötelesek átvizsgálni és minden olyan körülményt megszüntetni, ami tüzet okozhat. A munkavégzésre közvetlenül utasítást adó, a munkát végző személyek tevékenységét közvetlenül irányító személynek, ha nincs ilyen személy, akkor a munkát végzőnek a munkavégzés helyszínét át kell adni tevékenység helye szerinti létesítmény vezetőjének vagy megbízottjának. Az átadás-átvétel időpontját az engedélyen fel kell tüntetni és aláírással igazolni kell.
(四)火灾危险作业结束后,作业人员有义务从消防角度对现场及其周围环境进行检查,消除一切可能引起火灾的情况。如果没有这样的人,执行工作的人员必须将工作地点移交给执行工作的设施的经理或代理人。移交日期必须在许可证上注明,并必须通过签名确认。
186. § A meleg levegő felhajtó hatásán alapuló nyílt lánggal működő repülő szerkezet – a hőlégballon és a hőléghajó kivételével – nem üzemeltethető.
§ 186 基于热空气浮力效应的明火飞行结构 - 除热气球和热气球外 - 不得运行。
92. Dohányzás, nyílt láng, gyújtóforrás használata *
92. 吸烟、明火、使用火源 *
187. § (1) Égő dohányneműt, gyufát és egyéb gyújtóforrást tilos olyan helyre tenni vagy ott eldobni, ahol az tüzet vagy robbanást okozhat.
§ 187. (1)禁止在可能引起火灾或爆炸的地方放置或投掷正在燃烧的烟草、火柴和其他火源。
(2) * Dohányozni, nyílt lángot használni nem szabad olyan helyiségben, szabadtéren, ahol fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot állítanak elő, tárolnak, dolgoznak fel, használnak. A dohányzás és a nyílt láng használatának tilalmát biztonsági jellel kell jelölni.
(2) * 在生产、储存、加工或使用高度易燃易爆物质的室内或室外,严禁吸烟或使用明火。禁止吸烟和使用明火必须标有安全标志。
(3) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag gyártására, feldolgozására, tárolására szolgáló helyiségbe vagy szabadtérbe, gyújtóeszközt, gyújtóforrást bevinni csak az alkalomszerű tűzveszélyes tevékenységre jogosító, írásban meghatározott feltételek alapján szabad.
93. Szállítás és vontatás
188. § (1) Veszélyes áruk szállítása esetén e fejezet előírásait csak abban az esetben kell alkalmazni, ha a veszélyes áruk szállításáról szóló nemzetközi egyezmények tűzvédelmi előírásai másként nem rendelkeznek.
(2) * Ahol a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályú anyag fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes állapotban fordul elő, ott csak fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes terekre minősített járművek használhatók, amelyeknél a biztonsági előírások megtartása és rendeltetésszerű használata esetén tűz- vagy robbanásveszély nem következhet be.
(3) * A vasúti mozdonyok a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag szabadtéri tárolóját és a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot feldolgozó technológiai berendezést a vonatkozó műszaki követelményekben meghatározottak szerint, az ezekben nem szabályozott esetekben legfeljebb 50 méterre közelíthetik meg. A megközelítés határát feltűnő módon meg kell jelölni.
(4) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot szállító járművön, valamint a mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagot szállító jármű rakodóterén dohányozni, nyílt lángot használni nem szabad.
(5) * A járművek fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó rakományát a veszélyes mértékű felmelegedéstől, valamint az egyéb, tüzet vagy robbanást előidézhető veszélyektől védeni kell.
(5) * 高度易燃或易爆和中等易燃类别车辆的货物必须受到保护,免受危险加热和其他可能引起火灾或爆炸的危险。
189. § (1) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes, mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékot, a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó gázt, égést tápláló gázt csak a nemzetközi vagy egyéb tűzvédelmi előírásnak megfelelő, hibátlan állapotban levő, tömören zárható vagy zárt edényben, valamint konténerben, tartályban, tartányban és erre a célra engedélyezett típusú tartálykocsikon szabad szállítani.
§ 189. (1) * 高度易燃或易爆、中等易燃液体、高度易燃或易爆和中等易燃气体、燃烧燃料气体,仅符合国际或其他消防法规,才可运输未损坏、密封或封闭的容器,以及为此目的批准的容器、储罐、储罐和油轮上。
(2) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot tartalmazó zárt edényt a járművön kiöntőnyílásával felfelé fordítva úgy kell elhelyezni és rögzíteni, hogy az a szállítás közben ne mozduljon el és ne sérüljön meg.
(2) * 盛装高度易燃易爆液体的密闭容器必须以喷嘴朝上的方式放置在车辆上,并固定在运输过程中不会移动或损坏。运输。
(3) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes, mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékot, a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó gázt, valamint égést tápláló gázt szállító tartálykocsi, tehergépjármű mindkét oldalán és hátsó részén jól láthatóan a veszélyre utaló feliratot vagy biztonsági jelet kell elhelyezni. A veszélyes áruk szállítására vonatkozó nemzetközi megállapodás, műszaki követelmények hatálya alá tartozó anyagokat szállító járművek, vontatmányok esetében e felirat vagy biztonsági jel mellőzhető.
(3) * 在运输高度易燃或易爆、中等易燃液体、属于高度易燃或易爆和中等易燃类别的气体以及气体的罐车或卡车的两侧和后部高度可见助燃燃烧必须设置危险标志或安全标志。对于运输符合危险货物运输国际协定和技术要求的材料的车辆和拖拉机,可以省略该铭文或安全标志。
(4) *
(5) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagot szállító járművön a járművezetőn és a járműkísérőn kívül más személy nem tartózkodhat.
(5) * 除驾驶员和车辆乘务员外,运输高度易燃、易爆和中度易燃物品的车辆上不得有其他人。
94. Tárolás szabályai 94. 存储规则
190. § (1) * Helyiségben, építményben és szabadtéren csak az ott folytatott folyamatos tevékenységhez szükséges fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes vagy mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyag tárolható. Az építményben tárolt anyag, termék mennyisége nem haladhatja meg a tervezéskor alapul vett anyagmennyiséget.
§ 190. (1) * 只有持续进行活动所需的高度易燃或易爆或中等易燃物质才可以储存在场所、建筑物和室外。建筑物内储存的材料和产品的数量不得超过设计的材料数量。
(2) Tűzgátló előtérben, füstmentes lépcsőházban és előterében mindennemű tárolás tilos.
(2)防火门厅、无烟楼梯间、门厅内禁止存放任何物品。
(3) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot – ha azt nem nyomástartó edényzetben hozták forgalomba – a mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagra vonatkozó követelmények szerint csak zárt csomagolásban lehet tárolni.
(3) * 属于高度易燃或易爆类别的材料 - 如果不是以压力容器的形式投放市场 - 则只能按照属于高度易燃或易爆类别的材料的要求存储在密闭包装中中等易燃等级。
(4) * Öngyulladásra hajlamos anyagot egyéb fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyaggal, továbbá olyan anyagokat, amelyek egymásra való hatása hőt fejleszthet, tüzet vagy robbanást okozhat, egy egységben nem szabad tárolni. Az öngyulladásra hajlamos anyag hőmérsékletét legalább naponta vagy – ha azt az anyag tulajdonságai szükségessé teszik – gyakrabban vagy folyamatosan ellenőrizni kell, és a veszélyes felmelegedést meg kell akadályozni.
(4) * 易自燃的物质不得与其他高度易燃、易爆、中度易燃类的物质以及相互作用能产生热量、引起火灾的物质存放在同一单位内。或爆炸。必须至少每天检查易于自燃的材料的温度,或者如果材料的特性有必要,则更频繁或连续地检查,并且必须防止危险的加热。
(5) A tárolás területét éghető hulladéktól, száraz növényzettől mentesen kell tartani.
(5) 储存区域不得有可燃废物和干燥植被。
(6) Ipari, mezőgazdasági, tároló létesítményben való raktározás, tárolás esetén
(6) 在工业、农业或储存设施中储存时
a) 200 m2 feletti tároló helyiség födém- vagy tetőszerkezete, valamint a tárolt anyag között legalább 1 méter távolságot kell biztosítani,
a) 200平方米以上的库房地面或屋顶结构与所存放的物料之间必须保证至少1米的距离;
b) a helyiségben tárolt anyag tárolási magassága nem haladhatja meg a füstkötény alsó síkjának vonalát, kivéve, ha már létesítéskor ettől eltérő tárolás engedélyezése történt vagy számítással igazolható az eltérő tárolás,
b) 房间内储存材料的储存高度不得超过防烟围裙下平面的线,除非在建立时授权不同的储存或不同的储存可以通过计算验证,
c) * a tárolt anyag és a füstkötény között 1 méter távolságot kell tartani.
c) * 储存材料与防烟裙之间必须保持1米的距离。
95. A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok tárolási előírásai *
95.高度易燃易爆类 * 材料的储存规定
191. § (1) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot kiszerelni, csomagolni csak jogszabályban meghatározottak szerint, ennek hiányában szabadtéren vagy olyan helyen szabad, ahol nincs gyújtóforrás, és folyadék esetén a hatékony szellőzést biztosították.
(2) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagot, valamint a mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékot csak zárt csomagolásban, edényben szabad tárolni, szállítani és forgalomba hozni. A tárolás módját, körülményeit, a tárolni kívánt anyagmennyiséget úgy kell megválasztani, hogy tűz esetén a tárolt anyag ne idézzen elő jelentős veszélyt a környezetére.
(3) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag egyedi és gyűjtőcsomagolásán – ha jogszabály ettől eltérően nem rendelkezik – az anyag robbanásra vagy heves égésre való hajlamát szövegesen vagy piktogrammal kell jelölni. A jelölést a gyártó vagy a csomagoló, a kiszerelő vagy a forgalomba hozó, valamint – a felhasználáshoz külföldről közvetlenül érkező anyag, fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék esetében – a felhasználó szervezet köteles elvégezni.
(4) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag nem tárolható tetőtérben, pinceszinti, alagsori helyiségben, továbbá 300 liter vagy 300 kg mennyiség felett egyéb, nem tárolásra tervezett helyiségben.
(5) * Padlástérben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag nem tárolható. Egyéb szilárd anyag csak olyan módon és mennyiségben helyezhető el, hogy azok a tetőszerkezet, valamint a kémény megközelítését ne akadályozzák, szükség esetén eltávolíthatók legyenek a tetőszerkezet éghető anyagú elemeitől, és a kéménytől legalább 1 méter távolságra helyezkedjenek el.
(6) Huzamos tartózkodásra szolgáló helyiségekben és a gépjárműtárolókban gázpalackot tárolni tilos.
(7) * Többszintes lakóépületben – az egy lakóegységet tartalmazó lakóépületek kivételével – lakóegységenként legfeljebb egy darab, maximum 11,5 kg töltettömegű propán-bután gázpalack használható vagy tárolható.
(8) Gázpalack használata és tárolása tilos olyan földszintesnél magasabb építményben, ahol az esetleges gázrobbanás a tartószerkezet összeomlását idézheti elő.
192. § Kereskedelmi rendeltetésű épületek, önálló rendeltetési egységek talajszint feletti eladótereiben propán-bután gázpalackot maximum 20 kg mennyiségben lehet forgalmazni.
96. Tűzoltási út, terület, közlekedési, menekülési és egyéb utak *
193. § * (1) A menekülési útvonalak átbocsátóképessége nem szűkíthető le a menekülést biztosító szélesség alá.
(2) A létesítmény közlekedési, tűzoltási felvonulási útvonalait, területeit, valamint oltóanyagszerzési helyekhez vezető útjait állandóan szabadon és olyan állapotban kell tartani, amely az időjárási viszonyoktól függetlenül alkalmas a tűzoltó gépjárművek közlekedésére és működtetésére.
(3) * Az 500 m2-t meghaladó alapterületű üzemi helyiségben, vagy raktárhelyiségben a padlón jól látható és tartós módon meg kell jelölni a legalább 2,4 m széles közlekedési utakat, a falsík, a beépített gépsor, technológiai berendezések által határolt közlekedő és az állványos raktározási terület kivételével. A nagylégterű helyiségen belül, a 48/A. § (3) bekezdés g) pont gb) és gc) alpontja szerint kialakított, éghető anyagtól, tárgytól mentes sávon tárolás nem végezhető, azt állandóan szabadon kell tartani. A sávot jelöléssel kell ellátni.
(4) A személyek tartózkodására, közlekedésére szolgáló és üzemelés alatt álló helyiségek kiürítésre szolgáló ajtóit lezárni, üzemszerűen zárva tartani akkor lehet, ha az ajtó vészeseti nyithatóságát biztosítják. Abban az esetben, ha a rendeltetés, a tevékenység jellege a belső nyithatóságot kizárja, az ajtó külső nyithatóságát a tűzvédelmi hatóság által meghatározott módon biztosítani kell.
194. § (1) * Az épületek menekülési útvonalain fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok nem helyezhetőek el, nem tárolhatóak. Ezalól kivételt képeznek a beépített építési termékek és biztonsági jelek, valamint azok az installációk, dekorációk, szőnyegek, falikárpitok és egyéb, nem tárolásra szolgáló, valamint a helyiség rendeltetésével összefüggő tárgyak, amelyek az elhelyezéssel érintett fal vagy a padló felületének szintenként legfeljebb 15%-át fedik le.
(2) *
(3) A menekülésre számításba vett közlekedőkben, nem füstmentes lépcsőházakban és a pinceszinti helyiségekben elhelyezett installációk, dekorációk, anyagok a hő- és füstelvezetés hatékonyságát nem ronthatják.
(4) Tömegtartózkodásra szolgáló vagy a vonatkozó jogszabály szerinti zenés, táncos rendezvények tartására szolgáló helyiségben égéskésleltető szerrel hatékonyan kezelt dekoranyagok vagy akkreditált laboratórium által igazolt, a vonatkozó műszaki követelmény szerinti 1-es osztálynak megfelelő függönyök alkalmazhatóak.
(5) *
97. Tüzelő-, fűtőberendezések
97. 燃料和加热设备
195. § (1) Az építményben, helyiségben csak olyan fűtési rendszer létesíthető, használható, amely rendeltetésszerű működése során nem okoz tüzet vagy robbanást.
§ 195. (1) 只有在其预期运行期间不会引起火灾或爆炸的建筑物或房间内才能安装和使用供暖系统。
(2) * A helyiségben ahol fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagokat tárolnak, előállítanak, felhasználnak, forgalmaznak nyílt lánggal, izzással vagy veszélyes felmelegedéssel üzemelő berendezés – a tevékenységet kiszolgáló technológiai berendezés kivételével – nem helyezhető el. Technológiai tüzelőberendezés létesítése esetén a tűz vagy robbanás keletkezésének lehetőségét megfelelő biztonsági berendezéssel kell megakadályozni.
(2) * 使用明火、辉光或危险加热的设备(服务于活动的技术设备除外)不得放置在存在高度易燃或易爆类别物质的房间内被存储、生产、使用或分发。在安装技术燃烧设备时,必须使用适当的安全设备来防止火灾或爆炸的可能性。
(3) * A fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékkal vagy fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó gázzal üzemeltetett tüzelő- vagy fűtőberendezés, készülék működtetése alatt, meghatározott kezelési osztálynak megfelelő felügyeletről kell gondoskodni.
(3) * 使用高度易燃、易爆液体或高度易燃、易爆、中度易燃气体的燃烧、加热设备和装置运行时,按照规定进行监督。必须保证处理等级。
(4) A munkahelyen a munka befejezésekor az égésbiztosítás nélküli gáz- és olajtüzelésű berendezésben a tüzelést meg kell szüntetni, a vaskályhákban pedig a tüzet el kell oltani és a salakot el kell távolítani. Cserépkályhában a tüzelést a munka befejezése előtt 2 órával meg kell szüntetni és a kályhaajtót a helyiség elhagyásakor le kell zárni. A munkahely elhagyása előtt meg kell győződni a fűtőberendezés veszélytelenségéről.
(4)工作场所工作结束时,必须停止无燃烧保护的燃气、燃油设备的燃烧,并扑灭铁炉内的火并清除炉渣。对于瓷砖炉,工作结束前2小时必须停止烧制,离开房间时必须关闭炉门。离开工作场所前,必须确保取暖设备安全。
(5) Salakot és hamut csak teljesen lehűtött állapotban, erre a célra szolgáló edénybe, a kijelölt salaktárolóba vagy a kijelölt egyéb helyre szabad kiönteni.
(5) 炉渣和灰只能在完全冷却后倒入专用容器、指定的炉渣容器或另一个指定的地方。
(6) A tüzelő- és a fűtőberendezés, az égéstermék-elvezető, valamint a környezetében levő éghető anyag között olyan távolságot kell megtartani, vagy olyan hőszigetelést kell alkalmazni, hogy az éghető anyag felületén mért hőmérséklet a legnagyobb hőterheléssel való üzemeltetés mellett se jelenthessen az éghető anyagra gyújtási veszélyt.
(6)燃烧和加热设备、烟气出口与其周围可燃材料之间必须保持一定的距离,或者必须采用绝热材料,以使在可燃材料表面测得的温度不能代表可燃材料表面的温度。可燃材料点燃危险。
98. Szellőztetés 98. 通风
196. § (1) Olyan tevékenység, amelynek végzése során robbanásveszély alakulhat ki, csak hatékony szellőztetés mellett végezhető.
第 196 条 (1) 可能引起爆炸的活动只能在有效通风的情况下进行。
(2) * Ha a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag jelenléte során vagy ahol fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó anyag lerakódásával számolni lehet, a szellőzőberendezéseket a gyártó által meghatározott rendszerességgel tisztítani kell.
(2) * 如果存在高度易燃或易爆类别的材料,或者预计高度易燃或易爆和中度易燃类别的材料会沉积,则必须安装通风设备按制造商规定定期清洁。
(3) * A szellőzőberendezés nyílásait eltorlaszolni tilos.
(3) * 禁止堵塞通风设备的开口。
(4) A hő- és füstelvezető rendszer – általános célú – szellőztetésre igénybe vehető, ha a szellőztetés révén a hő- és füstelvezető rendszerben éghető anyag megjelenésével, lerakódásával, kiválásával nem lehet számolni.
(4) 如果不可能指望排热排烟系统中可燃物质通过通风出现、沉积或分离,则一般用途的排热排烟系统可用于通风。
(5) * A 14 méternél magasabban lévő legfelső használati szinttel rendelkező lakóépület központi szellőző rendszerét, valamint melegkonyhás vendéglátó hely és melegkonyhás vendéglátó üzlet szellőző, szagelszívó rendszerét a gyártó által meghatározott rendszerességgel, annak hiányában lakóépületben 4 évente, melegkonyhás vendéglátó hely és melegkonyhás vendéglátó üzlet esetében évente tisztítani, és annak elvégzését írásban igazolni kell.
(5) * 最高使用层数高于14米的住宅建筑的中央通风系统,以及热厨餐饮区、热厨餐饮店的通风排臭系统根据制造商确定的定期性,或者在没有定期性的情况下,在住宅楼、热厨房餐饮场所和设有热厨房的餐饮企业中,必须每年进行一次清洁,并且必须以书面形式证明其完工情况。
99. Hő- és füstelvezetés
99. 排热排烟
197. § (1) * A természetes és a gépi füstelvezető, légpótló, valamint a füstmentesítést biztosító nyílások nyílászáróinak, valamint a füstgátló szerkezeteknek a szabad mozgását folyamatosan biztosítani kell, és e nyílásokat eltorlaszolni tilos. Az erre figyelmeztető tartós, jól észlelhető és olvasható méretű feliratot a nyílászárón vagy a nyílás mellett el kell helyezni.
§ 197. (1) * 必须持续确保自然和机械排烟、空气置换、排烟口以及防烟结构的门窗的自由活动,并且禁止堵塞这些开口。必须在窗户上或开口旁边放置永久、清晰可见且清晰的警告标志。
(2) * Az installációk, dekorációk, anyagok, bútorok és egyéb berendezési tárgyak nem csökkenthetik a füstelvezetéshez, légpótláshoz szükséges nyílásfelületet, nem korlátozhatják a hő és füst elleni védelem eszközeinek mozgását, működését.
(3) Az (1) bekezdés szerinti feliratokat, továbbá a hő- és füstelvezető rendszer, füstmentesítés eszközei működtetésére szolgáló kapcsolók feliratát – a magyaron kívül – idegen nyelven is el kell helyezni, ha ezt az építmény, építményrész használóinak nyelvismerete indokolja.
100. Csatornahálózat
198. § (1) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó gázt, gőzt vagy fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot, az ilyen anyagot oldott állapotban tartalmazó szennyvizet, valamint vízzel vegyi reakcióba lépő, fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes vagy mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó gázt fejlesztő anyagot a közcsatornába vagy a szikkasztóba bevezetni tilos.
(2) * Abban a létesítményben, ahol a szenny- és csapadékvíz fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot tartalmazhat, a csatornahálózatot berobbanás ellen védett szakaszokra kell bontani.
101. Gépi berendezés
199. § (1) Kizárólag olyan erő- és munkagép helyezhető el és használható, amely rendeltetésszerű használata esetén környezetére gyújtási veszélyt nem jelent.
(2) Robbanásveszélyes zónában csak robbanásbiztos erő- és munkagép, készülék, eszköz helyezhető el és használható.
(2)爆炸性区域内只能放置和使用防爆型动力和工作机械、装置和工具。
(3) * A pinceszinti helyiségben, térben, ahol a 0,8-nál nagyobb relatív sűrűségű fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes gáz vagy gőz jelenlétével lehet számolni, csak olyan gép és berendezés, eszköz helyezhető el, amely a környezetére tűz- és robbanásveszélyt nem jelent.
(3) * 在地下室楼层的房间内,在预计存在相对密度大于0.8的高度易燃易爆气体或蒸气的空间内,仅可使用机器、设备和装置。放置不会对环境造成火灾或爆炸危险。
(4) Azoknál a gépeknél, amelyeknél a hőfejlődés vagy a nyomás emelkedése tüzet vagy robbanást idézhet elő, a technológiai szabályozó berendezéseken túl olyan korlátozó berendezést kell alkalmazni, amely a gép működését és a hőmérséklet vagy nyomás további emelkedését – technológiai utasításban meghatározott biztonsági határérték elérésekor – megszünteti.
(4) 对于发热或压力升高可能引起火灾或爆炸的机器,除技术控制设备外,还必须使用限制装置,以防止机器运行和进一步上升。温度或压力 - 当达到技术指令中规定的安全极限值时 - 终止。
(5) Ha a gépbe jutó idegen anyag tüzet vagy robbanást okozhat, gondoskodni kell a bejutás megakadályozásáról.
(5) 如果异物进入机器可能引起火灾或爆炸,必须小心防止进入。
(6) A forgó, súrlódó gépalkatrésznél és tengelynél a berendezésre és környezetére tűzveszélyt jelentő felmelegedést meg kell előzni.
(6) 对于旋转、摩擦的机器部件和轴,必须防止发热而对设备及其周围环境造成火灾危险。
(7) * A tűz- vagy robbanásveszélyes készülékeket, gépeket, berendezéseket a gyártó, külföldi termék esetében a forgalomba hozó a biztonságos használatra vonatkozó technológiai, és kezelési utasítással köteles ellátni.
(7) * 制造商,或者如果是外国产品,则为营销商,必须向有火灾或爆炸风险的装置、机器和设备提供安全使用的技术和操作说明。
102. Villamos berendezés
102. 电气设备
200. § (1) Csak olyan villamos berendezés használható, amely rendeltetésszerű használata esetén a környezetére nézve gyújtásveszélyt nem jelent.
§ 200 (1) 只能使用按预期使用时不会对环境造成点燃风险的电气设备。
(2) A villamos gépet, berendezést és egyéb készüléket a tevékenység befejezése után ki kell kapcsolni. Nem vonatkozik ez az előírás azokra a készülékekre, amelyek rendeltetésükből következően folyamatos üzemre lettek tervezve. Ezen alcím szempontjából kikapcsolt állapotnak számít az elektronikai, informatikai és hasonló készülékek készenléti állapota is.
(2)活动结束后必须关闭电机、设备及其他装置。本规定不适用于因其用途而设计为连续运行的设备。从本小节的角度来看,电子、IT和类似设备的待机状态也被认为是关闭的。
(3) A villamos gépet, berendezést és egyéb készüléket használaton kívül helyezésük esetén a villamos tápellátásról le kell választani.
(3) 电机、设备和其他装置在不使用时必须断开电源。
(4) Az épület átalakítása, felújítása, átépítése, a kijárati útvonalak időleges vagy tartós használaton kívül kerülése esetén a téves jelzést adó menekülési jelek működését szüneteltetni kell. Ha a biztonsági jel kikapcsolt állapotában is hordoz információt, az ne legyen látható.
(4)建筑物发生改造、改建、重建或者逃生通道暂时或永久不再使用时,发出错误信号的逃生信号灯必须暂停运行。如果即使在安全信号关闭时它仍携带信息,则它不应该是可见的。
103. Beépített tűzjelző és beépített oltóberendezés, tűzoltó készülék, felszerelés
103.内置火灾报警器及内置灭火器、灭火器、设备
201. § (1) * A beépített tűzjelző, tűzoltó, tűzterjedésgátló berendezést, a tűzoltósági kulcsszéfet, a tűz- és hibaátjelző berendezést az építmény tulajdonosának állandóan üzemképes állapotban kell tartania, és üzemeltetnie kell.
§ 201. (1) * 建筑物业主必须始终保留并操作内置火灾报警器、灭火器、防火设备、消防部门钥匙保险箱、火灾和故障信号设备。
(2) * Az építményekben a kárelhárítás során együttműködő szervek által használt mindenkori rádiótávközlési rendszer vonatkozásában a beltéri kézi rádiós ellátottságot, azaz a kézi rádió berendezés számára az üzemszerű állapotot biztosító berendezés folyamatos működtetéséhez szükséges feltételeket az építmény tulajdonosának, üzemeltetőjének, kezelőjének, használójának kell biztosítania.
(2) * 对于建筑物内防损合作机构使用的现有无线电通信系统,确保室内手持无线电供电的设备持续运行所需的条件,即,手持无线电设备处于工作状态的设备必须由其运营商和用户提供给建筑物的所有者和运营商。
(3) * A beépített tűzjelző, tűzoltó, tűzterjedésgátló berendezés tűz észlelésére, oltására, a tűzterjedés gátlására szolgáló részegységeinek működési feltételeit a részegységek környezetében folyamatosan biztosítani kell, azok hatékonyságát eltakarással, eltorlaszolással vagy más módon korlátozni, csökkenteni nem szabad.
(3) * 用于探测、扑灭和防止火灾蔓延的内置式火灾报警、灭火和防火设备的部件在其所处环境中必须持续保证其工作条件,其有效性不得因覆盖、阻挡或其他方式而受到限制或降低。
202. § (1) A nyilvános távbeszélő készülékek mellett, továbbá a távbeszélő alközpontokban – ennek hiányában a létesítmények fővonalú távbeszélő készülékei mellett – a tűzoltóság hívószámát vagy az egységes segélyhívó számát jól láthatóan fel kell tüntetni.
第 202 条 (1) 消防部门的电话号码或统一紧急电话号码必须清晰地显示在公用电话旁边和电话分总机中——如果没有的话,则应显示在设施的主线电话旁边。
(2) Az üzemeltető a beépített tűzjelző berendezés, beépített tűzoltó berendezés állandó felügyeletét folyamatosan biztosítja
(2) 操作者持续确保内置火灾报警系统和内置灭火系统的永久监控
a) kioktatott személyzet jelenlétével abban a helyiségben, ahol a tűzjelző vagy oltásvezérlő központ jelzéseit megjelenítő készüléket elhelyezték,
b) a tűzjelző vagy oltásvezérlő központ jelzéseinek automatikus átjelzésével a létesítményen belül kialakított állandó felügyeleti helyre vagy
c) a tűzjelző vagy oltásvezérlő központ jelzéseinek automatikus átjelzésével a létesítményen kívül kialakított állandó felügyeleti helyre (távfelügyelet).
(3) A berendezés felügyeletét folyamatosan, egy időben ellátó személyek száma legalább két fő abban az esetben, ha a jelzéseket megjelenítő eszköz felügyeletén túl más, a helyiség esetleges elhagyását igénylő feladatuk is van. A két személy közül egynek folyamatosan a jelzéseket megjelenítő eszköz helyiségében kell tartózkodnia.
(4) A berendezés üzemeltetése során biztosítani kell
a) a berendezés üzemképes állapotát,
b) a jelzések (tűz, hiba) folyamatos felügyeletét, fogadását,
c) az üzemeltetői ellenőrzés végrehajtását,
d) a felülvizsgálat, karbantartás végrehajtását,
e) az üzemképességet fenntartó vagy helyreállító javítást, tisztítást, cserét és
f) az üzemeltetéshez szükséges dokumentációt.
(5) * A berendezés – közte a tűz- és hibaátjelző – tervszerű, részleges vagy teljes üzemszünetét, a kikapcsolás előtt legalább 5 munkanappal írásban, a 24 órán belül el nem hárítható meghibásodást a tudomásra jutást követően késedelem nélkül telefonon jelezni kell az első fokú tűzvédelmi hatóság által meghatározott helyen.
(6) * A berendezés meghibásodása, tervszerű üzemszünete esetén, továbbá a tűzoltó berendezés aktiválódását követően az oltóanyag pótlásáig, a berendezés üzemkész állapotának visszaállításáig a biztonsági feltételeket az üzemeltető a helyi kockázatnak megfelelően biztosítja.
(6) * 当设备发生故障或计划停机时,在启动灭火设备后,直至更换灭火剂且设备恢复运行状态时,操作人员确保根据当地风险的安全条件。
(7) A helyi felügyeletet kiváltó átjelzés meghibásodása esetén a berendezés felügyeletéről haladéktalanul gondoskodni kell.
(7) 当传输发生故障而触发本地监控时,必须立即确保对设备进行监控。
(8) A téves riasztások elkerülése érdekében az érzékelők tűzjellemzőjére hasonlító hatás idejére az adott érzékelő, zóna, vagy zónák kiiktatása akkor lehetséges, ha
(8) 为了避免误报,可以在类似于探测器火灾特性的效果期间禁用给定的探测器、一个或多个区域,如果
a) a kiiktatott érzékelő, zóna csak a téves riasztást okozó hatás helyiségében lévő automatikus érzékelők működését korlátozza,
a) 停用的探测器或区域仅限制引起误报的影响房间内自动探测器的操作,
b) a kiiktatott érzékelő, zóna a téves riasztást okozó hatás helyiségében lévő kézi jelzésadók működését nem korlátozza,
b) 停用的探测器或区域不限制引起误报的影响房间内的手动探测器的操作,
c) a berendezés műszaki kialakítását ismerő szakemberrel a zónakiiktatás körülményei egyeztetve vannak olyan módon, hogy az a létesítéssel, karbantartással, felülvizsgálattal összefüggő jogokat, kötelezettségeket nem sérti és
c) 禁区情况经熟悉设备技术设计的专家同意,不得违反与安装、维护和检查有关的权利和义务,以及
d) * az érzékelő, zóna kiiktatásának és visszaállításának körülményei, annak felelősségi köre, az ellensúlyozó intézkedések a Tűzvédelmi Szabályzatban – annak hiányában írásban – rögzítve vannak.
d) * 消除和重置探测器的情况、区域、其责任、对策均以书面形式记录在《消防条例》中(如果没有此类条例)。
203. § (1) A tűz- és hibaátjelzést fogadó központot állandóan üzemkész állapotban kell tartani, kezelését felkészített személyzettel kell biztosítani.
§ 203. (1) 接收火灾和故障报告的中心必须始终保持运行状态,并且必须由经过培训的人员确保其管理。
(2) A tűz- és hibaátjelzést fogadó központ helyiségében hozzáférhető helyen kell tartani
(2) 火灾和故障报警器必须放置在接收中心房间内易于接触的地方
a) a tűz- és hibaátjelző rendszer megfelelőségét igazoló tanúsítvány vagy teljesítménynyilatkozat másolatát,
a) 证明火灾和错误报警系统符合性的证书或性能声明的副本,
b) a tűz- és hibajelzésre, a tűz- és hibaátjelző rendszer meghibásodása esetére meghatározott intézkedési utasításokat, terveket és
b) 行动指示、计划和
c) a tűz- és hibaátjelzést fogadó központ kezelésére felkészített személyek névsorát.
c) 接受过处理火灾和故障报告中心培训的人员名单。
(3) A tűz- és hibaátjelzést fogadó központban nyílván kell tartani
(3) 火灾和故障报告中心必须保持开放
a) a tűzjelzést adó létesítmény címét, nevét, rendeltetését,
a) 火灾报警设施的地址、名称和用途,
b) a tűzjelzést adó létesítményt befogadó épület – föld feletti, föld alatti – szintszámát,
b) 火灾报警设施所在建筑物的楼层数——地上或地下,
c) az oltást nehezítő körülményeket, így különösen gázpalackok, éghető folyadék, izotóp,
c) 使疫苗接种复杂化的条件,例如气瓶、易燃液体、同位素,
d) a közműelzárók – így különösen gáz, víz, elektromos, távhő – helyét,
d) 公用设施关闭的位置——尤其是煤气、水、电、区域供热,
e) a külső tűzoltó vízforrások (tűzcsap, tartály, medence) helyét,
e) 外部消防水源(消火栓、水箱、水池)的位置,
f) a tűzoltást segítő körülményeket, mint hő- és füstelvezetés indítása, leállítása, beépített oltóberendezés, tűzoltósági beavatkozási központ helye és
f) 有助于消防的条件,例如启动和停止排热排烟、内置灭火器、消防干预中心的位置以及
g) a kapcsolattartó nevét, telefonszámát.
g) 联系人姓名和电话号码。
(4) * A tűzjelzést adó létesítmény tulajdonosa, üzemeltetője, kezelője, használója és a távfelügyeleti központ üzemeltetője közötti szolgáltatói szerződés tartalmazza a téves riasztásokból bekövetkező eseményekből származó költségek megtérítésének felelősségét és módját.
(4) * 火灾报警设施的所有者、经营者、管理者、使用者和远程监控中心经营者之间的服务合同载有因误报而产生的费用的责任和报销方法。
(5) Ha a távfelügyelet vagy az első fokú tűzvédelmi hatóság által a tűzátjelzés fogadásra meghatározott helyszín megváltozik, az új helyszínre az automatikus tűzátjelzés továbbítását 90 napon belül – a berendezés állandó felügyeletének folyamatos biztosítása mellett – kell megvalósítani.
(5) 如果远程监控或一级消防机构指定的接收火灾警报的位置发生变化,则必须在 90 天内将自动火灾警报传送到新位置,同时确保对火灾自动警报的持续监控。设备。
(6) * A távfelügyelet haladéktalanul köteles a hozzá beérkező hibajelzésről az adott létesítmény üzemeltetőjét értesíteni.
(6) * 远程监控有义务立即通知给定设施的操作员其收到的错误信号。
204. § (1) Tűzoltó készülékek esetében az oltásteljesítményekhez tartozó oltóanyagegység-mennyiségeket a 16. mellékletben foglalt 1. táblázat tartalmazza.
§ 204. (1) 对于灭火器,与灭火性能相对应的灭火剂单位数量包含在附件 16 的表 1 中。
(2) Abban az esetben, ha egy önálló rendeltetési egységben A és B osztályú tüzek is előfordulhatnak és a készenlétben tartott tűzoltó készülék olyan A és B osztályú tűz oltására alkalmas, melyekhez különböző oltóanyag-egységek tartoznak, akkor a kisebb oltóanyag-egységet kell figyelembe venni.
(2)如果在一个独立的目标单元中可能发生甲、乙类火灾,且备用的灭火器适合扑灭不同灭火剂单元所属的甲、乙类火灾,则必须采用较小的灭火剂单元。予以考虑。
(3) Tűzoltó készüléket kell készenlétben tartani
(3) 必须准备好灭火器
a) az önálló rendeltetési egységekben legalább szintenként,
a) 至少在每个级别的独立目标单元中,
b) ahol e rendelet előírja és
b) 本法规要求的情况下以及
c) jogszabályban meghatározott esetekben
c) 法律规定的情况
a 16. mellékletben foglalt 2. táblázat szerint.
(4) * Ha jogszabály másként nem rendelkezik, nem kell tűzoltó készüléket elhelyezni a lakás vagy nem kereskedelmi szálláshelyként működő üdülő céljára szolgáló építményekben, tűzszakaszokban és a hozzájuk tartozó szabad területeken, kivéve a lakóépületekben kialakított egyéb rendeltetésű helyiségeket, amelyek tekintetében – gazdálkodó vagy rendeltetési egységenként – a (3) bekezdésben foglaltakat kell alkalmazni.
(5) * A tűzvédelmi hatóság a (3) bekezdésben meghatározottakon túl további tűzoltó készülékek, eszközök, felszerelések és anyagok elhelyezését is előírhatja.
(6) * A tűzoltó készüléket jól láthatóan, könnyen hozzáférhetően, úgy kell elhelyezni, hogy a tűzoltó készülék a legkedvezőtlenebb helyen keletkező tűz oltására a legrövidebb idő alatt felhasználható legyen, és állandóan használható, üzemképes állapotban kell tartani.
(7) Legalább 2 kg töltettömegű, vízalapú tűzoltó készülékek esetén legalább 2 l töltettérfogatú tűzoltó készülékeket kell készenlétben tartani.
104. Lakó- és szállásjellegű épületek *
205. § (1) Az épületben éghető anyag olyan mennyiségben és módon nem tárolható, a rendeltetéshez alkalomszerűen kapcsolódó tevékenységek kivételével olyan tevékenység nem folytatható, amely a rendeltetésszerű használattól eltér, tüzet vagy robbanást okozhat.
(2) * Lakórendeltetésű épületek, épületrészek területén a lakáson kívüli közlekedőkön, lépcsőházakban éghető anyagok és a menekülési útvonalat leszűkítő tárgyak – a (3) bekezdésben foglalt kivétellel – nem helyezhetők el.
(3) * Lakórendeltetésű épületek, épületrészek lakáson kívüli közlekedőin, lépcsőházak pihenőin növények elhelyezhetők, ha a menekülési útvonalat az előírt minimális méret alá nem szűkítik le.
105. Közösségi létesítmények, kiállítás, vásár
206. § (1) * A kulturális, sport- és oktatási létesítményekben, helyiségekben esetenként nem az eredeti rendeltetésnek megfelelő rendezvényekre, valamint az 500 főnél nagyobb befogadóképességű nem kulturális és sportlétesítményekben, helyiségben tartott alkalomszerű kulturális és sportrendezvényekre a vonatkozó tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket a rendezvény felelős szervezője köteles írásban meghatározni és a rendezvény időpontja előtt legalább 15 nappal azt tájékoztatás céljából a tűzvédelmi hatóságnak megküldeni.
(2) A rendezvény felelős szervezője által az (1) bekezdésben meghatározott rendezvényekre vonatkozó biztonsági intézkedés tartalmazza
a) a kiürítési számítást,
b) * a rendezvény helyszínén a résztvevők tervezett elhelyezkedését és létszámát, a kiürítésre szolgáló útvonalakat, a kijáratokat, tűzoltási felvonulási utakat és területeket, közművek nyitó és záró szerkezetét feltüntető és az oltóvízforrásokat, a menekülésben korlátozott személyek tervezett elhelyezését és létszámát tartalmazó méretarányos helyszínrajzot,
b) * 活动地点、计划参加地点及人数、疏散路线、出口、消防游行路线及区域,标明公用设施及消防水源的启闭结构、限制逃生人员的计划安置以及包含员工人数的按比例的场地平面图,
c) a kiürítés lebonyolítását felügyelő biztonsági személyzet feladatait,
c) 监督疏散的保安人员的职责,
d) a tűz esetén szükséges teendőket és
d) 发生火灾时采取的必要措施和
e) a tűz jelzésének és oltásának módját.
e) 发出信号和灭火的方法。
(3) A rendezvény felelős szervezőjének a rendezvény lebonyolításának tűzvédelmi előírásait tartalmazó iratokat és azok mellékleteit a rendezvényt követően legalább egy évig meg kell őriznie.
(3)活动主办方必须将包含本次活动消防规定的文件及其附件保存至少一年。
(4) * Az ipari, a kereskedelmi vagy a mezőgazdasági vásár területén biztosítani kell a tűzoltójárművek közlekedéséhez szükséges utat. A létesítmények kiürítésre szolgáló útvonalait és kijáratait a várható legnagyobb látogatási létszám figyelembevételével, számítás alapján kell méretezni. A rendezvény felelős szervezőjének a létesítményekre és szabadtérre a tervezett helyszíneket, a résztvevők tervezett elhelyezkedését és létszámát, a kiürítésre szolgáló útvonalakat, a kijáratokat, tűzoltási felvonulási utakat és területeket, közművek nyitó és záró szerkezetét feltüntető és az oltóvízforrásokat, valamint azok vízellátását biztosító nyitó és zárószerkezetek helyét tartalmazó méretarányos helyszínrajzot kell készíteni, és azt előzetesen, a rendezvény időpontja előtt 15 nappal tájékoztatás céljából az tűzvédelmi hatóságnak meg kell küldeni.
(四) * 在工业、商业或农业展览会区域内,必须提供消防车辆通行所需的道路。疏散路线和设施出口的大小必须根据计算确定,并考虑到预计的最大游客人数。活动负责组织者应提供设施和空地的规划位置、规划位置和参加人数、疏散路线、出口、消防游行路线和区域、标明公用设施启闭结构的启闭结构消防水源、保证供水的启闭构筑物必须编制包含该位置的场地平面图,并于活动发生前15天送消防部门备查。 。
206/A. § * A legfeljebb 180 napig fennálló közösségi, tömegtartózkodás céljára szolgáló ponyvaszerkezetű építményre a vonatkozó tűzvédelmi előírásokat – a zenés, táncos rendezvények működésének biztonságosabbá tételéről szóló kormányrendelet szerinti zenés, táncos rendezvények kivételével – a rendezvény szervezője köteles írásban meghatározni és a rendezvény kezdetének időpontja előtt legalább tíz nappal azt tájékoztatás céljából az illetékes első fokú tűzvédelmi hatóságnak megküldeni.
206/A。 § * 用于公共、集体住宿的防水布结构的相关消防规定,该建筑将持续最多 180 天 - 音乐和舞蹈活动除外,根据政府法令,音乐和舞蹈活动的操作更安全——必须由活动组织者以书面形式确定,并至少在活动开始前十天送交一级消防主管部门备查。
106. Szabadtéri rendezvények
106. 户外活动
207. § (1) Szabadtéri rendezvény veszélyeztetett területéről a gyors és biztonságos menekülés, menekítés érdekében menekülési lehetőséget kell biztosítani.
§ 207. (1) 必须提供逃生设施,以便快速安全地逃离户外活动的危险区域。
(2) A szabadtéri rendezvény területén a menekülés irányát – a napnyugta utáni időszakban is látogatható rendezvény esetén – világító menekülési biztonsági jelekkel kell jelölni. A jelölések láthatóságát oly módon kell biztosítani, hogy a résztvevők számára a szabadtéri rendezvény területének bármely pontjáról, annak teljes időtartama alatt legalább egy jelölés látható és felismerhető legyen.
(2) 在露天活动区域,逃生方向必须标有发光逃生安全标志——如果活动在日落后也可以参观。必须确保标记的可见性,以便在整个露天活动期间,参与者从露天活动区域的任何一点都可以看到和识别至少一个标记。
(3) A (2) bekezdés szerinti jelölések, biztonsági jelek legkisebb mérete 1200 x 600 mm.
(3) 根据第 (2) 款的标记和安全标志的最小尺寸为 1200 x 600 毫米。
(4) A napnyugta utáni időszakban is látogatható rendezvény területén a közlekedési útvonalak megvilágítását biztosítani kell.
(4)活动区域内必须有交通路线照明,日落后也可参观。
(5) A szabadtéri rendezvény területén közterületi világítással rendelkező közlekedési és menekülési útvonalakon, külön megvilágítás és a megvilágításhoz tartalék energiaforrás kiépítése nem szükséges.
(5)露天活动区域内,交通和逃生通道上设有公共照明,无需单独照明或建设备用能源照明。
(6) A szabadtéri rendezvény területének minden pontjáról a kiüríthetőséget – a várható legnagyobb létszámot alapul véve – biztosítani kell oly módon, hogy az adott pont 40 méteres körzetét az ott tartózkodók 4 percen belül maradéktalanul el tudják hagyni.
(6) 室外活动区域的所有点的疏散——基于预计的最大人数——必须确保给定点的 40 米区域内的停留人员可以完全离开4分钟内。
(7) Az egymás mellett elhelyezkedő szabadtéri rendezvények kiüríthetőségét a rendezvények együttes vizsgálatával kell meghatározni, egymásra hatásuk figyelembevételével úgy, hogy a (6) bekezdés szerinti követelmény teljesüljön.
(7) 相邻露天活动的疏散必须通过一起检查这些活动来确定,并考虑到它们相互之间的影响,以便满足第 (6) 款的要求。
(8) Menekülésre nem vehető figyelembe 25%-nál meredekebb lejtő, emelkedő és olyan terület, amelynek esetében a gyalogos közlekedés lehetősége korlátozott.
(8)陡度超过25%的斜坡、斜坡和人行通道受限的区域不能考虑逃生。
208. § (1) A rendezvényen a menekülésben korlátozott személyek számára a menekülés, menekítés lehetőségét biztosítani kell.
(2) A szabadtéri rendezvény területén menekülésre figyelembe vett útvonal szabad szélessége legalább 2,5 méter kell, hogy legyen.
(3) Szabadtéri rendezvények menekülésre figyelembe vett útvonalán nyílt lánggal járó megvilágítás nem alkalmazható.
209. § (1) A szabadtéri rendezvény alatt a rendezvény és a helyszín jellegzetességeihez, a résztvevők menekülési képességeihez, valamint a helyszín befogadóképességéhez igazodó számú biztonsági személyzetet, de legalább minden megkezdett 200 fő résztvevőre 1 főt kell biztosítani, melynek meglétéért a rendezvény szervezője felel.
(2) Ha a rendezvényen jellemzően menekülésben korlátozott személyek jelenléte várható, akkor a rendezvény alatt minden megkezdett 100 fő résztvevőre legalább 1 fő biztonsági személyzetet kell biztosítani.
210. § (1) Ha a szabadtéri rendezvény területén telepítenek legalább 2 méter képátlóval rendelkező kivetítőt, azon a rendezvény területének menekülésre figyelembe vett útvonalait, biztonsági tájékoztató pontjait be kell mutatni legalább a rendezvény, koncert megkezdése előtt, szünetében és a végén.
(2) Ha önkéntes vállalás útján legalább 2 méter képátlóval rendelkező kivetítőt nem telepítenek a rendezvény területén, akkor a hangosító rendszeren, berendezésen vagy villamos hálózattól független hangosító eszközön keresztül kell megtenni az (1) bekezdés szerinti tájékoztatást, kiegészítve a tűz- vagy káresemény bekövetkezésekor szükséges teendők ismertetésével.
(3) Ha hangosító rendszer nem kerül kiépítésre, akkor a szabadtéri rendezvény területét és adottságait figyelembe véve minden megkezdett 3000 m2 területre legalább 1 db villamos hálózattól független hangosító eszközt kell készenlétben tartani.
(4) Ha hangosító rendszer kiépítésre kerül, de a tartalék energiaellátása legalább 30 percen át nem biztosított, akkor annak kiegészítésére a (3) bekezdésben meghatározott számú, villamos hálózattól független hangosító eszközt kell készenlétben tartani.
(5) A hangosító rendszert és a villamos hálózattól független hangosító eszközöket a pánikhelyzet kialakulásának megakadályozására, a menekülők informálására, mozgásuk irányítására késedelem nélkül alkalmazni kell.
(6) Szabadtéri rendezvény hangosítását úgy kell megoldani, hogy a tervezett – a rendezvényen résztvevők számára kialakított – terület bármely pontján hallható legyen a rendezvény alatt.
211. § (1) A szabadtéri rendezvény megközelítésére és annak területén a tűzvédelmi hatósággal egyeztetett, a tűzoltó gépjárművek közlekedésére alkalmas utat kell biztosítani.
(2) A helyszín és a tervezett létszám ismeretében az illetékes első fokú tűzvédelmi hatóság a rendezvényen résztvevők biztonsága érdekében megfelelő számú tűzoltó gépjármű és hozzá tartozó személyzet felügyeletét írhatja elő, melynek költségét a rendezvény szervezője viseli.
212. § (1) Szabadtéri rendezvényen
a) a színpad védelmére minden megkezdett 50 m2 után 1 db 34A teljesítményű,
b) az öltözők, raktárak védelmére minden megkezdett 50 m2 után 1 db 34A teljesítményű,
c) a vendéglátó és kereskedelmi egységek védelmére minden megkezdett 100 m2 után 1 db 34A, 183B C teljesítményű
tűzoltó készüléket kell készenlétben tartani.
(2) A színpad alatt tárolni, raktározni tilos, ott csak a funkció ellátásához legszükségesebb eszközök, berendezések lehetnek, melyek elhelyezésének módjával biztosítani kell a tűzoltó készülékkel történő, késedelem nélküli beavatkozás lehetőségét.
213. § (1) A szabadtéri rendezvény ülőhelyekkel tervezett nézőterén – a padok kivételével – csak a padlóhoz, a talajhoz vagy egy-egy soron belül egymáshoz rögzített ülőhelyekkel alakítható ki. Az ülőhelyeket úgy kell elrendezni és a menekülésre tervezett útvonalakat úgy kell kialakítani, hogy az útvonalak hossza ne haladja meg
a) a széksorok között haladva a 15 métert,
b) lépcsőn, lépcsőzetes lelátón fölfelé haladva a 15 métert,
c) lépcsőn, lépcsőzetes lelátón lefelé haladva a 30 métert és
d) sík emelkedőn és lejtőn, valamint vízszintesen haladva a 45 métert.
(2) Az ülőhelyek esetében alkalmazott lépcsők, közlekedők legkisebb szabad szélessége 1,10 méter, a szektorokat elválasztó lépcsők, közlekedők esetében 2,10 méter. Ha a rendezvény asztalokkal és azok körül elhelyezett ülőhelyekkel kerül megrendezésre, akkor azok elhelyezésekor az (1) bekezdés d) pontjában foglalt követelményt kell betartani.
214. § A felvonulás- vagy verseny jellegű szabadtéri rendezvények esetén a szabadtéri rendezvényekre vonatkozó tűzvédelmi szabályok csak a gyülekezési pontok esetében alkalmazandók.
215. § (1) A szabadtéri rendezvényekre a vonatkozó tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket – a zenés, táncos rendezvények működésének biztonságosabbá tételéről szóló kormányrendelet szerinti zenés, táncos rendezvények kivételével – a rendezvény szervezője köteles írásban meghatározni és a rendezvény kezdetének időpontja előtt tíz nappal azt tájékoztatás céljából az illetékes első fokú tűzvédelmi hatóságnak eljuttatni.
(2) Adott helyszínen hetente több alkalommal, heti vagy havi gyakorisággal megtartott szabadtéri rendezvény esetében az (1) bekezdésben meghatározott tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket csak az első alkalom esetén kell kidolgozni. A későbbiekben csak a tűzvédelmi szempontot érintő változást kell az (1) bekezdésben meghatározottak szerint bejelenteni.
(3) A rendezvény szervezője gondoskodik a rendezvény megkezdése előtt, annak folyamán feladatot ellátó személyek dokumentált tűzvédelmi oktatásáról, melyet a rendezvény teljes időtartama alatt a helyszínen kell tartani.
(4) A tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket tartalmazó dokumentációt a rendezvény szervezőjének a szabadtéri rendezvényt vagy annak megszüntetésének bejelentését követően legalább egy évig meg kell őriznie.
107. Kiemelt szabadtéri zenés, táncos rendezvények
216. § (1) A kiemelt szabadtéri zenés, táncos rendezvényekre a szabadtéri rendezvények vonatkozó szabályait az alábbi eltérésekkel kell megfelelően alkalmazni.
(2) A tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket tartalmazó dokumentáció kiürítésre, menekítésre vonatkozó nyilvánosságra hozható kivonatát a rendezvény szervezője tájékoztatásként a rendezvény megjelenítésére használt honlapon elektronikusan letölthető formában közzéteszi.
(3) A helyszínen a menekülés biztosítását szolgáló – rendezvény miatt telepített – villamos táplálású berendezések tartalék energiaellátását a szabadtéri rendezvény területének kiürítéséhez szükséges ideig, de legalább 30 percen át biztosítani kell.
(4) A szabadtéri rendezvények műsorszámaival érintett területén legalább 2 méter képátlóval rendelkező kivetítőket kell telepíteni elsődlegesen a rendezvény résztvevőinek biztonsági tájékoztatása céljából, arra alkalmas helyeken.
(5) A résztevők biztonsága érdekében léptékhelyes alaprajzokat kell elhelyezni a rendezvény területén a menekülésre figyelembe vett útvonalak közelében és azokon a helyeken, ahol a résztvevők koncentrálódása várható. Az alaprajzokon a menekülést és eligazodást segítő rajzi elemeket, menekülésre figyelembe vett útvonalat fel kell tüntetni.
217. § (1) A rendezvény szervezőjének irányítási pontot kell létrehozni, ahol legalább a rendezvény szervezője, a rendezvény biztonsági vezetője, a rendezvény tűzvédelmi felelőse és esetleges káreset során a rendőrség, a mentők, valamint a katasztrófavédelem intézkedésre jogosult képviselői végeznek irányítói feladatokat.
(2) Az irányítási ponton keresztül a rendezvény szervezője biztosítja a kommunikációs és tömegtájékoztatási lehetőséget.
(3) Az irányítási ponton 2 db 55A, 233B, C teljesítményű tűzoltó készüléket kell készenlétben tartani, melyeket nem szükséges az e rendeletben meghatározottak szerint biztonsági jellel megjelölni.
(4) Az irányítási ponton a tűzvédelmi előírásokat, biztonsági intézkedéseket tartalmazó dokumentáció egy példányát el kell helyezni.
Hirdetés
218. § A rendezvény időtartama alatt a szükséges oltóvizet és annak kivehetőségét a legveszélyeztetettebb helyszín védelme érdekében a rendezvény szervezőjének kell biztosítania, mely történhet egyedi, eseti műszaki megoldás felhasználásával is. A szükséges oltóvíz mennyiségét, helyét és követelményeit adott rendezvényre vonatkozóan egyedileg – egyeztetés keretén belül – az illetékes első fokú tűzvédelmi hatóság határozza meg.
108. Járművek
219. § (1) A járművön a vonatkozó jogszabály szerint elhelyezett tűzoltó készüléknek állandóan hozzáférhetőnek és vontatás esetén a vontató és a szállítmány tűzvédelmére egyaránt felhasználhatónak kell lennie.
(2) Az éghető folyadékot vagy gázt szállító tartálykocsinál – minden töltés és lefejtés után közvetlenül – az üzemben tartó vagy megbízottja köteles ellenőrizni és biztosítani a tartályok csepegés- és szivárgásmentességét.
(2)对于运输易燃液体或气体的罐车,每次装卸后,操作人或其代理人有义务立即检查并确保罐体不滴漏。
(3) A jármű előmelegítésére csak olyan eszköz, anyag használható, amely tüzet vagy robbanást nem okozhat. Erre a célra nyílt lángot használni tilos.
(3) 只能使用不会引起火灾或爆炸的装置和材料来预热车辆。禁止为此目的使用明火。
(4) A járó motorú jármű üzemanyagtartályába üzemanyagot tölteni tilos.
(4)禁止在发动机运转时给车辆加油。
(5) A jármű utasterében, csomagterében elhelyezett edénybe üzemanyag töltése tilos.
(5)禁止在车辆乘客舱、行李舱内的容器中加注燃油。
220. § (1) Az éghető folyadékot és gázt szállító gépjármű csak erre a célra létesített külön gépjárműtároló helyiségben vagy tárolóhelyen, más gépjárművektől elkülönítve helyezhető el úgy, hogy azok bármelyike a többi gépjármű mozgatása nélkül kiállhasson. A gépjárműtárolóban álló jármű villamos berendezését feszültségmentesíteni kell.
§ 220. (1) 运输易燃液体和气体的机动车辆只能放置在为此目的而建立的特殊车辆储藏室或储藏区域中,与其他机动车辆分开,其中任何一辆都可以站立而无需移动另一辆机动车。车辆存放处的车辆电气设备必须断电。
(2) Gépjármű épület kapualjában – a családi házak kivételével – nem tárolható.
(2) 机动车辆不得存放在建筑物的地下室——家庭住宅除外。
(3) Gépjárműtároló helyiségben vagy tárolóhelyen üzemanyagot, éghető folyadékot, gázt lefejteni, a gépjárművet üzemanyaggal feltölteni, tűzveszéllyel járó tevékenységet, továbbá a gázüzemanyag-ellátó berendezésen javítást végezni tilos.
(三)禁止在机动车库房、存放区域内排放燃油、易燃液体、气体,禁止给机动车加注燃油,禁止进行有火灾危险的活动,禁止对机动车进行修理。气体燃料供应设备。
(4) A tisztán gázüzemű, a vegyes üzemű és a kettős üzemű jármű nem helyezhető el
(四)纯燃气、混合燃料、双燃料车辆不能投放
a) cseppfolyós (propán-bután) üzemanyag esetén jóváhagyási jellel ellátott és jóváhagyási jellel ellátott berendezéssel felszerelt járművek kivételével
a) 对于液体(丙烷-丁烷)燃料,带有批准标志的车辆和配备批准标志的设备除外
aa) pinceszinti, jármű tárolására alkalmas terekben,
aa) 在适合车辆存放的地下室空间,
ab) olyan járműtárolókban, amelyekben akna, vízzár nélküli csatornaszem, pincelejárat van, vagy amelyből pinceszinti vagy olyan helyiség nyílik, amelynek teljes levegőcseréje nem biztosított,
ab) 在有检修孔、未密封的下水道、地下室出口或通向地下室地板或没有充分空气交换的房间的车辆储存设施中,
ac) ahol az akadálytalan átszellőzés folyamatosan nem biztosított,
ac) 在不能持续确保通风畅通的情况下,
b) sűrített földgáz üzemanyag esetén
b) 如果是压缩天然气燃料
ba) tömegtartózkodásra szolgáló vagy nagy forgalmú épülethez közvetlenül csatlakozó zárt, át nem szellőzött terekben,
ba) 与用于大众住宿或交通繁忙的建筑物直接相连的封闭、不通风的空间,
bb) ahol az akadálytalan átszellőzés folyamatosan nem biztosított.
bb) 不能持续确保通风畅通的地方。
(5) A (4) bekezdés a) pontjában meghatározott terek bejáratánál, jól látható módon, a „Biztonsági szelep nélküli LPG üzemű jármű részére tilos a behajtás” feliratú táblát kell elhelyezni.
(5)在第(4)款a)项规定的处所的入口处,必须以明显可见的方式放置写有“不带安全阀的液化石油气车辆禁止进入”的标志。
109. Aratás 109. 收获
221. § (1) A kalászos termény betakarítását a közút és a vasútvonal mentén kell először elvégezni.
§ 221. (1) 穗类作物的收获必须首先沿着公路和铁路线进行。
(2) * A learatott kalászos terményt, szalmát a vasútállomástól legalább 100 méter távolságon belül el kell távolítani, és legalább 3 méter széles védősávot kell kialakítani szántással vagy tárcsázással.
(二) * 在距火车站100米以上范围内,必须清除收获的粮食作物和秸秆,并通过犁耕或圆盘形成至少3米宽的防护带。
(3) Gabonatáblán dohányozni még a járművek, erő- és munkagépek vezető fülkéiben is tilos.
(三)粮田内禁止吸烟,车辆、动力、机械驾驶室内也禁止吸烟。
(4) Az aratás idejére a gabonatáblától legalább 15 méterre éghető anyagtól és növényzettől mentes dohányzóhelyet lehet kijelölni. A dohányzóhelyen a dohánynemű gyűjtéséhez és eloltásához megfelelő mennyiségű vizet tartalmazó edényt kell elhelyezni.
(四)收获期间,距粮田15米以上可划设无可燃物和植被的吸烟区。吸烟区内必须放置装有足够水的容器,用于收集和扑灭烟草。
110. Rostnövénytároló, kazal *
110.纤维植物储存、堆放 *
222. § (1) * A mezőn összerakott kazal, valamint a rostnövénytároló elhelyezésénél a szélső tárolási egység és a környező
§ 222. (1) * 当放置在现场组装的桩以及纤维植物存储时,最外面的存储单元和周围
a) * fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyagok előállítására, feldolgozására, használatára, tárolására vagy forgalmazására szolgáló építményektől legalább 200 méter,
b) egyéb építményektől legalább 100 méter,
c) vasúti vágányoktól – a rostnövénytároló ipari vágányát kivéve – legalább 100 méter,
d) közúttól, erdőtől, lábon álló gabonától legalább 25 méter és
e) nagyfeszültségű, föld feletti villamos vezetéktől a legfelső villamos vezeték és talaj közötti távolság háromszorosa, de legalább 20 méter
tűztávolságot kell tartani.
(2) Az állattartó telepeken a legfeljebb egy évre elegendő alomszalma- és szálastakarmány-szükségletet üzemi tárolásnak kell tekinteni.
(3) A kazlakat úgy kell elhelyezni, hogy a második sorban levő kazal az előző sorban levő két kazal közé kerüljön.
(4) A kazlak, valamint a sorok között a nagyobb kazalmagasság háromszorosát, de legalább 20 méter távolságot kell biztosítani.
(5) * A mezőn összerakott szálastakarmány-, szalma-, rostnövény-kazlak körül legalább 3 méter széles védősávot kell kialakítani szántással vagy tárcsázással.
223. § * Dohányozni csak szélcsendes időben, a kazaltól legalább 30 méter távolságra szabad.
§ 223 * 仅在天气晴朗时才允许吸烟,且距离烟囱至少 30 米。
224. § (1) A rostnövény osztályozása esetén egy időben legfeljebb 4 kazal vagy tárolási egység bontható meg.
§ 224. (1) 在纤维设备分类的情况下,最多可以同时分解4个堆或存储单元。
(2) A rostnövény csak a tárolón kívül és a szélső kazaltól 10 méteren túl sátorozható ki. A sátorozási területen minden megkezdett 10 000 m2 alapterület után 10 méteres tűztávolságot kell biztosítani.
(2) 纤维装置只能搭在库外且距外堆10米以上。露营区每开工建筑面积10000平方米必须设置10米的防火距离。
111. A szabadtéri tűzgyújtás és tűzmegelőzés szabályai
111. 户外照明及防火规则
225. § (1) * Ha jogszabály másként nem rendelkezik, a lábon álló növényzet, tarló, növénytermesztéssel összefüggésben és a belterületi, valamint a külterületen lévő zártkerti ingatlanok használata során keletkezett hulladék szabadtéri égetése tilos.
§ 225. (1) * 除非法律另有规定,禁止露天焚烧直立植被、残茬、与植物种植有关的室内外封闭式花园使用过程中产生的废物。
(2) * Mentesül az égetési, tűzgyújtási tilalom alól a tűzoltóság állománya, ha tevékenysége a károk csökkentésére, a tűz terjedésének megakadályozására, szabályozására irányul.
(2) * 消防部门人员如果其活动旨在减少损害、防止火势蔓延和控制火势,则不受禁止燃烧和放火的限制。
(3) Ha jogszabály másként nem rendelkezik, az ingatlan tulajdonosa, használója köteles a területet éghető hulladéktól és további hasznosításra nem kerülő száraz növényzettől mentesen tartani.
(3)除非法律另有规定,财产的所有者或使用者有义务保持该区域内无可燃废物和无法进一步利用的干燥植被。
(4) A kilátókat, magaslati ponton elhelyezkedő létesítményeket, az önkormányzat vagy a helyi katasztrófavédelmi szerv vezetője által megbízott személyek a szabadtéri tüzek korai szakaszban történő észlelése céljából térítésmentesen igénybe vehetik.
(4) 位于高处的观景台和设施,可由市町村或当地防灾机构负责人委托的人员免费使用,以便及早发现室外火灾。
225/A. § * (1) A szabadban történő tűzgyújtás, égetés során a tűz nem hagyható őrizetlenül, és veszély esetén, vagy ha az égetést befejezték, azt azonnal el kell oltani.
225/A。 § * (1) 在室外起火或燃烧时,不得无人看管,遇险或燃烧完毕后必须立即扑灭。
(2) Az égetés csak úgy végezhető, hogy az a környezetére tűz- és robbanásveszélyt ne jelentsen.
(2) 燃烧只能以不会对环境造成火灾或爆炸危险的方式进行。
(3) Az égetés befejezése után a helyszínt gondosan át kell vizsgálni, és a parázslást, izzást – vízzel, földtakarással, kéziszerszámokkal – meg kell szüntetni.
(3) 燃烧完成后,必须仔细检查现场,并用水、土盖和手动工具扑灭阴燃和灼热。
第 226 条 * (1) *
(2) * Az olyan füstfejlődéssel vagy lánghatással járó tevékenységet, amely összetéveszthető a valós tűzesettel, az illetékes hivatásos katasztrófavédelmi szerv területi szervéhez a tevékenység megkezdése előtt írásban be kell jelenteni. A bejelentésnek tartalmaznia kell a tevékenység végzésének időpontját, terjedelmét, földrajzi koordinátákkal, címmel vagy helyrajzi számmal megadott helyét, a kapcsolattartó telefonos elérhetőségét és lakcímét vagy tartózkodási helyét.
(2) * 任何涉及冒烟或产生火焰的活动,可能被误认为是真正的火灾,必须在发生火灾前向当地主管专业防灾机构书面报告。活动开始。通知必须包括活动的日期和范围、指定的地理坐标、地址或地形号码、联系人的电话号码和地址或居住地。
(3)–(5) * (3) 至 (5) *
227. § (1) * Jogszabály által engedélyezett égetés során a tarlóégetés csak az alábbiak szerint végezhető:
§ 227. (1) * 在立法授权的燃烧过程中,仅可按如下方式进行秸秆燃烧:
a) a tarlónak minden oldalról egyidejűleg történő felgyújtása tilos; az égetéshez csak a tarlómaradványok használhatók fel; a szalmát elégetéssel megsemmisíteni, lábon álló gabonatábla mellett tarlót égetni tilos,
a) 禁止从各个方向同时点燃茬茬;只能使用秸秆残渣进行焚烧;禁止焚烧秸秆,禁止在禾板旁焚烧秸秆,
b) * a tarlót vagy az érintett szakaszokat a tarlóégetés megkezdése előtt legalább 3 méter szélességben körül kell szántani vagy tárcsázni, és az adott területen az apró vadban okozható károk elkerülése érdekében vadriasztást kell végrehajtani, a fasorok, facsoportok védelmére a helyi adottságoknak megfelelő, de legalább 6 méteres védősávot kell szántással vagy tárcsázással biztosítani,
b) * 在开始燃烧残茬之前,必须将残茬或受影响的部分犁耕或刨平至少 3 米宽,并且为了避免对特定区域内的小型动物、野生动物造成损害必须实施警报,为保护成排和成群的树木,应因地制宜地设置防护带,但长度至少为6米,必须通过犁耕或拨地的方式设置,
c) tarlóégetés 10 ha-nál nagyobb területen szakaszosan végezhető, és csak az egyik szakasz felégetése után lehet a másik szakasz felégetéséhez hozzáfogni,
c) 10公顷以上面积可分阶段焚烧秸秆,烧完一段后才开始烧另一段;
d) * a tarlóégetés során tűzoltásra alkalmas kéziszerszámmal ellátott, megfelelő létszámú, kioktatott személy jelenlétéről kell gondoskodni, és legalább egy mezőgazdasági vontatót ekével vagy tárcsával a helyszínen készenlétben kell tartani.
d) * 在秸秆焚烧期间,必须确保有足够数量的经过培训并配备适合消防的手动工具的人员,并且必须在燃烧现场准备至少一台带有犁或圆盘的农用拖拉机。地点。
(2) * A lábon álló növényzet, avar és egyéb növényi hulladék égetése során az (1) bekezdés szabályait kell alkalmazni.
(2) * 燃烧直立植被、碎片和其他植物废物时,必须适用第 (1) 款的规则。
228. § (1) A szabadtéren keletkező tüzek megelőzése érdekében a vasút és a közút mindkét oldalán annak kezelője köteles a szélső vasúti vágánytengelytől mérve legalább 4,0 méter széles, a közút szélétől mérve legalább 3 méter széles védősávot kialakítani.
(2) A védősávot éghető aljnövényzettől, gallytól tisztán kell tartani.
(3) A folyamatos tisztántartásról, éghető anyagtól mentes állapotban tartásról a védősávval érintett terület tulajdonosa, kezelője, haszonbérlője köteles gondoskodni.
112. A mezőgazdasági erő- és munkagépek
229. § (1) * A kalászos termény betakarítási, szalma-összehúzási és bálázási munkáiban legalább 1 db 21A és 113B vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készülékkel és szikracsapóval vagy lapáttal is ellátott erő- és munkagép, valamint egyéb jármű vehet részt, amelynek tűzvédelmi felülvizsgálatát a betakarítást megelőzően az üzemeltető elvégezte. A jármű megfelelőségéről szemle keretében kell meggyőződni. A betakarítási munkák során használt, ötnél több mezőgazdasági járművet érintő műszaki ellenőrzés esetén, annak tervezett időpontját 10 nappal előbb írásban a tűzvédelmi hatóságnak be kell jelenteni. A műszaki ellenőrzésről jegyzőkönyvet kell készíteni, amelynek 1 példányát a járművön el kell helyezni.
(2) Az üzemelő erő- és munkagép kezelője a munkavégzés megkezdése előtt és annak befejezése után közvetlenül és munkavégzést megszakító szünetekben köteles a kipufogó-vezeték és szikratörő műszaki állapotát felülvizsgálni és a rárakódott éghető anyagtól szükség esetén megtisztítani.
(3) A tartalék üzem- és kenőanyagot az erő- és munkagéptől, a kazaltól és a gabonatáblától legalább 20 méter távolságra kell elhelyezni éghető hulladéktól, növényzettől mentes területen.
(4) * Erő- és munkagépen, gépjárművön olyan karbantartás, javítás, amely nyílt láng használatával jár vagy üzemanyag elfolyásával járhat, betakarítással érintett területen és a rostnövénytároló területén nem végezhető.
(5) * Munkaszünet idejére az aratógépet, az erőgépet és az egyéb munkagépet a lábon álló kalászos terménytől, a tarlótól, továbbá a kazaltól legalább 15 méter távolságra kell elhelyezni, éghető hulladéktól, növényzettől mentes területen. Ha a tarlótól ez a távolság nem biztosítható, akkor 3 méter széles szántással vagy tárcsázással kialakított védősávon kívül kell az arató-, erő- és az egyéb munkagépet elhelyezni.
(6) * Az aratógépet hajlékony földelővezetékkel, akkumulátorát pedig legalább villamosságot nem vezető anyagú védőburkolattal kell ellátni.
(7) Az erő- és munkagépet, aratógépet a kezelő üzemeltetés közben nem hagyhatja el, egyéb munkát nem végezhet.
230. § (1) * A kazalozást végző erőgép a kazlat csak olyan távolságra közelítheti meg, hogy az erőgép égésterméke vagy annak elvezető csöve gyújtási veszélyt ne jelentsen.
(2) * A kazalozásban részt vevő erőgépet a ráhullott szalmától, szénától rendszeresen, de legalább naponta meg kell tisztítani.
(3) *
113. A terményszárítás szabályai
231. § Terményszárító berendezéssel történő szárítás esetén a tűzvédelmi előírások megtartásáért és annak folyamatos üzemelés közbeni ellenőrzéséért az üzemeltető és a kezelő személyzet a felelős. A szárítóberendezés üzemeltetése során a gyártó kezelési utasítását figyelembe kell venni.
XIX. FEJEZET
ÉGHETŐ FOLYADÉKOK ÉS GÁZOK HASZNÁLATI SZABÁLYAI
114. Éghető folyadékok tárolása és szállítása
232. § (1) * Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó aeroszol és folyadék pinceszinten, padlástérben, menekülési útvonalon nem tárolható.
(2) Éghető folyadék csak a folyadék hatásának ellenálló, a folyadékra gyújtási veszélyt nem jelentő, jól zárható edényben tárolható.
(3) A sérülékeny edények gyűjtőcsomagolásának vagy védőburkolásának sérülés (törés, felszakadás) ellen védelmet kell nyújtania.
(4) Az edények csak kiöntőnyílásukkal felfelé, lezárt állapotban tárolhatók és szállíthatók. Kiürített, de ki nem tisztított edények tárolására és szállítására a megtöltöttekre vonatkozó előírások irányadók. A tárolható anyagmennyiség a tárolóedények űrtartalmának összesített értékét jelenti.
(5) *
(6) * Lakóépületben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékok maximum 20 liter űrtartalmú tárolóeszközben tárolhatók.
(7) * 20 litert meghaladó mennyiségű fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék egy helyiségen belüli tárolása esetén legalább 1 db szóróeszközt, továbbá
a) legfeljebb 1 liter űrtartalmú tárolóedény alkalmazásánál legalább 0,02 m3 mennyiségű felitató anyagot,
b) 1 litert meghaladó űrtartalmú tárolóedény alkalmazásánál legalább 0,05 m3 mennyiségű felitató anyagot
kell a tárolás helyétől legfeljebb 15 méter távolságra tartani.
(8) 4-nél több parkolóállásos gépkocsitároló helyiségében legalább 1 db szóróeszközt és legalább 0,05 m3 mennyiségű felitató anyagot kell hozzáférhető helyen tartani.
(9) Személyszállító felvonó éghető folyadék szállítására legfeljebb 20 liter mennyiségig és legfeljebb 1 személy kíséretében használható.
115. Tárolás lakásban és garázsban
233. § (1) * Többlakásos épületben lévő lakásban legfeljebb 10 liter fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék, valamint aeroszol és legfeljebb 30 liter mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadék tárolható.
(2) * Önálló, egylakásos lakóépületben legfeljebb 20 liter fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék valamint aeroszol és legfeljebb 60 liter mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadék tárolható.
(3) * Lakóépülethez, lakórendeltetésű épületrészhez tartozó gépjárműtároló-helyiségben a gépjárművekbe épített üzemanyagtartályon kívül
a) parkolóállásonként és
b) tárolóhelyiségenként
legfeljebb 5 liter, a gépjármű vagy más robbanómotoros gép üzemeltetéséhez és a háztartásban használatos éghető folyadék tárolható.
(4) A (3) bekezdésben foglaltaktól eltérő gépjárműtároló helyiségben vagy tárolóhelyen éghető folyadék, éghető gáz – a gépjárműbe épített üzemanyagtartály kivételével – nem tárolható.
116. Tárolás és forgalmazás kereskedelmi rendeltetés esetén
234. § (1) * Kereskedelmi egység területén a 17. mellékletben foglalt 1. táblázat szerinti mennyiségű, bontatlan csomagolású fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék és aeroszol tárolható, forgalmazható.
(2) *
(3) * Pinceszinti kereskedelmi rendeltetésű helyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék és aeroszol nem tárolható és nem forgalmazható.
117. Tárolás egyéb közösségi rendeltetés esetén
235. § (1) * Kereskedelminek nem minősülő közösségi rendeltetés esetén csak a rendeltetésnek megfelelő tevékenységhez szükséges, legfeljebb a 17. mellékletben foglalt 2. táblázat szerint meghatározott mennyiségű fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadék és aeroszol tárolható.
(2) Az (1) bekezdés szerinti anyagok maximális tárolási mennyisége
a) fémszekrényben 20 liter,
b) robbanásgátló szekrényben 50 liter,
c) folyadéktárolásra alkalmas tűzálló szekrényben 60 liter.
(3) A (2) bekezdésben szereplő szekrényeken kívül legfeljebb 5 liter anyagmennyiség tárolható helyiségenként.
236. § (1) Tömegközlekedésre használatos járművön éghető folyadékot tartalmazó edények nem szállíthatók, kivéve éghető folyadék összetevőt tartalmazó élelmiszereket, háztartási cikkeket, lakkokat, festékanyagokat, valamint ezek oldószereit, személyenként legfeljebb 5 liter mennyiségben.
(2) Szállítás közben az éghető folyadékot tartalmazó edényeket úgy kell elhelyezni, hogy azok ne borulhassanak fel vagy sérülhessenek meg.
(2) 盛装易燃液体的容器在运输过程中必须防止翻倒或损坏。
(3) Éghető folyadékot tartalmazó üvegedények és az ezeket tartalmazó göngyölegek egymásra helyezve nem szállíthatók.
(3) 盛装易燃液体的玻璃容器及其卷筒不得叠放运输。
(4) Kézi erővel legfeljebb 20 liter éghető folyadék szállítható.
(4) 手提运输最多可携带20升易燃液体。
118. Éghető folyadékok és olvadékok tárolása fekvő, hengeres acéltartályokban
118. 卧式圆柱形钢罐储存易燃液体和熔体
237. § (1) Többkamrás tartályok használatakor azok rekeszeiben nem tárolhatók olyan folyadékok, amelyek egymással veszélyes reakcióba léphetnek.
§ 237. (1) 当使用多室容器时,可能相互发生危险反应的液体不得储存在其隔室中。
(2) A tartályok közelében hordozható tűzoltó készüléket kell készenlétben tartani. A tűzoltó készülékek mennyiségének meghatározása a mértékadó tűzfelület alapján történjen. A tűzoltó készülék föld alatti tartályok esetén legalább 34A és 144B vizsgálati egységtűz oltására, föld feletti tartályok pedig legalább 55A és 233B vizsgálati egységtűz oltására legyen alkalmas.
(2) 储罐附近必须备有手提式灭火器。灭火器的数量应根据标准火面确定。对于地下储罐,灭火器应适用于扑灭至少 34A 和 144B 测试单元的火灾,对于地上储罐,应适用于至少扑灭 55A 和 233B 测试单元的火灾。
(3) Az esetleg szabadba kikerült és szétfolyt folyadékot haladéktalanul fel kell itatni. Erre a célra a tárolótéren tartálycsoportonként 0,1 m3 száraz homok vagy 0,05 m3 száraz, nem éghető abszorbens felitató anyagot kell tartani.
(3) 可能溢出和溢出的液体必须立即喝掉。为此,每组容器的储存区域必须保留 0.1 立方米干沙或 0.05 立方米干燥、不燃的吸水材料。
119. Éghető folyadékok tárolása kamrában
119. 室内易燃液体的储存
238. § (1) A kamrában az elcsepegett folyadék felitatására alkalmas eszközt, felitató anyagot vagy 0,5 m3 száraz homokot és 1 db szórólapátot kell készenlétben tartani.
§ 238. (1) 在室内,必须准备一个适合吸收滴下液体的装置、吸收材料或 0.5 m3 干沙和 1 个撒布叶片。
(2) * Ha a kamrában fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékok kimérését végzik, akkor a kamrában 1 db, legalább 2 m2 nagyságú tűzoltó takarót kell elhelyezni.
(2) * 如果在室内测量属于高度易燃或易爆类别的液体,则室内必须放置1条尺寸至少为2平方米的防火毯。
(3) A kamra bejárata közelében – a kamrán kívül – 2 db, egymás mellé épített kamrák esetén a további kamrákhoz 1-1 db, legalább 55A és 233B jelű vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készüléket kell elhelyezni.
(3) 在试验室入口附近 - 试验室外 - 如果 2 个试验室相邻建造,则必须为附加试验室放置 1 个适用于扑灭至少 55A 和 233B 测试单位火灾的灭火器。
(4) A kamra ajtajának külső felületén 1 db, a tűz- vagy robbanásveszélyre figyelmeztető piktogramot kell maradandó módon elhelyezni.
(4) 燃烧室门外表面必须永久放置 1 个火灾或爆炸危险警告象形图。
120. Üzemanyagtöltő állomás előírásai
120. 加油站规定
239. § (1) * Kenőanyag és egyéb éghető folyadék kezelőépületen kívül csak A1-A2 tűzvédelmi osztályú, legfeljebb 500 liter űrtartalmú szekrényben, kirakatszekrényben vagy konténerben tárolható zárt edényben, kombinált csomagolásban. A szekrényeknek és a konténereknek zárhatóknak kell lenniük.
§ 239. (1) * 润滑剂和其他易燃液体只能储存在处理建筑物外的密闭容器、组合包装、柜子、展示柜或容量不超过 500 的容器中升防火等级A1-A2。柜子和容器必须可上锁。
(2) A tároló szekrényből, konténerből kútoszloponként legfeljebb 2 db helyezhető el, de az üzemanyagtöltő állomás területén az árusított anyagok mennyisége legfeljebb 5 m3 lehet. A konténerekben fűtőberendezés nem lehet.
(2)每个井柱最多可放置2台储存柜或容器,但加油站区域内销售的物资数量不得超过5立方米。容器内不能有加热设备。
121. Éghető folyadék tárolása, szállítása üzemanyagtöltő állomás kezelőépületén belül
121.加油站服务楼内易燃液体的储存和运输
240. § (1) A tároló edények kiöntőnyílásukkal felfelé, légmentesen lezárt állapotban tárolhatók.
§ 240. (1) 储存容器可以在密闭状态下储存,倾倒口向上。
(2) Kiürített, de ki nem tisztított edények tárolására a megtöltöttekre vonatkozó előírások irányadók.
(3) * Egy helyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes és mérsékelten tűzveszélyes osztályú anyagok együtt is tárolhatók.
(4) A sérülékeny tároló edények gyűjtőcsomagolásának vagy védőburkolásának sérülés, így törés, felszakadás ellen védelmet kell nyújtania.
(5) * A folyadék hatásának ellenálló, jól zárható palackban vagy flakonban fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékból legfeljebb 500 l, mérsékelten tűzveszélyes osztályba tartozó folyadékból legfeljebb 500 l tárolható. A palack és a flakon űrtartalma nem haladhatja meg az 5 l-t.
(6) * Jól zárható üzemanyagkannában, egyéb dobozban vagy kannában a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékokból legfeljebb 100 l, a III. tűzveszélyességi fokozatú folyadékokból pedig legfeljebb 3000 l tárolható. A doboz vagy kanna űrtartalma nem haladhatja meg a 20 l-t.
(7) * Fémhordóban fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó, műanyag hordóban csak III. tűzveszélyességi fokozatú folyadékok tárolhatók.
241. § (1) Üzemanyagtöltő állomáson belül az éghető folyadékot tartalmazó edények csak a megfelelő szállítóeszközzel vagy kézi erővel szállíthatók.
(2) Éghető folyadékot tartalmazó üvegedények és az ezeket tartalmazó göngyölegek egymásra rakva nem szállíthatók.
122. Üzemanyagtöltő állomáson elhelyezett tűzoltó készülékek
242. § (1) A töltőállomásokon 3 kútoszlopig 2 db, minden további megkezdett 3 kútoszlop után legalább 1-1 db és legalább 34A és 144B jelű vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készüléket kell elhelyezni a kútoszlopok, valamint legalább 1 db-ot a töltőakna 30 méteren belüli környezetében.
(2) Önkiszolgáló töltőállomásokon minden kútoszlophoz 1 db, legalább 34A és 144B jelű vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készüléket kell a kútoszlopok közelében elhelyezni.
(3) 1 db, legalább 34A, 144B és C oltásteljesítményű tűzoltó készüléket kell elhelyezni a töltőállomáson levő PB-gáz cseretelep közelében, jól láthatóan, könnyen hozzáférhetően. A készüléket együtt lehet tárolni a kútoszlopoknál vagy a kezelőépületben tárolt készülékekkel, de a készülék és a cseretelep közötti távolság nem lehet több mint 30 méter.
(4) * 1-1 db legalább 55A és 233B jelű vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készülék kell minden fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékot tároló föld feletti tartályhoz, valamint 2 db minden III. tűzveszélyességi fokozatú folyadékot tároló föld feletti tartályhoz.
(5) A legfeljebb 10 000 literes konténerkúthoz legalább 2 db, a 10 000 liternél nagyobb konténerkúthoz 3 db, legalább 55A és 233B jelű vizsgálati egységtűz oltására alkalmas tűzoltó készüléket kell készenlétben tartani.
(6) Az üzemanyagtöltő állomásokon minden megkezdett 3 kútoszlop után és a töltőaknánál a legalább 100 liter folyékony szénhidrogén felitatására alkalmas anyagot vagy 0,05 m3 nem éghető száraz felitató anyagot (kovaföld-zeolit tartalmú őrleményt vagy egyéb szorbens anyagot) kell készenlétben tartani 1-1 db hosszú nyelű szórólapáttal.
(7) A kezelőépületben jól hozzáférhetően 1 db, legalább 2 m2 nagyságú tűzoltó takarót kell elhelyezni a személyek mentésére.
123. Éghető folyadékok töltése üzemanyagtöltő állomáson
243. § (1) Az üzemanyag kizárólag álló motorú és rögzített helyzetű jármű tartályába vagy megfelelő antisztatikus edénybe vagy fém kannába, hordóba tölthető.
(2) Töltőállomásokon üzemanyag kiszolgálásakor, töltésekor nem kell antisztatikus ruházatot viselni.
(3) Üzemanyag acélból készült, tömören zárható, töltésiszint-korlátozóval nem rendelkező edényekbe az edények űrtartalmának 97%-ig, korlátozás nélkül tölthető.
(4) 5 liter feletti térfogatú edénybe benzin csak akkor szolgálható ki, ha az a kiszolgált folyadék tárolására biztonságosan alkalmas, elektrosztatikus feltöltődés ellen védett.
124. PB-gáz cseretelep üzemeltetési előírásai
244. § (1) A cseretelep kezelése, palackok visszavétele, kiadása tűzvédelmi szakvizsgával nem rendelkező személyre nem ruházható át.
(2) Az „1”-„2” kategóriájú cseretelepek kivételével a palackok kiadása és bevételezése csak testhezálló, az üzemeltető által beszerzett védőruhában, fedett fővel és szikrát nem okozó, antisztatikus lábbeliben végezhető. Műszálból készült alsó- és felső ruházat nem viselhető.
245. § (1) Az „1” kategóriájú cseretelepek 5 m-es körzetén belül – konyhakerti és dísznövény, valamint szőlő, gyep és élőfa kivételével – növényzet nem lehet. Egyéb kategóriájú cseretelepeken növényzet élőfa, gyep kivételével nem lehet.
(2) A „2”-„4” kategóriájú cseretelepeket szükségvilágítás céljára el kell látni legalább 1 db, a „kategórián felülit” legalább 2 db robbanásbiztos védettségű hordozható kézilámpával.
(3) Azokon a cseretelepeken, ahol acél palackok tárolása és forgalmazása is történik, a robbanásveszélyes övezetekben csak szikrát nem okozó szerszámokkal lehet dolgozni, acél szerszámok használata tilos.
(4) A cseretelepen villamos szerelési tevékenységet csak szakképzett személy végezhet. A veszélyességi övezeten belül csak feszültségmentesítés után lehet munkát végezni. A munkavégzést naplóban kell rögzíteni. A villanyszerelési munkát a szerelő csak akkor kezdheti el, ha előzetesen írásban igazolta a robbanásveszély tudomásulvételét. A munka elvégzése után a robbanásbiztos szerelés hibátlanságáról meg kell győződni és azt dokumentálni.
(5) Palackból a PB-gáz átfejtése csak a legfeljebb 5 kg töltettömegű turista használatú palackba, a hatáskörrel és illetékességgel rendelkező hatóság engedélyének birtokában végezhető. Egyéb esetekben palackból a PB-gáz nem fejthető át.
(6) PB-gáz cseretelepen csak a külön jogszabályoknak megfelelően PB-gáz palacktöltő üzemben töltött és ellenőrzött – kivéve a turista használatú palackot –, az engedélyes gázforgalmazótól értékesítésre átvett PB-gázpalack tárolható és értékesíthető.
(7) PB-gáz cseretelepeken palacktöltés nem végezhető. Minden olyan tevékenység, amely során a PB-gázpalack szelepén keresztül, a gázpalackba pébégáz kerül – a legfeljebb 5 kg töltettömegű turista használatú palackba történő átfejtés kivételével –, palacktöltésnek minősül.
246. § (1) A gázpalack mechanikai igénybevételnek, különösen ütésnek vagy dobásnak nem tehető ki. A padozathoz lefagyott gázpalack legfeljebb 40 °C-os vízzel lazítható fel, majd gondoskodni kell a padozat víztelenítéséről.
(2) Az „1” kategórián felüli cseretelepen a PB-gázpalackokon és a forgalmazáshoz előírt felszerelésen kívül egyéb anyag nem helyezhető el.
(3) A cseretelepeket a 17. mellékletben foglalt 3. táblázat szerinti tűzoltó készülékkel kell ellátni.
(4) A tűzoltó készülékeket a cseretelepek közelében – a tárolón, konténer ketrecen kívül – jól látható, könnyen hozzáférhető helyen kell elhelyezni. I. kategóriájú cseretelep esetén a tűzoltó készülék a cseretelep kezelőinek állandó tartózkodására szolgáló területen, helyiségben is tárolható.
(5) A tűzoltóság telefonszámát jól látható helyen és időtálló kivitelben el kell helyezni.
(6) A cseretelepeken keletkező tűz eloltására, a tűz közelében levő palackok védelmére vonatkozóan az üzemeltető írásban – ha kötelezett tűzvédelmi szabályzat készítésére, akkor annak mellékleteként – intézkedik és szükség esetén az ebben foglaltak szerint jár el.
(7) A palackot sérültnek kell tekinteni és továbbiakban nem használható, ha
a) legalább 1 m magasságból kemény talajra esett,
b) égésnyomok látszanak rajta,
c) éles bemetszésű sérülése vagy horpadása van,
d) a szállítójárművet közlekedési baleset érte vagy
e) átalakítás nyomai észlelhetők rajta.
(8) Az üzemeltetés során keletkezett sérülésről az illetékes töltővállalatot, cseretelepet tájékoztatni kell.
(9) * Hibás szerelvényű palackot nem szabad tölteni, használni.
125. Üzemanyagtöltő állomás területén elhelyezett PB-gáz cseretelep előírásai
247. § (1) Az üzemanyagtöltő állomás területén létesített PB-gáz cseretelep üzemeltetése a 244–246. §-ban foglaltak figyelembevételével történhet.
(2) A töltött és a kiürült PB-gázpalackok egy PB-gázpalack-tárolón belül együtt is tárolhatók úgy, hogy a kiürült PB-gázpalackokat meg kell jelölni.
XX. FEJEZET
ELLENŐRZÉS, KARBANTARTÁS, FELÜLVIZSGÁLAT
126. Általános előírások
126. 一般规定
248. § (1) * Az üzemeltető köteles
§ 248. (1) * 运营商有义务
a) az érintett műszaki megoldás üzemeltetői ellenőrzéséről, időszakos felülvizsgálatáról, karbantartásáról a 18. mellékletben foglalt 1. táblázatban meghatározott módon és gyakorisággal, valamint a javításáról szükség szerint gondoskodni,
a) 确保按照附件18表1规定的方式和频率对相关技术方案进行控制、定期审查和维护,并进行必要的维修,
b) a 18. mellékletben foglalt 1. táblázatban feltüntetett, önkéntes vállalás útján telepített, beépített, felszerelt, elhelyezett, alkalmazott műszaki megoldás üzemeltetői ellenőrzéséről, időszakos felülvizsgálatáról, karbantartásáról a 18. mellékletben foglalt 1. táblázatban foglaltak szerint, a javításról szükség szerint gondoskodni, ha a műszaki megoldás meghibásodása, nem megfelelő működése, kialakítása a menekülést, a tűzjelzést, a tűzoltóság beavatkozását, a tűz oltását hátráltathatja, nehezítheti, kedvezőtlenül befolyásolhatja.
b) 负责按照附件 18 表 1 所示安装、安装、装备、定位和应用的技术解决方案的操作员控制、定期审查和维护,以及必要的维修,如果技术方案的故障、操作不当或设计可能阻碍、复杂化或对逃生、火灾报警、消防队干预和灭火产生不利影响。
(2) Az üzemeltető a működőképességet kedvezőtlenül befolyásoló körülményt és annak tudomásulvételét a működésképtelenség megállapítását tartalmazó iraton aláírásával és az aláírás dátumának feltüntetésével igazolja.
(2) 运营者通过在包含不可操作性声明的文件上签名并注明签名日期来证明对可操作性产生不利影响的情况及其确认。
(3) * Az üzemeltető köteles az érintett műszaki megoldás rendkívüli felülvizsgálatáról az annak elvégzésére okot adó körülmény vagy hiányosság tudomására jutása után 15 napon belül, valamint a hibák kijavításáról a 251. § szerint gondoskodni, ha
(3) * 运营者有义务在意识到导致其完成的情况或缺陷后15天内安排对有关技术方案进行特别审查,并按照规定纠正错误。与§251,如果
a) az érintett műszaki megoldás nem töltötte be tűzvédelmi rendeltetését tűzeset, tűzriadó gyakorlat vagy egyéb esemény során vagy
a) 相关技术方案在火灾、火警演习或其他事件中未达到其消防目的,或
b) az érintett műszaki megoldás nem alkalmas a tűzvédelmi rendeltetésének megfelelő működésre.
b)相关技术方案不适合按照其消防目的发挥作用。
(4) * Az üzemeltetői ellenőrzést, az időszakos felülvizsgálatot, a karbantartást és a javítást el kell végezni és annak eredményét papír alapon vagy elektronikusan írásban kell dokumentálni.
(4) * 必须进行操作者检查、定期检查、维护和修理,其结果必须以纸质或电子形式书面记录。
(5) Az üzemeltetői ellenőrzés, az időszakos és a rendkívüli felülvizsgálat, a karbantartás és a javítás során figyelembe kell venni az érintett műszaki megoldás gyártójának vonatkozó előírásait.
(5)操作者检查、定期和临时检查、维护和修理时必须考虑相关技术方案制造商的有关规定。
249. § (1) Az üzemeltetői ellenőrzést végző személy az ellenőrzés során
§ 249. (1) 检查期间执行操作员检查的人员
a) vizsgálja az időszakos felülvizsgálat és a karbantartás esedékességét,
a) 检查定期审查和维护的截止日期,
b) szemrevételezéssel, és ha e rendelet előírja, gyakorlati próbával ellenőrzi az érintett műszaki megoldás működőképességét, ennek keretében ellenőrzi a (2) bekezdésben előírtakat,
b) 通过目视检查来检查相关技术解决方案的可操作性,如果本规则要求,则通过实际测试来检查,在该框架内检查第(2)款的规定,
c) * az ellenőrzés elvégzését, megállapításait az ellenőrzés elvégzésének határidejéig írásban dokumentálja és
c) * 在完成检查的截止日期之前以书面形式记录检查的完成情况及其结果,并且
d) a működőképességet kedvezőtlenül befolyásoló körülményt és a működésképtelenség megállapítását az üzemeltetőnek az ellenőrzés befejezését követően azonnal írásban jelzi.
d) 检查完成后立即以书面形式通知操作者对可操作性产生不利影响的情况和不可操作的确定。
(2) Az üzemeltetői ellenőrzés magába foglalja az érintett műszaki megoldás
(2)操作人员检查包括相关技术方案
a) kijelölt telepítési, beépítési helyen való elhelyezéséről,
a) 将其放置在指定的安装位置和安装位置,
b) sértetlen állapotáról,
b) 其完好无损的状况,
c) észlelhetőségéről és hozzáférhetőségéről,
c) 其可感知性和可访问性,
d) működtető eszközének, jelöléseinek, feliratainak észlelhetőségéről és helyességéről,
d) 其操作装置、标记和铭文的可感知性和正确性,
e) működőképessége szempontjából lényeges kijelzők, állapotjelzések alapján a műszaki megoldás állapotáról és
e) 基于与其功能相关的显示和状态信号、技术解决方案的状态以及
f) működőképességét, működését kedvezőtlenül befolyásoló szennyeződés vagy környezeti körülmények jelenlétéről
f) 是否存在污染或环境条件对其功能和操作产生不利影响
való szemrevételezéses meggyőződést.
目视检查确信。
(3) Az üzemeltetői ellenőrzés kiváltható automatikus ellenőrzéssel, ha az automatikus ellenőrző rendszer
a) az üzemeltetői ellenőrzést végző személy feladatát az előírt gyakorisággal ellátja és
b) az ellenőrzés elvégzését és eredményét hatósági ellenőrzés során bemutatható formában dokumentálja.
(4) * Az időszakos felülvizsgálat, továbbá az üzemeltetői ellenőrzési feladatokra is kiterjedő karbantartás elvégzésével teljesül az adott időintervallumra esedékes üzemeltetői ellenőrzés.
250. § (1) A jogosult személy az időszakos felülvizsgálat során
a) vizsgálja az előírt üzemeltetői ellenőrzés, a karbantartás megtörténtét, dokumentálását, szükségességét,
b) szemrevételezéssel, gyakorlati próbával, szükség szerint megbontással, szét- és összeszereléssel, méréssel és a mérési eredmények értékelésével meggyőződik a működőképességről és a hatékonyságról,
b) 通过目视检查、实际测试、必要时拆卸、拆卸和组装、测量和测量结果评估来确保功能和效率,
c) a felülvizsgálat elvégzését, megállapításait írásban dokumentálja és
c) 以书面形式记录审核的完成情况及其结果,
d) a működőképességet, hatékonyságot kedvezőtlenül befolyásoló körülményt és a működőképesség vagy a hatékonyság hiányának megállapítását az ellenőrzés befejezését követően azonnal az üzemeltetőnek írásban jelzi.
d) 在检查完成后立即书面通知操作者对可操作性和效率产生不利影响的情况以及缺乏可操作性或低效率的确定。
(2) A jogosult személy a rendkívüli felülvizsgálat során elvégzi az időszakos felülvizsgálatot, amelynek keretében vizsgálja az érintett műszaki megoldás működésképtelenségét vagy nem megfelelő működését kiváltó okokat, körülményeket is. A rendkívüli felülvizsgálat elvégzését írásban dokumentálja és az üzemeltetőnek 1 példányt annak elvégzése után a helyszínen átad vagy 5 munkanapon belül részére megküld.
(2)在特别审查期间,授权人进行定期审查,在定期审查的框架内检查导致有关技术方案无法运行或运行不当的原因和情况。临时审查应当形成书面记录,并当场移交经营者一份或者在5个工作日内送交经营者。
(3) A jogosult személy a karbantartás során
(3) 维护期间的授权人员
a) vizsgálja az előírt üzemeltetői ellenőrzés, az időszakos felülvizsgálat megtörténtét, dokumentálását, szükségességét,
a) 检查规定的操作者检查、定期审查的发生情况、文件记录和必要性,
b) elvégzi a gyártó által előírt karbantartási feladatokat,
b) 执行制造商规定的维护任务,
c) a karbantartás elvégzését, megállapításait írásban dokumentálja,
c) 以书面形式记录维护的绩效及其结果,
d) a működőképességet, hatékonyságot kedvezőtlenül befolyásoló körülményt, és a működőképesség vagy a hatékonyság hiányának megállapítását az üzemeltetőnek az ellenőrzés helyszínén annak időtartama alatt írásban jelzi és
d) 以书面形式通知操作者对可操作性和效率产生不利影响的情况以及检查期间缺乏可操作性或低效率的确定,以及
e) indokolt esetben az üzemeltetőnek javaslatot tesz a karbantartás gyakoriságának sűrítésére.
e) 在合理的情况下,向运营人提出增加维护频率的建议。
251. § (1) Az üzemeltető köteles az üzemeltetői ellenőrzés, a karbantartás, az időszakos és a rendkívüli felülvizsgálat során megállapított hibák javításáról a hiba súlyosságától függő időn belül gondoskodni. A hiba súlyosságát a jogosult személy, üzemeltetői ellenőrzés esetén az üzemeltető vagy az általa megbízott személy a (2) bekezdésben foglaltak figyelembevételével állapítja meg.
§ 251 (1) 运营商有义务根据错误的严重程度在一段时间内修复在运营商检查、维护、定期和特别检查中发现的错误。错误的严重性由授权人员确定,如果是运营人检查,则由运营人或其授权人员考虑第 (2) 款的规定确定。
(2) Súlyos, haladéktalanul javítandó hibának minősül
(2)认为存在严重错误,必须立即纠正的
a) a tűz- vagy robbanásveszélyt okozó hiba vagy
a) 导致火灾或爆炸风险的缺陷或
b) az érintett műszaki megoldás tűzvédelmi rendeltetésének betöltését gátló hiba.
b) 妨碍相关技术方案的消防目的实现的错误。
252. § (1) Az üzemeltetőnek a felülvizsgálat, karbantartás, javítás idején csökkenő védelmi szintet alkalmas megoldásokkal ellensúlyoznia kell. Az ellensúlyozás keretében az üzemeltető
§ 252. (1) 操作者必须使用适当的解决方案来补偿检查、维护和修理期间降低的防护等级。在平衡的框架内,运营商
a) * a vonatkozó műszaki követelményben foglalt vagy azzal egyenértékű megoldást alkalmaz,
a) * 使用相关技术要求中包含的解决方案或等效解决方案,
b) felfüggeszti az üzemelést, használatot, tevékenységet a védelmi szint helyreállásáig,
b) 暂停操作、使用和活动,直至防护等级恢复,
c) azonos védelmi szintet biztosító tartalék műszaki megoldásokat helyez készenlétbe vagy
c) 提供可确保相同保护级别的备份技术解决方案,或
d) a tűzvédelmi hatósággal előzetesen egyeztetett más megoldást alkalmaz.
d) 使用事先与消防部门商定的不同解决方案。
(2) Az üzemeltető kötelezettségeinek végrehajtását más személy vagy szervezet írásos megállapodásban teljes körűen vagy részben átvállalhatja. A más személy vagy szervezet kötelességei megegyeznek az üzemeltetőével.
(2) 经营者义务的履行可由其他人或组织以书面协议全部或部分承担。其他人或组织的职责与经营者的职责相同。
(3) Az üzemeltetői ellenőrzést végző személynek rendelkeznie kell az ellenőrzés megfelelő végrehajtásához szükséges ismeretekkel és az üzemeltető által kiállított, erre vonatkozó írásbeli meghatalmazással.
(3) 执行操作者检查的人员必须具备正确执行检查所需的知识以及操作者出具的相关书面授权。
127. Beépített tűzjelző, beépített tűzoltó berendezés karbantartása és felülvizsgálata
127.内置火灾报警器、内置灭火设备的维护、检查
253. § (1) Az üzemeltető a gyártó, kivitelező kezelési utasításai és az alkalmazott műszaki követelmény betartásával biztosítja a beépített tűzjelző, beépített tűzoltó berendezés biztonságos és hatékony üzemeltetését.
§ 253 (1) 操作者应遵守制造商和承包商的操作说明和应用技术要求,确保内置火灾报警和灭火设备安全有效地运行。
(2) A beépített tűzjelző, beépített tűzoltó berendezés kezelését csak annak működésére kioktatott személy végezheti.
(2) 内置火灾报警和灭火设备的管理只能由经过操作培训的人员进行。
(3) * Az üzemeltetés, felülvizsgálat vagy karbantartás során jelentkező hibák javítására haladéktalanul intézkedni kell.
(3) * 必须立即采取措施纠正操作、检查或维护过程中发生的错误。
(4) A felülvizsgálat és karbantartás során minden, a gyártó által előírt vizsgálatot és próbát el kell végezni.
(4) 在检查和维护期间必须进行制造商规定的所有检查和试验。
(5) * A felülvizsgálat és karbantartás során meg kell akadályozni a tűzoltóság indokolatlan kivonulását eredményező átjelzést.
(5) * 检查维护过程中,要防止传播导致消防队无理撤离。
254. § (1) * A beépített tűzjelző és beépített tűzoltó berendezés üzemeltetéséről és karbantartásáról tűzvédelmi üzemeltetési naplót kell vezetni.
第254条(1) * 必须保存内置火灾报警器和内置灭火设备的操作和维护的消防操作日志。
(2) A naplót az utolsó bejegyzéstől számított legalább öt évig meg kell őrizni.
(2) 日记必须保存自最后一次记录起至少五年。
(3) A napló vezetését csak a beépített tűzjelző és beépített tűzoltó berendezés működésére kioktatott személyek végezhetik.
(3) 只有经过内置火灾报警和灭火设备操作培训的人员才能保存日志。
(4) A beépített tűzjelző és beépített tűzoltó berendezés kezelési utasítását és az üzemeltetési naplót meg kell őrizni és a hatóság részére ellenőrzéskor be kell mutatni.
(4) 内置火灾报警和灭火设备的操作说明书和操作日志必须保存,并在检查时向当局出示。
255. § (1) * Az üzemeltető által a beépített tűzjelző berendezés központja (távkijelző, távkezelő egység) felügyeletével és kezelésével megbízott személy vagy szolgáltató a berendezés működésének vizsgálata kapcsán naponta ellenőrzi, hogy
§ 255. (1) * 运营商委托的人员或服务提供商对已安装的火灾报警系统(远程显示、远程控制单元)的中央单元进行监督和管理,每日检查与检查设备的运行情况
a) * ha a berendezés nincs nyugalmi helyzetben, akkor a kijelzett hibát az üzemeltetési naplóba bejegyezték-e, és, ha a hiba szakképzett beavatkozást igényel – nem a hálózat időleges kimaradásáról van szó –, értesítették-e a jogosult személyt,
a) * 如果设备未处于静止状态,则显示的错误是否已记录在操作日志中,并且如果该错误需要合格的干预 - 这不是网络暂时中断的问题 - 已被通知人的授权人,
b) az előző nap bejegyzett hibára történt-e megfelelő intézkedés,
b) 是否针对前一天登记的错误采取了适当的措施,
c) a tűzjelző központ valamennyi állapotjelzője működik-e.
c) 火灾报警中心各状态指示灯是否工作。
(2) * Ha az állandó felügyelet távfelügyeleten keresztül valósul meg, az (1) bekezdés szerinti napi üzemeltetői ellenőrzés kiváltható automatikus ellenőrzéssel, ha az automatikus ellenőrző rendszer a berendezés állapotáról jelzést küld az állandó felügyelet részére.
(2) * 如果通过远程监控实施永久监管,则如果自动检查系统发送有关设备状况的信号,则可以通过自动检查触发根据第(1)款进行的日常操作员检查。设备实行常年监管。
(3)–(5) * (3) 至 (5) *
(6) * Az üzemeltetői ellenőrzést végző személy háromhavonta ellenőrzi
(6) * 每三个月进行一次操作员检查的人员
a) * az (1) és (2) bekezdésben foglaltak betartását,
a) * 遵守第 (1) 和 (2) 款的规定,
b) hogy történtek-e az épület használatában, technológiájában, kialakításában olyan változások, amelyek befolyásolják a tűzjelző berendezés működését, különösen az automatikus érzékelők érzékelési képességét, a kézi jelzésadók hozzáférhetőségét, a hangjelzők hallhatóságát és
b) 建筑物的使用、技术或设计是否发生了影响火灾报警系统运行的任何变化,特别是自动探测器的探测能力、手动报警的可及性、蜂鸣器的可听度和
c) hogy a jelzések beazonosítására vonatkozó kimutatások, rajzok rendelkezésre állnak-e, a grafikus megjelenítő eszköz üzemképes-e,
c) 是否有用于识别标志的报告和图纸,图形显示装置是否可操作,
d) * hogy a tűzvédelmi üzemeltetési naplót folyamatosan vezetik-e,
d) * 消防操作日志是否连续保存,
e) * hogy a felügyeletet ellátók részt vettek-e megfelelő oktatáson,
e) * 主管是否参加过适当的培训,
f) * hogy a nyomtatók működéséhez szükséges eszközök, anyagok (papír, festék, festékszalag) rendelkezésre állnak-e.
f) * 是否有打印机操作所需的工具和材料(纸张、墨水、色带)。
(7) A felülvizsgálatok és karbantartások között, rendszeres és rendkívüli felülvizsgálatok vannak. A rendszeres felülvizsgálatok célja a tűzjelző berendezés megfelelő működőképességének normál körülmények között történő ellenőrzése. Rendkívüli felülvizsgálatot kell végrehajtani *
(7)检查和维护之间有定期检查和临时检查。定期检查的目的是检查火灾报警系统在正常情况下的正确功能。必须进行特别审查 *
a) tűzeset után, a) 火灾发生后,
b) * téves riasztás esetén, kivéve, ha annak konkrét fizikai oka a helyszínen azonnal a téves riasztást követően egyértelműen megállapítható,
b) * 如果发生误报,除非在误报后立即可以在现场明确确定其具体的物理原因,
c) * a berendezés meghibásodása esetén,
c) * 如果设备出现故障,
d) * a berendezés változtatása esetén,
d) * 如果更换设备,
e) * hosszú üzemszünet után, amelynek időtartama meghaladta a fél évet, vagy
e) * 长时间关闭后,持续时间超过半年,或
f) új karbantartóval kötött szerződés után.
f) 与新维护者签订合同后。
256. § (1) Beépített tűzoltó berendezések esetén az üzemeltető kioktatott személyzete
§ 256. (1) 对于内置灭火设备,经过培训的操作人员
a) hetente szemrevételezéssel ellenőrzi az oltóanyag mennyiségét, az üzemképességgel összefüggő jelzőeszközök értékeit és a megengedettnél nagyobb oltóanyaghiány esetén a kezelési utasítás szerint jár el,
a) 目视检查孕育剂的数量、与操作能力相关的信号装置的值,如果孕育剂短缺大于允许量,则根据操作说明进行操作,
b) havonta szemrevételezéssel megvizsgálja a fúvókák, a csővezeték és az oltóközpont állapotát, és ellenőrzi az oltóberendezéssel kapcsolatba kerülő munkavállalók képzettségét,
b) 每月目视检查喷嘴、管道和灭火中心的状况,并检查接触灭火设备的员工的培训情况,
c) az oltóberendezés csővezetékeit és szerelvényeit tisztán tartja, a rájuk rakódó szennyeződéseket eltávolítja és
c) 保持灭火设备管道、配件的清洁,清除其上积聚的污垢;
d) az oltóanyag-kiömlő nyílás és a védendő anyag között az oltóanyag bejuttatása érdekében megfelelő távolságot szabadon hagyja.
d) 在孕育剂开口和待保护材料之间留有足够的距离,以便引入孕育剂。
(2) Automatikus működésű vízalapú berendezések üzemeltetői
(二)自动水基设备操作人员
a) heti ellenőrzése kiterjed
a) 每周检查范围
aa) a víz- és oltóanyag-ellátás szemrevételezésére,
aa) 对水和灭火剂供应进行目视检查,
ab) a nyomásérték és a vízszintek ellenőrzésére,
ab) 检查压力值和水位,
ac) a nyilvánvaló hiányosságok feltárására,
ac) 揭示明显的缺陷,
ad) a fagymentességet biztosító fűtés hatásosságának ellenőrzésére, a kondenzvízgyűjtők ürítésére,
ad) 检查加热效率,确保防冻保护,清空冷凝水收集器,
ae) a próbariasztás ellenőrzésére szelep, szelepek nyitásával,
ae) 通过打开一个或多个阀门来检查测试警报,
af) a szivattyúk automata és kézi indítására és újraindíthatóságára, a szivattyú próbaüzemére, elektromos meghajtás esetén legalább 15 perc, belső égésű motor esetén legalább 20 perc – beleértve a habanyag bekeverő szivattyút – és
af) 对于泵的自动和手动启动和重新启动,对于泵的测试操作,在电动驱动的情况下至少 15 分钟,在内燃机的情况下至少 20 分钟 - 包括泡沫混合泵 - 和
ag) a vízellátást üzemi hálózatról tápláló vízáram és nyomás ellenőrzésére,
ag) 检查工厂网络供水的水流量和压力,
b) havi ellenőrzése kiterjed
b) 每月检查范围
ba) a belső égésű motor tömlőcsatlakozásainak szivárgásmentességének ellenőrzésére és
ba) 检查内燃机软管连接的密封性
bb) a tartalék áramforrás ellenőrzésére.
bb) 检查备用电源。
(3) Az ellenőrzést a személyzet nélkül üzemelő létesítményekben nem szükséges elvégezni, ha a távfelügyelet az (1) és (2) bekezdésben meghatározott paramétereket kontrollálni képes.
(3) 如果远程监控能够控制第(1)和(2)款中规定的参数,则无需在无人操作的设施中进行检查。
257. § (1) * Tűzjelző berendezések esetében a féléves rendszeres felülvizsgálat és karbantartás során az üzemeltető biztosítja, hogy a jogosult személy
§ 257. (1) * 对于火灾报警设备,在六个月的定期检查和维护期间,操作者确保授权人员
a) ellenőrizze a tűzjelző berendezés (távkezelő, távkijelző egység) üzemeltetésének személyi feltételeit,
a) 检查操作火灾报警设备(遥控器、远程显示装置)的人员条件,
b) ellenőrizze az üzemeltetési napló bejegyzéseit és tegye meg a szükséges beavatkozásokat a berendezés helyes működésének érdekében,
b) 检查操作日志中的条目并采取必要的干预措施以确保设备的正确操作,
c) * értékelje az üzemeltető által végzett ellenőrzés tapasztalatait, ha szükséges tegyen javaslatot a berendezés helyes működésének helyreállítására,
c) * 评估操作员进行的检查的经验,并在必要时提出恢复设备正确运行的建议,
d) működtessen minden zónában legalább egy érzékelőt vagy kézi jelzésadót, és ellenőrizze, hogy a tűzjelző központ helyesen észleli és jelzi ki az eseményeket, megszólaltatja-e a riasztásjelző eszközöket (hang-, fényjelzők) és működteti-e a vezérlési funkciókat, a sérülés életveszély vagy károsodás (oltóanyag kiáramlása) elkerülésének érdekében megfelelő eljárásokat kell alkalmazni,
d) 在每个区域至少操作一个探测器或手动报警器,并检查火灾报警中心是否正确检测和显示事件,发出报警信号装置(声音、灯光指示器)并操作控制功能,损害是否危及生命或为了避免损坏(疫苗的疏散),必须采取适当的程序,
e) ellenőrizze le az elsődleges és másodlagos tápforrások működését,
e) 检查一次电源和二次电源的运行情况,
f) ellenőrizze a tűzjelző központ (távkezelő, távkijelző egység) hibajelzési funkcióinak működését,
f) 检查火灾报警中心故障信号功能(遥控器、远程显示装置)的运行情况,
g) tűz- és hibaátjelző berendezés esetén ellenőrizze a kapcsolatot a fogadó állomások (összevont ügyelet, tűzoltóság, távfelügyeleti állomás) felé és
g) 对于火灾和故障信号设备,检查与接收站(联合值班、消防部门、远程监控站)的连接,
h) végezzen el minden további ellenőrzést és vizsgálatot, amit a telepítő, forgalmazó vagy a gyártó előírt.
h) 执行安装者、经销商或制造商规定的所有附加检查和测试。
(2) * Éves rendszeres felülvizsgálat és karbantartás során, az üzemeltetőnek legalább évente kell biztosítania, hogy a jogosult személy
(2) * 在年度定期检查和维护期间,运营商必须至少每年确保授权人员
a) elvégezze az (1) bekezdésben foglalt feladatokat,
a) 执行第(1)款规定的任务,
b) ellenőrizze le az összes érzékelő helyes működését a gyártó ajánlásainak megfelelően, az automatikus érzékelők, és kézi jelzésadók mennyiségét figyelembe véve; az összes érzékelő ellenőrzése felbontható, és elosztható a féléves (megállapodás esetén) negyedéves felülvizsgálatokra és karbantartásokra, ha ezek során az érzékelők 50-50%-át (25-25%-át) ellenőrzik,
b) 根据制造商的建议检查所有传感器的正确操作,同时考虑自动传感器和手动指示器的数量;所有传感器的检查可以分开进行,并分为半年一次(如果同意)、季度检查和维护,如果在这些检查期间检查了 50-50% (25-25%) 的传感器,
c) szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az összes vezeték szerelvény és berendezés biztonságosan van-e rögzítve, sértetlen és megfelelően védett-e,
c) 目视检查所有接线配件和设备是否固定牢固、未损坏并得到适当保护,
d) szemrevételezés során és az üzemeltető adatszolgáltatása figyelembevételével pontosítsa, hogy történt-e bármilyen a tűzjelző berendezés megfelelő működését – különösen az automatikus érzékelők, kézi jelzésadók, hangjelzők, fényjelzők elhelyezésének megfelelősségét – befolyásoló változás, az épület vagy a helyiségek rendeltetésében, használatában, a technológiában, az épületszerkezetekben, épületgépészeti elemekben.
d) 在目视检查期间,并考虑操作员提供的数据,澄清建筑物或场所的目的、用途或技术是否发生影响火灾报警设备正常运行的变化,特别是自动探测器、手动警报器、蜂鸣器、灯光指示器在建筑结构和建筑工程元件中的放置是否合适。
(3) * A rendkívüli felülvizsgálat és karbantartás során az üzemeltető biztosítja, hogy a jogosult személy, a (4)–(5) bekezdésben, továbbá a 258. § (1)–(4) bekezdésben meghatározottakat elvégezze.
(3) * 在特别检查和维护期间,运营商确保授权人员执行第 (4)–(5) 款和第 258 条第 (1)–(4) 款规定的操作。
(4) Tűzeset után (4)火灾发生后
a) – függetlenül attól, hogy azt a tűzjelző berendezés jelezte-e – szemrevételezéssel teljes körűen, meg kell vizsgálni a tűz helyszínén és annak környezetében, hogy történt-e a berendezés működését befolyásoló károsodás vagy meghibásodás,
a) - 无论火灾报警设备是否指示 - 必须对火灾现场及其周围环境进行全面的目视检查,以查看是否存在影响设备运行的任何损坏或故障,
b) meg kell vizsgálni, hogy a tűzjelző berendezés a tüzet észlelte-e, továbbá megfelelő formában és részletességgel megjelenítette-e,
b) 必须检查火灾报警装置是否检测到火灾以及是否以适当的形式和细节显示火灾,
c) meg kell vizsgálni, hogy a tűzjelző berendezés szükséges működtetéseket – vezérlés, hangjelzés, riasztástovábbítás – elvégezte-e, és
c) 必须检查火灾报警设备是否执行了必要的操作——控制、声音信号、报警传输——以及
d) ha az ellenőrzés során a berendezés károsodása, meghibásodása vagy beavatkozást igénylő elváltozása tapasztalható a szükséges javítást, cserét – a jogszabályban foglalt feltételek megtartása mellett – el kell végezni.
d) 如果在检查过程中设备损坏、故障或需要干预的变化,则必须根据法律规定的条件进行必要的维修或更换。
(5) Téves riasztás esetén
(5)误报情况
a) meg kell vizsgálni, hogy milyen objektív és szubjektív körülmények vezettek a téves riasztáshoz,
a) 有必要检查哪些客观和主观情况导致了误报,
b) ha megállapítható a téves riasztást okozó körülmény, javaslatot kell tenni a felszámolására,
b) 如果引起误报的情况成立,则必须提出消除这些情况的建议,
c) a téves riasztást okozó körülmény kialakulásának megakadályozása érdekében a szükséges átalakítást, javítást, cserét – a jogszabályban foglalt feltételek megtartása mellett – el kell végezni.
c) 为了防止出现导致误报的情况,必须按照法律规定的条件进行必要的转换、修理或更换。
258. § (1) A tűzjelző berendezés meghibásodása esetén
§ 258. (1) 火灾报警系统发生故障时
a) meg kell vizsgálni, hogy milyen körülmények, okok vezettek a meghibásodáshoz,
a) 有必要检查导致失败的情况和原因,
b) meg kell vizsgálni, hogy milyen következményekkel járt a meghibásodás a tűzjelző berendezés működésére vonatkozóan és
b) 有必要检查火灾报警系统运行故障的后果,
c) a hiba elhárításához szükséges átalakítást, javítást, cserét – a jogszabályban foglalt feltételek megtartása mellett – el kell végezni.
c) 必须进行消除缺陷所需的转换、修理或更换,同时保持法律规定的条件。
(2) A tűzjelző berendezés változása esetén a megváltozott részekre és területre vonatkoztatva az éves rendszeres felülvizsgálatot kell elvégezni.
(2)火灾报警系统发生变更时,必须对变更部位和区域进行年度定期审查。
(3) 30 napnál hosszabb teljes körű leállás (a továbbiakban: hosszú üzemszünet) után az éves rendszeres felülvizsgálatot kell elvégezni.
(三)彻底停工30天以上(以下简称长时间停工)后,必须进行年度定期审查。
(4) Új karbantartóval kötött szerződés után
(4) 与新维护者签订合同后
a) ellenőrizni kell a szükséges iratok meglétét és
a) 必须检查是否存在必要的文件,并且
b) el kell végezni az éves rendszeres felülvizsgálatot.
b) 必须进行年度定期审查。
(5) * Dokumentálás keretében az ellenőrzés, a felülvizsgálat során tapasztaltakat az üzemeltetési naplóba rögzíteni kell. A berendezés működésével, működőképességével kapcsolatban tett észrevételeket, javaslatokat az érintettek – a tűzjelző központ felügyeletét ellátó, az üzemeltetői ellenőrzést végző személy, a jogosult személy –, ha azok további intézkedést igényelnek, írásban jelezik az intézkedésre jogosult felé.
(5) * 作为文件的一部分,检查和审查期间的观察结果必须记录在操作日志中。与设备的操作和功能有关的意见和建议应以书面形式报告给有权采取措施的人员(如果需要采取进一步行动)、火灾报警中心的监督人员、执行操作员检查的人员、授权人。
(6) * A napi ellenőrzést elektronikusan is lehet rögzíteni, ha az alkalmas a felelősség nyomon követésére.
(6) * 如果适合监控职责,日常检查也可以电子化记录。
259. § (1) Az üzemeltető kijelöl a tűzjelző berendezés megfelelő működésének, a személyi, környezeti és műszaki feltételek ellenőrzésére egy személyt (a továbbiakban: felelős személy), és biztosítja az előírt ellenőrzések megtartását, továbbá az ellenőrzések során feltárt hiányosságokat megszünteti.
§ 259 (1) 操作者指定一名人员检查火灾报警设备的正常运行、个人、环境和技术条件(以下称:负责人),并确保执行规定的检查,并消除缺陷检查过程中发现。
(2) Az üzemeltető biztosítja a rendszeres és rendkívüli felülvizsgálat és karbantartás megtartását, továbbá a feltárt hiányosságokat megszünteti.
(2) 经营者确保进行定期和不定期的检查和维护,并消除已发现的缺陷。
(3) A felelős személy a meghatározott időszakonként szükséges ellenőrzéseket végrehajtja és a tapasztaltak figyelembevételével a hiányosságokat az intézkedésre jogosult vezető felé igazolt módon írásban jelzi.
(3) 负责人按规定的时间间隔进行必要的检查,并考虑经验,以书面形式向有权采取行动的经理指出缺陷。
(4) * A jogosult személy a szolgáltatásra vonatkozó szerződésben foglaltak szerint meghatározott időnként a felülvizsgálatot, karbantartást végrehajtja, a tapasztaltak figyelembevételével a hiányosságokat az intézkedésre jogosult vezető felé igazolt módon írásban jelzi, az üzemeltető megbízása esetén a javításokat, cseréket elvégzi.
(4) * 授权人按照服务合同规定的时间进行检查和维护,并结合经验,以经认证的方式向授权经理报告缺陷采取行动,如果是经营者的命令,修理和更换就会做到。
(5) A felülvizsgálat és karbantartás szolgáltatására vonatkozó szerződéstől való eltérés, az abban foglaltak figyelmen kívül hagyása vagy megsértése esetén a tűzjelző berendezés nem tekinthető felülvizsgáltnak és karbantartottnak.
(5)如果偏离检查和维护服务合同、疏忽或违反其规定,则不能视为对火灾报警设备进行检查和维护。
(6) * A beépített tűzjelző berendezés karbantartásának, szükség szerint javításának elvégzésre a jogszabályban és a gyártó által kiadott utasításban foglaltak irányadók.
(6) * 内置火灾报警系统的维护和修理应遵守法律的规定和制造商发布的说明书。
260. § (1) * A tűzjelző berendezés felülvizsgálata során a jogosult személy
第 260 条 (1) * 在审查火警系统时,授权人
a) ellenőrzi a központ hang- és fényjelzéseit,
a) 检查中心的声光信号,
b) ellenőrzi a tűzjelző központ kezelő gombjainak működését,
b) 检查火灾报警中心控制按钮的操作,
c) az elsődleges tápellátás leválasztását követően ellenőrzi, hogy a tűzjelző központ megfelelően jelzi-e a hibát,
c) 断开主电源后,检查火灾报警中心是否正确指示错误,
d) az elsődleges tápellátás visszaállítását követően az akkumulátort (akkumulátorokat) leválasztva ellenőrzi, hogy a központ megfelelően jelzi-e a hibát,
d) 恢复主电源后,断开电池并检查控制面板是否正确指示错误,
e) a c) és d) pont szerinti vizsgálat alatt ellenőrzi a tűzjelző központ működőképességét,
e) 在检查过程中根据c)和d)检查火灾报警中心的可运行性,
f) hibaállapotokat (zárlat, szakadás, földzárlat) szimulál a tűzjelző központ által felügyelt összes áramkörön, és ellenőrzi, hogy a központ megfelelően jelzi-e a hibákat, az egyes jelzőáramkörökön, a hang- fényjelzőket vezérlő kimeneteken, egyéb kimeneteken (távfelügyelet, oltó kimenet) és
f) 模拟火灾报警控制面板监控的所有电路上的故障情况(短路、断线、接地故障),并检查控制面板是否正确指示各个信号电路、控制声光指示器的输出上的故障,其他输出(远程监控、灭火输出)和
g) ellenőrzi a biztosítékok állapotát a gyártó által előírt megfelelőség szerint (típus/érték).
g) 根据制造商规定的一致性(类型/值)检查熔断器的状况。
(2) * Az energiaellátás ellenőrzése során a jogosult személy
(2) * 在检查能源供应时,授权人
a) szemrevételezéssel ellenőrzi, hogy az akkumulátorok nem duzzadtak-e, nincs-e elektrolit szivárgás, a csatlakozók nem lazultak-e meg, a csatlakozások biztosak-e és nincs-e túlmelegedett cella, mely az akkumulátor meghibásodására utal,
a) 目视检查电池没有膨胀,没有电解液泄漏,连接器没有松动,连接牢固,并且没有过热的电池,这表明电池出现故障,
b) méréssel ellenőrzi a töltést, melynek során
b) 通过测量检查电荷,期间
ba) ellenőrzi, hogy az elmúlt 24 órában a központ csak a nyugalmi terhelésre dolgozott-e,
ba) 检查在过去 24 小时内中心是否仅针对空闲负载工作,
bb) megméri a csatlakoztatott akkumulátor (akkumulátorok) kapocsfeszültségét, ahol a mért értéknek 13,5–13,8V – sorba kötött két akkumulátor esetén 27–27,6V – között kell lennie,
bb) 测量所连接电池的端电压,如果两个电池串联,测量值必须在 13.5–13.8V – 27–27.6V 之间,
c) ellenőrzi a hálózati tápegységet, mely során az akkumulátor (akkumulátorok) leválasztása után teljes riasztási terhelést kell szimulálni, majd ellenőrizni kell, hogy a tűzjelző központ megfelelően működik-e és
c) 检查市电电源,期间断开电池后,必须模拟满报警负载,然后检查火灾报警中心是否正常工作;
d) ellenőrzi az akkumulátor életkorát; 4 évesnél régebbi akkumulátor cseréjéről gondoskodni kell.
d) 检查电池的寿命;使用超过 4 年的电池必须更换。
(3) * Automatikus érzékelők ellenőrzése során a jogosult személy
(3) * 自动传感器检查时,授权人员
a) megvizsgálja, hogy mechanikailag nem sérült vagy szennyezett-e (nincsen lefestve, részlegesen vagy teljesen elzáródva, eltakarva) és
a) 检查是否有机械损坏或脏污(未涂漆、部分或完全堵塞、覆盖)以及
b) * a környezeti változásokat értékelve megállapítja, hogy az érzékelő megfelelő működése biztosított-e, típusa megfelel-e a környezet tűzkockázatának, védelmi jellegének, és a lehetséges tűzjellemzőknek. Az érzékelő működőképességének ellenőrzése során annak vizsgálata történik, hogy az eszköz megfelelően csatlakozik-e a tűzjelző berendezéshez és jelzőképes-e, az ellenőrzések során használt eszközök és anyagok illeszkednek-e az érzékelő gyártója által javasoltakhoz, és olyanok-e, melyek sem az érzékelőt sem a környezetet nem károsítják.
b) * 评估环境变化并确定探测器是否能正常工作、其类型是否与环境的火灾风险相对应、防护性质以及可能发生的火灾特征。检查探测器功能时,检查设备是否正确连接到火灾报警系统以及是否能够发出信号,检查过程中使用的工具和材料是否符合探测器制造商推荐的工具和材料,以及无论它们是否适合探测器,环境都不会受到损害。
(4) * Kézi jelzésadók működőképességének ellenőrzése során a jogosult személy
(4) * 检查手动信号装置的功能时,授权人
a) * szemrevételezéssel ellenőrzi, hogy a kézi jelzésadó sérült-e, megfelelő pozícióba van-e szerelve, jól látható-e és könnyen megközelíthető-e,
a) * 目视检查手势信号是否损坏、安装位置是否正确、是否清晰可见且易于触及,
b) műanyag lapkájának benyomásával (visszaállítható típus), a törőüveg kivételével (üvegtörős típus) vagy az ellenőrzésre szolgáló tesztkulccsal működtetve a kézi jelzésadót ellenőrzi, hogy a tűzjelző központ képes fogadni a jelzését és
b) 按下其塑料板(可复位型),除破碎玻璃(玻璃破碎型)外或用测试键操作进行检查,手动探测器检查火灾报警中心是否可以接收其信号,并
c) kültéri alkalmazásnál, robbanásveszélyes környezetben ellenőrzi, hogy a kábelbevezetésnél vagy a fedélnél a zárás nem sérült meg.
c) 对于户外爆炸性环境中的应用,检查电缆入口或盖板是否损坏。
(5) * Bemeneti eszközök (monitor, hagyományos hurokillesztő), modulok működőképességének ellenőrzése során a jogosult személy
(5) * 在检查输入设备(监视器、传统环路适配器)、模块的功能时,授权人
a) a modulra csatlakozó kontaktusokat, eszközöket egyedileg bejeleztetve ellenőrzi, hogy a központ képes-e észlelni a jelzést és
a) 通过单独向连接到模块的触点和设备发送信号,检查控制面板是否可以检测到该信号并
b) ha a modulra több kontaktus, eszköz is csatlakozik, ellenőrzi, hogy a hibák hatásának korlátozására vonatkozó követelmények teljesülnek-e.
b) 如果多个触点或设备连接到模块,则检查是否满足限制错误影响的要求。
(6) * Vezérlések működőképességének ellenőrzése során a jogosult személy
(6) * 在检查控制装置的可操作性时,授权人员
a) megvizsgálja, hogy a tűzjelző központ konfigurációjában megadott bemeneti események hatására, a megfelelő helyen, időben és ideig aktiválódnak-e a kimeneti eszközök,
a) 检查输出设备是否由于火灾报警中心配置中指定的输入事件而在适当的地点、时间和持续时间被激活,
b) felügyelt kimenet esetén a kimenet működőképessége mellett ellenőrzi azt is, hogy a központ megfelelően tudja-e jelezni a kimenet vagy vezetékezésének meghibásodását (vezetékezés zárlat/szakadás, vagy a működtető tápfeszültség hiánya),
b) 在受监控输出的情况下,除了输出的可操作性外,还检查控制面板是否能够正确指示输出或其接线的故障(接线短路/断路或缺少工作电源电压),
c) az ellenőrzések során nem aktiválható kimeneteket írásban egyezteti az épület, létesítmény üzemeltetőjével, használójával; az adott funkciótól függően ezek a kimenetek az ellenőrzés idejére letilthatók vagy műterheléssel ellátva ellenőrizhetők, évente egy alkalommal azonban – valamilyen módon – mindenképpen ellenőrizni kell működőképességüket.
c) 与建筑物或设施的运营商或用户就检查期间无法激活的输出达成书面协议;根据具体功能,可以在检查期间禁用这些输出或使用人工负载进行检查,但每年一次(以某种方式)在任何情况下都必须检查其功能。
261. § (1) * Hang- és fényjelző eszközök ellenőrzése során a jogosult személy
§ 261. (1) * 在检查声光信号装置时,授权人
a) ellenőrzi, hogy a hang- és fényjelző eszközök mechanikailag nem sérültek és nem szennyezettek-e, a terv szerinti megfelelő pozícióban vannak-e és az épület esetleges módosításai, így új falak, határolók, polcok nem csökkentették-e hatékonyságukat,
a) 检查声音和灯光信号装置没有机械损坏或脏污,它们按照计划处于正确的位置,并且对建筑物可能的修改,例如新的墙壁、边框、架子,没有减少它们的影响效力,
b) a hang- és fényjelzők gyakorlati próbája előtt a létesítményért felelős személlyel, az épület üzemeltetőjével, használójával egyezteti, hogy az ellenőrzések ne zavarják meg az ott tartózkodókat,
b) 在对声光信号进行实际测试之前,与设施负责人、建筑物的运营者和使用者进行协商,以便检查不会打扰居住者,
c) ellenőrzi, hogy felügyelt kimenet esetén az eszközöket vezérlő kimenet meghibásodását képes-e a központ jelezni,
c) 检查在受监控输出的情况下,中心是否可以指示控制设备的输出故障,
d) az ellenőrzések során vizsgálja, hogy mindegyik hangjelző működik-e és azonos hangmintával szólal-e meg és
d) 检查时,检查各蜂鸣器是否工作,是否发出相同的声音模式;
e) ellenőrzi, hogy mindegyik fényjelző működik-e, lencséik tiszták-e és nincsenek-e takarásban.
e) 检查所有指示灯是否工作,其镜片是否干净且未被覆盖。
(2) * Riasztás- és hibaátjelző eszközöket vagy csatolót működtető kimenetek ellenőrzése során a jogosult személy
(2) * 当检查操作警报和错误报告装置或耦合器的输出时,授权人员
a) az ellenőrzés megkezdése előtt értesíti a távfelügyeletet az ellenőrzések elkezdéséről és várható időtartamáról, valamint leállítja az ellenőrzések alatt az átjelzést,
a) 在检查开始前,通知远程监控检查的开始时间和预计持续时间,并在检查期间停止传输,
b) * a tűzjelző berendezés egyéb részegységei ellenőrzésének befejezésekor az átjelzést újra engedélyezi, melyről értesíteni kell a távfelügyeletet ellátót, ezután – a távfelügyelettel egyeztetve – ellenőrzi, hogy a berendezés tűzjelzését vagy hibajelzését a riasztás- és hibaátjelző eszköz vagy csatoló megfelelően továbbítja és a jelzést a távfelügyelet venni tudja,
b) * 完成对火灾报警系统其他组件的检查后,重新启用传输,必须通知远程监控,然后 - 与远程监控协调 - 检查设备的火灾信号或错误信号由报警和错误信号装置或连接器正确传输而触发,并可通过远程监控接收该信号,
c) ha a távfelügyeletre nem csak összevont riasztás- és hibaátjelzés történik, akkor valamennyi átjelzést ellenőrizni kell,
c) 如果不仅将报警和故障组合报告发送到远程监控,则必须检查所有报告,
d) az ellenőrzések megtörténte után a távfelügyelet az adott helyszínről beérkező minden jelzést éles jelzésnek tekint.
d) 检查完成后,远程监控将从给定位置接收到的所有信号视为实时信号。
(3) * Távkezelő, távkijelző egységek, nyomtatók ellenőrzése során a jogosult személy ellenőrzi, hogy
(3) * 在检查远程控制单元、远程显示单元和打印机时,授权人员检查:
a) a távkezelő, illetve távkijelző-kezelési funkciók mindegyike megfelelően végrehajtható-e, a kijelzők jól láthatók-e és megfelelően olvashatók-e,
a) 所有远程控制和远程显示管理功能是否能正确执行,显示是否清晰可见并能正确读取,
b) a nyomtató minden karaktert megfelelően, olvashatóan nyomtat-e (nyomtató belső teszt üzemmódja) és
b) 打印机是否正确且清晰地打印所有字符(内部打印机测试模式)以及
c) a jelzések bekövetkezésekor a nyomtató megfelelően működik-e.
c) 信号出现时打印机是否工作正常。
(4) A segéd tápegységek ellenőrzése megegyezik a tűzjelző központ tápegységének és akkumulátorainak vizsgálatával.
(4)辅助电源的检查与火灾报警控制器电源、电池的检查相同。
(5) *
262. § (1) Az üzemeltető köteles legalább évenként a teljes beépített tűzoltó berendezést felülvizsgáltatni és a karbantartását elvégeztetni.
§ 262. (1) 经营者有义务每年至少检查和维护整个已安装的灭火设备一次。
(2) A felülvizsgálat során a gyártói előírások figyelembevételével ellenőrizni kell
(2)审查时必须检查制造商的规格
a) a beépített tűzoltó berendezés általános állapotát,
a) 安装的灭火设备的一般状况,
b) a beépített tűzoltó berendezés környezetét annak működésével összefüggésben,
b) 内置灭火设备与其运行有关的环境,
c) az oltóanyag-mennyiséget térfogat, tömeg vagy nyomás paraméterek vizsgálatával,
c) 通过检查体积、质量或压力参数来确定疫苗的量,
d) az indító-, a jelző- és a kiegészítő berendezések működését,
d) 启动、信号和附加设备的操作,
e) a tartalék oltóanyag és egyéb tartalék anyagok mennyiségét,
e) 备用疫苗和其他备用材料的数量,
f) a beépített tűzoltó berendezéssel összefüggő, de nem a karbantartó feladatkörébe tartozó ismételt vizsgálatok esedékességét,
f) 对已安装的灭火设备进行重复检查的期限,但不属于维护人员的职责范围;
g) az üzemeltetői karbantartási munkák végrehajtását,
g) 执行操作员维护工作,
h) az üzemeltetési naplót,
h) 操作日志,
i) a beépített tűzoltó berendezés üzemképességét működési próbával,
i) 通过操作测试内置灭火设备的可操作性,
j) * az átjelzéseket,
j) * 传输,
k) ha habképző anyagot vagy haboldatot alkalmaznak, akkor annak minőségét, a vonatkozó műszaki követelmény szerint,
k) 如果使用发泡剂或泡沫溶液,其质量应符合相关技术要求,
l) * az oltóanyag kijuttatását szolgáló szórófejek állapotát, a szennyeződések eltávolítását, átjárhatóságát és
l) * 用于施用疫苗的喷嘴的状况、杂质的去除、渗透性和
m) * a csőhálózat állapotát, korróziójának mértékét.
m) * 管网状况及腐蚀程度。
(3) * A karbantartás során végre kell hajtani a tömítetlen, szilárd korróziós szennyeződéseket tartalmazó csövek, csőkötések cseréjét, és ha a jogosult személy a beépített tűzoltó berendezés működésképtelenségét tapasztalja – melyet nem tud kijavítani –, írásban értesíti az üzemeltetőt.
(3) * 在维修过程中,必须更换未密封的含有固体腐蚀污染物的管道和管接头,如果授权人员发现内置灭火设备无法操作且无法修理,则必须更换该管道和管接头。必须以书面形式通知经营者。
128. Tűzoltó készülékek ellenőrzése és karbantartása
128. 灭火器的检查和维护
263. § (1) Tűzoltó készülék karbantartását kizárólag a jogszabályi feltételeknek megfelelő, a hatóság által nyilvántartásba vett karbantartó szervezet vagy az ilyen karbantartó szervezettel szerződéses jogviszonyban álló felülvizsgáló végezheti.
第 263 条 (1) 灭火器的维护只能由符合法定条件的主管机关注册的维护机构或与该维护机构有合同关系的检查员进行。
(2) Tűzoltó készülék karbantartását az arra vonatkozó, érvényes tűzvédelmi szakvizsga-bizonyítvánnyal rendelkező karbantartó személy végezheti.
(二)灭火器的维修可由持有有效消防考试合格证的维修人员进行。
264. § (1) A készenlétben tartó vagy képviselője rendszeresen, legalább negyedévente ellenőrzi, hogy a tűzoltó készülék
§ 264. (1) 待命管理员或其代表应定期(至少每季度一次)检查灭火器是否完好
a) az előírt készenléti helyen van-e,
a) 是否处于所需的备用位置,
b) rögzítése biztonságos-e,
b) 是否安全,
c) látható-e, c) 是否可见
d) magyar nyelvű használati utasítása a tűzoltó készülékkel szemben állva olvasható-e,
d) 可以站在灭火器前阅读匈牙利语的使用说明书吗?
e) használata nem ütközik-e akadályba,
e) 其使用是否不受阻碍,
f) valamennyi nyomásmérő vagy jelző műszerének jelzése a működési zónában található-e,
f) 所有压力表或指示器的指示是否位于操作区内,
g) hiánytalan szerelvényekkel ellátott-e,
g) 配件是否齐全,
h) fém vagy műanyag plombája, zárópecsétje, karbantartást igazoló címkéje, a karbantartó szervezet OKF azonosító jele sértetlen-e,
h) 其金属或塑料封条、封条、维修合格证标签、维修机构的OKF识别标志是否完好,
i) karbantartása esedékes-e,
i) 是否到期维护,
j) készenléti helyét jelölő biztonsági jel látható, felismerhető-e és
j) 表明其备用位置的安全标志是否可见和可识别;
k) állapota kifogástalan, üzemszerű-e.
k) 其状况是否完美且可运行。
(2) A vizsgálatot a jogszabályi feltételeknek megfelelő, a hatóság által nyilvántartásba vett karbantartó szervezet vagy az ilyen karbantartó szervezettel szerződéses jogviszonyban álló felülvizsgáló is végezheti.
(二)检查也可以由经主管部门登记、符合法定条件的维修机构或者与该维修机构有合同关系的审核员进行。
(3) Ha a készenlétben tartó az ellenőrzés során hiányosságot észlel, gondoskodik annak megszüntetéséről.
(三)值班人员在检查中发现问题的,应当确保予以消除。
(4) Az (1) bekezdésben meghatározott időszakot a tűzvédelmi hatóság döntése esetén 1 hónapra kell lerövidíteni, ha azt környezeti körülmény vagy egyéb veszély indokolja.
(4)如果消防部门因环境条件或其他危险而做出决定,则第(1)款规定的期限应缩短为1个月。
(5) A készenlétben tartó gondoskodik a készenlétben tartott tűzoltó készülékek 18. mellékletben foglalt táblázatban meghatározott időközönkénti karbantartásáról, a részben vagy teljesen kiürült, kiürített tűzoltó készülékek újratöltéséről.
(5) 待命人员应确保按附件18表中规定的时间间隔对待命的灭火器进行维护,并对部分或全部空的灭火器进行补充。
(6) * A ciklusidők számítása az első alap-, közép- és teljes körű karbantartás esetében a gyártási időponttól, a további karbantartások esetében a legutolsó karbantartástól történik. Ha gyártási időpontként csak az év van feltüntetve, az adott év január 31-e, ha a gyártás éve és negyedéve van jelölve, az adott negyedév első hónapjának utolsó napja, ha a gyártás éve és hónapja van jelölve, az adott hónap utolsó napja a gyártási időpont.
(6) * 第一次基本、中级、全面保养的周期时间从生产日期开始计算,进一步保养的周期时间从最近一次保养的日期开始计算。如果仅注明生产年份,则为该年份的 1 月 31 日;如果标注了生产年份和季度,则为该季度第一个月的最后一天;如果标注了生产年份和月份,则为该季度第一个月的最后一天给定月份的某一天是生产日期。
(7) * A tűzoltó készülékekről a készenlétben tartó, az általa végzett ellenőrzésekről, valamint a tűzoltó készülék karbantartásokról tűzvédelmi üzemeltetési naplót vezet.
(7) * 保存备用灭火器的消防操作日志、检查情况以及灭火器的维护保养情况。
265. § (1) A szén-dioxiddal oltó és a hajtóanyagpalack kivételével a tűzoltó készülékek és alkatrészek élettartama nem haladhatja meg a 20 évet.
第 265 条 (1) 除二氧化碳灭火器和推进剂气瓶外,灭火器及其零件的使用寿命不得超过 20 年。
(2) A 25 kg és az annál nagyobb töltettömegű tűzoltó készülék a gyártást követő 20 év után a tűzvédelmi szakértői névjegyzékben tűzoltó készülék szakértői területen szereplő személy által kiadott szakvélemény birtokában tartható készenlétben. Az élettartam a 20. évtől számítva kétszer öt évvel hosszabbítható meg.
(二)装药重量为25公斤及以上的灭火器,经消防专家名册中灭火器专家领域所列人员出具的专家意见,可在制造后20年内保持备用状态。从第20年起,使用寿命可延长2倍,每次5年。
(3) A tűzoltó készülékek selejtezéséről a tulajdonos gondoskodik.
(3)业主负责灭火器的处置。
129. Tűzoltó-vízforrások felülvizsgálata
129. 消防水源审查
266. § A tűzoltó-vízforrások üzemképességéről, megközelíthetőségéről, fagy elleni védelméről, az előírt rendszeres ellenőrzések, karbantartások, javítások és nyomáspróbák (ezen alcím vonatkozásában a továbbiakban együtt: felülvizsgálat) elvégzéséről az oltóvíz hálózat üzemben tartásáért felelős szervezet gondoskodik.
第266条 负责保持消防水管网运行的组织确保消防水源的可操作性、可达性和防冻性,以及执行规定的定期检查、维护、修理和压力测试(在本小标题中,以下简称:审查)。
267. § (1) A felülvizsgálatot – a falitűzcsapszekrényeknek a felelős személy általi szokásos ellenőrzését kivéve – tűzoltóvízforrások felülvizsgálatára vonatkozó érvényes tűzvédelmi szakvizsga-bizonyítvánnyal rendelkező személy végezheti.
§ 267 (1) 除通常由负责人对壁挂式消火栓柜进行检查外,检查可由持有有效消防检查证书的人员进行,以检查灭火水源。
(2) A felülvizsgálat alapján feltárt hiányosságok megszüntetéséről az oltóvízhálózat üzemben tartásáért felelős szervezet gondoskodik, amely a meghibásodott tűzoltóvízforrások és azok szerelvényeinek javítására, szükség esetén cseréjére azonnal intézkedik.
(2)负责保持消防给水管网正常运行的组织将负责消除审查中发现的缺陷,并立即采取措施进行修复,必要时更换有故障的消防给水管网。对抗水源及其配件。
(3) * Az oltóvízhálózat üzemben tartásáért felelős szervezet a tűzoltóvízforrásokról tűzvédelmi üzemeltetési naplót vezet. A napló vezetése a felülvizsgálatot végző személy kötelessége.
(三) * 消防水管网运行机构应当建立消防水源消防运行日志。保存日志是进行审核的人员的责任。
(4) *
268. § A tűzoltóvízforrások felülvizsgálata során a felülvizsgálatot végző személy minden esetben
第268条 在消防水源审查期间,所有情况下的审查人员
a) megvizsgálja a) 检查
aa) a tűzoltó-vízforrások jelzőtábláinak meglétét, adatainak helyességét és épségét,
aa) 消防水源标志牌的存在及其数据的正确性和完整性,
ab) az előírt feliratok, jelzések meglétét, olvashatóságát,
ab) 所需铭文和标志的存在和可读性,
ac) a (szabadtéri) tűzoltóvízforrásoknak az év minden szakában tűzoltógépjárművel történő megközelíthetőségét, a szerelvények hozzáférhetőségét, a szerelvények és a tartozékok rendeltetésszerű használhatóságát,
c) 消防车在一年中任何时间均可到达(室外)消防水源、配件的可及性、配件和附件的正确使用性,
ad) a korrózió elleni védelem épségét,
ad) 防腐蚀保护的完整性,
b) elvégzi b) 执行
ba) a vízhálózatról működő tűzoltóvízforrások esetében a hálózat átöblítését a mechanikai szennyeződésektől mentes víz megjelenéséig és
ba) 如果消防水源通过供水管网运行,则冲洗供水管网直至出现不含机械杂质的水;
bb) a korrózióvédelem sérülése esetén az üzemben tartásért felelős szervezet írásbeli értesítését.
bb) 如果腐蚀保护损坏,书面通知负责维护的组织。
269. § (1) * Száraz felszálló vezetékkel kialakított fali tűzcsapot és szekrényt (a továbbiakban: száraztűzivízvezeték-rendszert) legalább évenként kell felülvizsgálni, és ötévenként a teljes rendszert nyomáspróbázni kell.
§ 269. (1) * 壁挂式消火栓和带有干式立管的柜体(以下简称:干式消防水管系统)必须每年至少检查一次,并且整个系统必须承压每五年进行一次测试。
(2) * A száraztűzivízvezeték-rendszer éves felülvizsgálata során a 268. §-ban meghatározott általános feladatokon felül a felülvizsgálatot végző személy ellenőrzi
(2) * 在干消防水管道系统年度审查期间,除了第 268 条规定的一般任务外,审查人员还应进行检查
a) a betáplálási pont tűzoltógépjárművel történő akadálytalan megközelíthetőségét,
a) 消防车畅通无阻地进入供应点,
b) a száraz felszállóvezeték betáplálási pontján 2 db „B” jelű csonkkapocs meglétét,
b) 在干立管的供电点存在 2 个标记为“B”的短接线端子,
c) a szekrények akadálytalan megközelíthetőségét,
c) 进入机柜的通道畅通无阻,
d) az ajtók értelemszerű és megfelelő működését,
d) 门的正确和正确操作,
e) a szerelvények épségét, működtethetőségét,
e) 配件的完整性和可操作性,
f) a szekrényben a tűzcsap és a rászerelt „C” jelű csonkkapocs és az azt lezáró kupakkapocs meglétét,
f) 柜内是否存在消防栓以及“C”型安装短线端子和封闭消防栓的帽端子,
g) szekrény nélküli kiépítés esetén a szabad megközelíthetőséget, az elzáró szerelvények, a csonkkapcsok és a kupakkapcsok meglétét és
g) 在没有机柜安装的情况下,自由访问、关闭配件、短截线端子和帽端子的存在以及
h) a csővezeték légteleníthetőségét.
h) 管道的透气性。
(3) A felülvizsgálatot végző személy a tapasztalt hiányosságok esetén írásban értesíti a tűzoltóvízforrás üzemben tartásáért felelős szervezetet, vagy a hiányosságot azonnal megszünteti.
(三)检查人员发现缺陷时,应当书面通知负责保持消防水源运行的单位,或者立即消除缺陷。
(4) A tűzcsapszekrényből az oda nem illő tárgyakat a felülvizsgálatot végző személy eltávolítja.
(4) 不适合消火栓柜内的物品将由检查人员清除。
(5) A teljes száraztűzivízvezeték-rendszer nyomáspróbája 5 évenként vízzel történik, a próbanyomás értéke – a betápláló csonknál mérve – 1,5 MPa, a nyomáspróba alatt az elzáró szerelvényeknél minimális csepegés megengedett.
(5)整个干火给水管道系统每5年进行一次带水试压,试验压力在供水连接处测得的值为1.5MPa,试压时管道处允许有最小滴水。关闭配件。
(6) * Pinceszinti és nehezen megközelíthető területek védelmére kialakított száraztűzivízvezeték-rendszer éves felülvizsgálata során a felülvizsgálatot végző személy az általános feladatokon felül ellenőrzi a tűzvédelmi hatóság által előírt csatlakozási lehetőségek meglétét, megfelelőségét.
(6) * 在对用于保护地下室和难以到达区域的干消防水管道系统进行年度审查时,执行审查人员除一般任务外,还要检查是否存在和消防部门规定的连接选项是否充足。
270. § (1) * Föld alatti és föld feletti tűzcsapok esetében az épületek, építmények használatba vételi eljárása során a kérelem benyújtása előtt legfeljebb fél évvel korábban készült, a legkedvezőtlenebb fogyasztási időszakban végzett, a tűzcsapok vízhozamának méréséről felvett vízhozammérési jegyzőkönyvvel igazolni kell az előírt oltóvíz mennyiség meglétét. A mérést az épület, építmény 100 m-es körzetén belüli, az oltóvíz biztosításához szükséges számú tűzcsapok egyidejű működésével kell elvégezni. Ha az oltáshoz szükséges oltóvíz oltóvíztárolóból és vízhálózatról együttesen került biztosításra, akkor a vízhozammérés csak a vízhálózatból kiveendő vízmennyiségre vonatkozik.
§ 270. (1) * 对于地下和地上消防栓,在建筑物、构筑物投入使用过程中,对建筑物、构筑物的水流量进行测量。消防栓,至少在提交申请前半年进行,在最不利的消耗期间进行,必须通过协议验证是否存在所需的灭火水量。测量时必须同时运行在建筑物或构筑物半径 100 m 范围内提供灭火水所需的消防栓数量。如果灭火所需的灭火水由灭火水储罐和水管网共同提供,则水流量测量仅适用于从水管网抽取的水量。
(2) *
(3) * A föld feletti tűzcsapok éves felülvizsgálata során a felülvizsgálatot végző személy ellenőrzi
(3) * 地上消火栓年度审查时,审查人员
a) a csonkkapcsok állapotát, rögzítettségét,
a) 接线端子的状况和密封性,
b) a tömítések épségét, állapotát,
b) 密封件的完整性和状况,
c) a kupakkapcsok állapotát, szerelhetőségét,
c) 帽夹的状况和安装情况,
d) tömítéssel ellátott kupakkapocsnál a tömítés épségét, állapotát,
d) 对于带有密封件的帽夹,密封件的完整性和状况,
e) az elveszés elleni biztosítás meglétét,
e) 存在损失保险,
f) a biztonsági ház, házak állapotát, nyithatóságát, zárhatóságát,
f) 保安室的状况、开放和关闭,
g) a kupakkapcsok levétele után a tűzcsapszelep működtetésével a tűzcsap üzemképességét,
g) 取下帽夹后,通过操作消火栓阀门,检查消火栓的可操作性,
h) a tűzcsapban mérhető statikus nyomást,
h) 消防栓中可测量的静压,
i) * a tűzcsap kifolyási nyomását 200 mm2 kiáramlási keresztmetszetnél vagy a tűzcsap vízhozamát – kivéve a közcélú ivóvízhálózaton üzemeltetett tűzcsapokat – és
i) * 出水截面为 200 mm2 的消防栓的排出压力或消防栓的水流量(公共饮用水管网中运行的消防栓除外)以及
j) a víztelenítő rendszer működését.
j) 脱水系统的运行。
(4) * A föld alatti tűzcsapok éves felülvizsgálatakor a 268. §-ban meghatározott általános feladatokon felül a felülvizsgálatot végző személy elvégzi
(4) * 地下消火栓年检时,除第 268 条规定的一般任务外,执行检查的人员还应
a) a tűzcsap környezetének tisztítását,
a) 清洁消防栓周围,
b) a tűzcsapszekrény nyithatóságának ellenőrzését,
b) 检查消火栓柜是否可以打开,
c) a tűzcsapszekrény kitisztítását,
c) 清洁消火栓柜,
d) a fejszerelvényt védő fedél vagy menetes záró- vagy védősapka állapotának és föld alatti tűzcsapkulccsal történő nyithatóságának ellenőrzését,
d) 检查保护头部组件的盖子或螺纹封闭件或保护帽的状况以及是否可以用地下消火栓钥匙打开,
e) a ház és a szelep szivárgásának ellenőrzését,
e) 检查壳体和阀门的泄漏情况,
f) a víztelenítő rendszer ellenőrzését és
f) 检查排水系统和
g) a csatlakozó menet zsírozását.
g) 对连接螺纹进行润滑。
(5) A föld alatti tűzcsapszekrények esetében a nyitott fedél nem akadályozhatja a tűzcsap működtetését.
(5) 对于地下消火栓柜,打开的盖子不得妨碍消火栓的操作。
(6) * A föld alatti tűzcsapok éves felülvizsgálata során a felülvizsgálatot végző személy ellenőrzi
(6) * 地下消火栓年度审查时,审查人员
a) csatlakozófej állapotát, illeszkedési próbával a menet épségét, a tömítő felület állapotát,
a) 连接头的状况、螺纹的完整性(通过配合测试)、密封面的状况,
b) üzempróbával a tűzcsap működését,
b) 通过运行测试对消防栓进行操作,
c) a tűzcsapban mérhető statikus nyomást,
c) 消防栓中可测量的静压,
d) * a tűzcsap kifolyási nyomását 200 mm2 kiáramlási keresztmetszetnél vagy a tűzcsap vízhozamát – kivéve a közcélú ivóvízhálózaton üzemeltetett tűzcsapokat – és
d) * 出水截面为 200 mm2 的消防栓的排出压力或消防栓的水流量(公共饮用水管网中运行的消防栓除外)以及
e) a víztelenítő rendszer működését.
e) 脱水系统的运行。
(7) A falitűzcsap-szekrények felülvizsgálata feleljen meg a vonatkozó műszaki követelménynek vagy azzal legalább egyenértékű biztonságot nyújtson.
(7)壁挂式龙头柜的检验必须满足相关技术要求或至少提供同等安全性。
271–273. § * 271–273。 § *
274. § (1) * Medencék, tartályok (a továbbiakban együtt: víztárolók) és egyéb vízforrások évenkénti felülvizsgálatáról, ötévenkénti teljes körű felülvizsgálatáról az üzemben tartásáért felelős szervezet gondoskodik. Gondoskodik továbbá azon tartozékok nyomáspróbázásáról, amelyek a használat során nyomásnak vannak kitéve.
§ 274. (1) * 负责维护水池、水箱(以下统称:蓄水池)和其他水源的组织每年进行一次检查,每五年进行一次全面检查。它还负责对使用过程中承受压力的配件进行压力测试。
(2) * Az éves felülvizsgálat során a 268. §-ban meghatározott általános feladatokon felül a felülvizsgálatot végző személy megvizsgálja az oltóvíz mennyiségét, az utántöltésre való szerelvények állapotát, a szívóvezeték állapotát, fűtött víztárolók esetén a fűtési rendszer működőképességét.
(2) * 在年度审查期间,除了第 268 条规定的一般职责外,进行审查的人员还检查灭火水量、加注配件的状况、吸入管线,如果是加热水箱,则为加热系统的功能。
(3) * A felülvizsgálatot végző személy az oltóvíz algásodásáról, iszaposodásáról, szivárgás észlelése esetén a szivárgás tényéről írásban értesíti az üzemben tartásért felelős szervezetet.
(3) * 进行审查的人员应以书面形式通知负责维护的组织灭火用水是否存在藻类和淤积以及是否检测到泄漏。
(4) * A felülvizsgálatot végző személy a fémből készült tartályoknál a korrózió elleni védelem szükségességéről írásban értesíti az üzemben tartásért felelős szervezetet.
(4) * 进行审查的人员应以书面形式通知负责操作的组织金属容器的防腐蚀需要。
275. § (1) * Víztárolók esetében az ötéves teljes körű felülvizsgálat során az általános és éves felülvizsgálatot végző személy elvégzi
§ 275. (1) * 对于储水罐,在五年全面审查期间,进行一般审查和年度审查的人员应
a) a víztároló tisztítását,
a) 清洗水箱,
b) a víztároló szerkezetének, szigetelésének szükség szerinti javítását,
b) 必要时修复储水箱的结构和隔热层,
c) a szívóvezeték nyomáspróbáját,
c) 吸入管路的压力测试,
d) a fémszerkezetek festését és
d) 金属结构喷漆和
e) a tároló feltöltését, a szerelvények próbáját.
e) 填充储罐,测试配件。
(2) * A szívóvezeték nyomáspróbája a szívókosár nélküli, lezárt szívóvezetéken vízzel történik, a próbanyomás értéke 1,0 MPa, időtartama 5 perc. A nyomáspróba alatt a szerelvényeknél szivárgás nem megengedett.
(2) * 吸入管路的压力试验是在没有吸入篮的封闭吸入管路上用水进行的,试验压力为1.0MPa,持续时间为5分钟。试压时,管件处不得有泄漏。
(3) Egyéb víztároló esetén a szívócső meglétének, karbantartottságának, a tűzoltásra tartalékolt, előírt víz meglétének és a vízvételezés céljára kialakított kifolyócsonk megközelíthetőségének félévenkénti ellenőrzéséről a fenntartó gondoskodik.
(3) 对于其他水库,操作者应每六次检查一次吸水管是否存在和维护情况、是否有规定的消防用水储备以及为水样取样而设计的出水口连接的可达性。几个月。
(4) * A természetes vízforrások, mint tűzoltóvízforrások felülvizsgálatakor a kialakítástól függően az előírásokat alkalmazni.
(4) * 审查消防水源等天然水源时,按设计的规定执行。
130. A kisfeszültségű erősáramú villamos berendezések időszakos tűzvédelmi felülvizsgálata
130.低压大电流电气设备定期防火审查
276. § (1) Az időszakos tűzvédelmi felülvizsgálat a lakóépületek – kivéve a fázisonként 32 A-nél nem nagyobb névleges áramerősségű túláramvédelem utáni áramköröket –, közösségi, ipari, mezőgazdasági és raktárlétesítmények, továbbá lakókocsik, kiállítások, vásárok és más ideiglenes, vagy áthelyezhető építmények, valamint a kikötők következő villamos berendezéseire terjed ki:
§ 276. (1) 对住宅建筑(每相额定电流不超过 32 A 的过流保护后的电路除外)、社区、工业、农业和仓储设施进行定期消防检查如大篷车、展览、交易会和其他临时或可移动建筑物,以及港口的以下电气设备:
a) váltakozó áram esetén 1000 V-ot, egyenáram esetén 1500 V-ot meg nem haladó névleges feszültségű áramkörök,
a) 标称电压交流不超过1000 V、直流不超过1500 V的电路,
b) a készülékek belső áramkörét kivéve, minden olyan áramkör, amely legfeljebb 1000 V feszültségű villamos berendezésből származó, de 1000 V-nál nagyobb feszültségen működik, különösen kisülőlámpa-világítás, elektrosztatikus szűrőberendezés áramköre, távközlés, jelzőrendszer, vezérlés rögzített energiaátviteli, erősáramú táphálózata és
b) 除设备内部电路外,源自电压不超过1000V的电气设备但工作电压高于1000V的所有电路,特别是放电灯照明、静电过滤器的电路设备、电信、信号系统、固定能源传输、控制和大电流供电网络
c) szabadtéren elhelyezett minden fogyasztói berendezés.
c) 所有放置在室外的消费设备。
(2) Az alcím előírásai nem vonatkoznak
(2) 本款的规定不适用
a) az új berendezések üzembe helyezése előtt vagy üzembe helyezése során szükséges vizsgálatra,
a) 在新设备调试之前或期间所需的测试,
b) az áramszolgáltatói elosztóhálózatokra, a vasutak munkavezetékeire, a járművek villamos berendezéseire és a bányák mélyszinti, föld alatti erősáramú berendezéseire, továbbá az olyan hordozható berendezésekre, amelyekben az áramforrás a berendezés részét képezi.
b) 用于供电配电网、铁路工作线、车辆电气设备和矿井低位、井下大电流设备,以及电源作为设备一部分的便携式设备。
(3) Nem vonatkozik ezen alcím azokra a gyógyászati berendezésekre, amelyek villamos áramnak a gyógyászati kezeléshez történő felhasználására szolgálnak, továbbá a villamos vontatás készülékeire, beleértve a vasúti járművek villamos szerkezeteit és a jelzőkészülékeket, az autók villamos szerkezeteire, beleértve a villamos autókat, a hajófedélzeti, mobil és rögzített partközeli létesítmények villamos berendezéseire, a repülőgépek villamos berendezéseire, azokra a közvilágítási villamos berendezésekre, amelyek a közcélú hálózat részei.
(三)本子目不适用于使用电流进行医疗的医疗设备,以及电力牵引装置,包括铁路车辆的电气结构和信号装置、汽车(包括电动汽车)的电气结构、船用、移动和固定沿海设施的电气设备、飞机的电气设备、属于公共网络一部分的公共照明的电气设备。
277. § (1) * A villamos berendezés használatbavételét követően a berendezés üzemeltetője,
§ 277. (1) * 电气设备投入使用后,设备的操作者,
a) * 300 kilogrammnál vagy 300 liternél nagyobb mennyiségű fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag gyártására, feldolgozására, tárolására, felhasználására szolgáló helyiség vagy szabadtér esetén legalább 3 évenként,
a) * 如果房间或开放空间用于生产、加工、储存或使用属于高度易燃或易爆类别的物质且超过 300 公斤或 300 升,则至少每3年,
b) egyéb esetben legalább 6 évenként
b) 在其他情况下至少每 6 年一次
a villamos berendezés tűzvédelmi felülvizsgálatát elvégezteti, és a tapasztalt hiányosságokat a minősítő iratban a felülvizsgáló által meghatározott határnapig megszüntetteti, melynek tényét hitelt érdemlő módon igazolja.
对电气设备进行消防审查,对认证文件中发现的缺陷在审查人员规定的期限内予以消除,并予以可信核实。
(2) A tűzvédelmi felülvizsgálat szempontjából a naptári napot kell figyelembe venni.
(2)从消防审查的角度来看,必须考虑日历日。
(3) A telep- vagy működési engedélyhez, bejelentéshez kötött átalakítás vagy rendeltetésváltás során a helyiségben, épületben elhelyezett villamos berendezéseken a berendezés üzemeltetője a tűzvédelmi felülvizsgálatot elvégezteti, ha az új rendeltetéshez a jogszabály gyakoribb felülvizsgálatot határoz meg.
(3) 在需要获得场地或操作许可证或通知的转换或改变用途期间,如果法律规定,设备操作员应对场所或建筑物内的电气设备进行消防检查。为新目的进行更频繁的检查。
(4) A villamos berendezések tűzvédelmi felülvizsgálata, a berendezés minősítése a létesítéskor érvényes vonatkozó műszaki követelmény szerint történik.
(4)电气设备的防火检验和设备的合格性按安装时有效的有关技术要求进行。
(5) A felülvizsgálat része a villamos berendezés környezetének értékelése és a hely robbanásveszélyes zónabesorolásának tisztázása.
(5)审查的一部分是对电气设备的环境进行评价,并明确该场所的爆炸区域分级。
(6) A felülvizsgálat kiterjed azokra a hordozható berendezésekre is, amelyeket az üzemeltető nyilatkozata szerint a technológiából adódóan rendszeresen használnak.
(6) 审查还涵盖了根据运营商的说法,由于技术原因而经常使用的便携式设备。
131. Az elektrosztatikus feltöltődés és kisülés elleni védelem időszakos tűzvédelmi felülvizsgálata
131. 静电充放电防护的定期防火审查
278. § (1) Az elektrosztatikus feltöltődés elleni védelem megfelelő, ha a tervezést, létesítést, üzemeltetést és karbantartást a vonatkozó műszaki követelmény szerint végzik, és az elektrosztatikus feltöltődés elleni védelmet a felülvizsgálatot követően a felülvizsgáló megfelelőnek minősíti.
第 278 条 (1)如果设计、施工、运行和维护按照有关技术要求进行,则静电充电防护是充分的,并且经检查员审查后认为静电充电防护是充分的。
(2) A felülvizsgálat elvégzése kötelező
(2) 必须完成审查
a) az üzembe helyezés előtt,
a) 调试前,
b) az átalakítás, bővítés után,
b) 改造、扩建后,
c) tűzesetet követően, c) 火灾发生后,
d) a technológia változása után vagy
d) 或技术改变后
e) a meglévő építmény, szabadtér elektrosztatikus védelmén legalább 3 évente, ha gyártó, telepítő a műszaki leírásban, dokumentációban vagy a telepítési technológiai dokumentációban nem rendelkezik ennél rövidebb időtartamról.
e) 如果制造商或安装商未在技术说明、文件或安装技术文件中规定更短的期限,则至少每 3 年对现有建筑物或开放空间进行一次静电防护。
(3) A felülvizsgálat során a felülvizsgálatot végző személy az elektrosztatikus feltöltődés elleni védelmet szolgáló
(3) 审查时,执行审查的人员为防静电人员
a) megoldások, eszközök, intézkedések,
a) 解决方案、工具、措施,
b) elektrosztatikai földelések és
b) 静电接地和
c) burkolatok c) 外壳
megfelelőségét vizsgálja.
检查其充分性。
(4) A felülvizsgálatról a felülvizsgálatot végző személy minősítő iratot készít és ebben feltüntetni
(四)审查人员应当制作审查证明文件并载明
a) az ellenőrzés és a megelőző vizsgálat időpontját,
a) 检查和预防性检查的日期,
b) a vizsgált létesítmény megnevezését a vizsgálat tárgyának egyértelmű meghatározásával,
b) 被检查设施的名称以及检查主题的明确定义,
c) a felhasznált szabványokat, tanúsítványokat, előírásokat, műszaki irányelveket,
c) 使用的标准、证书、规范、技术指南,
d) a mérési körülményeket és a mérőeszközök adatait,
d) 测量条件和测量装置的数据,
e) a mért eredményeket, e) 测量结果,
f) a mérési eredmények és az elektrosztatikai kockázat kiértékelését,
f) 测量结果和静电风险的评估,
g) minősítő véleményt – indokolással – a vizsgálat tárgyának megfelelőségéről, a hiányosságok felsorolását, ezek kijavítására szükséges intézkedéseket és
g) 关于调查主题的适当性的合格意见(附理由)、缺陷清单、纠正这些缺陷所需的措施以及
h) az ellenőrzést végző személy nevét, székhelyét, aláírását, szakképzettségét, szakértői bizonyítványának számát, szervezet esetén az előbbieken túl a szervezet székhelyét és a cégszerű aláírást.
h) 执行检查人员的姓名、地址、签名、专业资格、专家证书编号,如果是组织,除上述内容外,还包括组织所在地和法人签名。
(5) Az elektrosztatikus feltöltődés és kisülés elleni védelem időszakos tűzvédelmi felülvizsgálata szempontjából a naptári napot kell figyelembe venni.
(5) 静电充放电防护的定期消防审查必须考虑日历日。
132. Villámvédelem felülvizsgálata
132. 防雷审查
279. § A nem norma szerinti villámvédelem hatálya alá tartozó építmények, szabadterek esetében a villámvédelem felülvizsgálatát
第 279 条:修订受非规范防雷保护的建筑物和开放空间的防雷保护
a) a létesítést követően az átadás előtt,
a) 成立后、移交前,
b) e rendeletben előírt időszakonként vagy
b) 在本规则规定的期限内或
c) a villámvédelem vagy az építmény átalakítását, bővítését és a vonatkozó műszaki követelményben foglalt különleges eseményt követően
c) 防雷或建筑物改造或扩建以及相关技术要求中包含的特殊事件后
kell elvégezni. 必须完成。
280. § (1) A nem norma szerinti meglévő villámvédelem időszakos felülvizsgálatát a létesítéskor érvényben lévő vonatkozó műszaki követelménynek megfelelően kell végezni.
第 280 条 (1) 对不规范的现有防雷装置的定期审查必须按照安装时有效的相关技术要求进行。
(2) A nem norma szerinti meglévő villámvédelmi berendezést, ha jogszabály másként nem rendelkezik, tűzvédelmi szempontból
(2)非规范性的现有防雷设备,除非法律另有规定,从消防角度考虑
a) * a 300 kg vagy 300 l mennyiségnél több fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag gyártására, feldolgozására, tárolására szolgáló helyiséget tartalmazó, ipari vagy tárolási alaprendeltetésű építmény vagy szabadtér esetén legalább 3 évenként,
a) * 如果工业或仓储建筑或开放空间包含用于生产、加工或储存属于高度易燃或易爆类别的物质且数量超过的房间,则至少每 3 年超过 300 公斤或 300 升,
b) egyéb esetben legalább 6 évenként,
b) 在其他情况下至少每 6 年一次,
c) a villámvédelem (LPS és SPM) vagy a védett épület vagy építmény minden olyan bővítése, átalakítása, javítása vagy környezetének megváltozása után, ami a villámvédelem hatásosságát módosíthatja,
c) 在防雷装置(LPS和SPM)或受保护的建筑物或结构的环境发生任何扩建、改造、维修或变化之后,这可能会改变防雷装置的有效性,
d) sérülés, erős korrózió, villámcsapás valamint minden olyan jelenség észlelése után, amely károsan befolyásolhatja a villámvédelem hatásosságát,
d) 检测到损坏、强腐蚀、雷击以及任何可能对防雷效果产生不利影响的现象后,
felül kell vizsgáltatni és a tapasztalt hiányosságokat a minősítő iratban meghatározott határnapig meg kell szüntetni, melynek tényét hitelt érdemlő módon igazolni kell.
必须在资格文件规定的期限内对其进行审查,并消除所遇到的缺陷,并且必须以可信的方式核实这一事实。
281. § (1) A norma szerinti villámvédelemről szóló műszaki követelmény hatálya alá tartozó villámvédelemmel ellátott építmények, szabadterek esetében a villámvédelem felülvizsgálatát
§ 281. (1) 设有防雷装置的建筑物和露天场所,属于标准防雷技术要求范围的,应进行防雷审查
a) a létesítés során, a később eltakarásra kerülő részek eltakarása előtt,
a) 施工期间,在覆盖稍后要覆盖的部分之前,
b) a létesítést követően az átadás előtt,
b) 成立后、移交前,
c) * az LPS I és LPS II fokozat esetén legalább 3 évenként,
c) * 对于 LPS I 和 LPS II 学位至少每 3 年一次,
d) * a c) pont alá nem tartozó egyéb esetben legalább 6 évenként, és
d) * 在不属于 c) 的其他情况下至少每 6 年一次,并且
e) * a villámvédelem vagy az építmény átalakítását, bővítését és a vonatkozó műszaki követelményben foglalt különleges eseményt követően
e) * 防雷或结构改造、扩建以及相关技术要求中包含的特殊事件后
kell elvégezni. 必须完成。
(2) A villámvédelmi felülvizsgálat szempontjából a naptári napot kell figyelembe venni.
(2)从防雷审查的角度来看,必须考虑日历日。
XXI. FEJEZET 二十一.章节
TŰZVÉDELMI MŰSZAKI MEGFELELŐSÉGI KÉZIKÖNYV消防技术合规手册
133. Általános követelmények
133. 一般要求
282. § (1) Az építmény használatbavételét követő 60 napon belül az építmény tulajdonosának, társasház esetén a társasháznak az építményre vonatkozó Tűzvédelmi Műszaki Megfelelőségi Kézikönyvvel (a továbbiakban: TMMK) kell rendelkeznie
§ 282. (1) 在建筑物投入使用后 60 天内,建筑物的所有者,或者如果是公寓,则公寓必须拥有建筑物的消防技术合规手册(以下简称:TMMK)
a) az 5 szintesnél magasabb lakóépületek,
a) 5层以上住宅楼,
b) az 1000 m2-nél nagyobb közösségi épületek,
b) 大于1000平方米的社区建筑,
c) az 1000 m2-nél nagyobb ipari épületek,
c) 大于1000平方米的工业建筑,
d) a 3000 m2-nél nagyobb mezőgazdasági épületek,
d) 大于3000平方米的农业建筑,
e) * a 2000 m2-nél nagyobb tárolási épületek,
e) * 大于2000平方米的仓储建筑,
f) * speciális építménynek minősülő közúti alagút, valamint felszín alatti vasút vagy
f) * 被视为特殊建筑的公路隧道以及地下铁路或
g) * a b)–e) pontban felsorolt rendeltetésű meglévő épületek, ott meghatározott alapterületet meghaladó bővítése
g) * 出于 b)-e) 点所列用途而扩建现有建筑物,超出其中规定的建筑面积
esetében. 案件。
(2) A TMMK-ban az építmény tűzvédelmi helyzetét érintő változásokat át kell vezetni, fel kell tüntetni a változást követő 30 napon belül.
(2)在TMMK中,影响建筑物消防状况的变更必须在变更后30天内转交并注明。
(3) Több tulajdonos esetén a TMMK tartalmáért a tulajdonostársak egyetemlegesen felelnek.
(3) 如果有多个所有者,则共同所有者对 TMMK 的内容承担连带责任。
(4) A TMMK az építmény tartozéka, tulajdonos változásakor, az új tulajdonos részére át kell adni.
(4) TMMK是建筑物的附属物,当业主变更时必须移交给新业主。
(5) A tulajdonos köteles az üzemeltető részére a TMMK hozzáférhetőségét biztosítani.
(5) 所有者有义务向运营商提供TMMK的访问权限。
283. § (1) A TMMK-t elektronikus vagy nyomtatott formátumban kell elkészíteni, vezetni és az építmény területén kell tartani.
§ 283. (1) TMMK 必须以电子或印刷格式准备,保存并保存在建筑物区域内。
(2) Az építmény használatbavételét követő 5. évben, majd azt követően 5 éves ciklusidővel a tulajdonos köteles felülvizsgáltatni az építmény TMMK-ban foglaltaknak megfelelő kialakítását, állapotát, az alábbiak szerint:
(2)在建筑物投入使用后的第5年,以及此后每5年,业主有义务按照TMMK审查建筑物的设计和状况,具体如下:
a) az építésügyi engedélyezési tervdokumentáció tartalmának megfelel-e az építmény,
a) 结构是否符合施工许可计划文件的内容,
b) a változtatások, átalakítások a vonatkozó jogszabályoknak, előírásoknak megfelelnek-e és
b) 变更、改造是否符合相关法律法规的规定;
c) a változtatásokat, átalakításokat rögzítették-e a TMMK-ban.
c) 变更和转变是否已记录在 TMMK 中。
284. § A TMMK tartalmazza
第284章 TMMK包含
a) az építmény tűzvédelmi, létesítési követelményeit:
a) 建筑物的消防及设置要求:
aa) az építészeti kialakítást a tűzvédelmi követelményekkel,
aa)具有防火要求的建筑设计,
ab) a villamos rendszer és villámvédelem kialakítását és
ab) 电气系统和防雷设计
ac) a felvonók és mozgólépcsők, speciális épületgépészeti rendszerek kialakítását,
ac) 电梯和自动扶梯、特殊建筑工程系统的设计,
b) a tűzjelző berendezés, tűzoltó berendezés, vészhangosítási rendszer és hő- és füstelleni védelem kialakítását,
b) 火灾报警系统、灭火系统、应急音响系统以及防热防烟系统的设计,
c) a rajzi mellékletet, c) 图纸附件,
d) a TMMK készítőjének nevét, címét és jogosultságát és
d) TMMK 创建者的姓名、地址和权限,以及
e) az 5 évenkénti felülvizsgálat elvégzését igazoló dokumentumot.
e) 每5年完成一次审查的证明文件。
XXII. FEJEZET 第二十二.章节
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 最后条款
285. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben foglalt kivétellel – a kihirdetését követő 90. napon lép hatályba.
第 285 条 (1) 本法令 - 除第 (2) 款外 - 在颁布后第 90 天生效。
(2) A 288. § (2) bekezdése 2015. július 1-jén lép hatályba.
(2) 第288条第(2)款自2015年7月1日起施行。
286. § (1) Az e rendelet hatálybalépését követően indult eljárásokban az Országos Tűzvédelmi Szabályzatról szóló 28/2011. (IX. 6.) BM rendelet rendelkezéseinek megfelelően készített tűzvédelmi tervdokumentáció is benyújtható, ha az annak készítésére vonatkozó tervezési szerződést e rendelet hatálybalépését megelőző 180 napnál nem korábban kötötték meg.
§ 286. (1) 在本法令生效后启动的程序中,国家消防条例第 28/2011 号。 (IX.6.) 如果准备消防计划文件的规划合同不早于本法令生效前 180 天签订,则还可以提交根据 BM 法令的规定准备的消防计划文件。
(2) *
(3) A 282. §-ban foglaltakat e rendelet hatálybalépését követően használatba vett építmények esetében kell alkalmazni.
(3)第282条的规定适用于本法令生效后投入使用的建筑物。
287. § * Az Országos Tűzvédelmi Szabályzatról szóló 54/2014. (XII. 5.) BM rendelet módosításáról szóló 8/2022. (IV. 14.) BM rendelet (a továbbiakban: MódR.) hatálybalépésekor folyamatban lévő ügyekben az építtető, beruházó választhatja e rendeletnek a MódR.-rel megállapított rendelkezéseinek alkalmazását.
《国家消防条例》第 287 * 54/2014 条。 (XII.5.)8/2022 关于修订 BM 法令。 (IV. 14.) 建筑商或投资者可以选择应用国防部制定的本法令的规定。
288. § (1) * 第 288 条 (1) *
(2) *
289. § * E rendelet tervezetének a műszaki szabályokkal és az információs társadalom szolgáltatásaira vonatkozó szabályokkal kapcsolatos információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 2015. szeptember 9-i (EU) 2015/1535 európai parlamenti és tanácsi irányelv 5–7. cikke szerinti előzetes bejelentése megtörtént.
第 289 条 * 2015 年 9 月 9 日欧洲议会和理事会指令 (EU) 2015/1535,关于建立与技术规则和信息社会服务规则相关的信息提供程序本条例草案。根据艺术。
1. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 附件 1。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, A kockázat meghatározása alcímhez
表 1,子标题风险的定义
A B C D E 1 A kockázati egység kockázati osztálya
风险单位风险部
NAK AK KK MK 2 A kockázati egység kijárati szintje és a kijárati szint feletti legfelső, a 12. § (4) bekezdése alapján figyelembe vett építményszintje közötti szintkülönbség (m), valamint a kilátó és az állvány jellegű építmény esetében a legmagasabb emberi tartózkodásra szolgáló tér járófelületének magassága (m)
风险单位的出口标高与出口标高以上最高建筑标高之间的标高差(米),根据第 12 条第(4)款予以考虑,对于瞭望台和看台型结构,最高人体空间行走面高度(米)
Több kijárati szinttel rendelkező kockázati egység esetén azt a kijárati szintet kell figyelembe venni, amely a legnagyobb szintkülönbséget eredményezi az egyes építményszintek és az azokhoz tartozó kijárati szintek szintkülönbségei között
当风险单元有多个出口层时,应考虑各建筑层间层差最大的出口层及相应出口层的层差。
0,00–7,00 0.00 至 7.00 7,01–14,00 7.01 至 14.00 14,01–30,00 14.01 - 30.00 > 30,00 > 30.00 3 A kockázati egység kijárati szintje és a kijárati szint alatti legalsó építményszintje közötti szintkülönbség (m)
风险单元出口标高与出口标高以下最低建筑标高的标高差(m)
Több kijárati szinttel rendelkező kockázati egység esetén azt a kijárati szintet kell figyelembe venni, amely a legnagyobb szintkülönbséget eredményezi az egyes építményszintek és az azokhoz tartozó kijárati szintek szintkülönbségei között
当风险单元有多个出口层时,应考虑各建筑层间层差最大的出口层及相应出口层的层差。
0,00–4,00 0.00 至 4.00 4,01–7,00 4.01 至 7.00 7,01 – 14,00 7.01 - 14.00 > 14,00 > 14:00 4 A kockázati egység legnagyobb befogadóképességű helyiségének befogadóképessége, valamint a kilátó, a ponyvaszerkezetű építmény, az állvány jellegű építmény és szín esetében az építmény befogadóképessége (fő)
风险单元容量最大的房间的容量,以及瞭望台、篷布结构、脚手架式结构和颜色情况下的建筑容量(主要)
1–50 > 50 > 300 és összefüggő tömeget képez
> 300 并形成连续的质量
a létszám nem releváns 员工人数不相关
2. táblázat, A kockázat meghatározása alcímhez
表 2,子标题风险的定义
A B 1 A kockázati egységben tartózkodók menekülési képessége
风险单元内人员的逃生能力
A kockázati egység kockázata
风险单位的风险
2 önállóan menekülésre képes személyek
能够独立逃生的人
NAK 3 segítséggel menekülő személyek
在援助下逃离的人
AK 4 előkészítés nélkül menthető személyek
无需准备即可获救的人员
KK 5 előkészítéssel vagy azzal sem menthető személyek
无论有没有准备都无法得救的人
MK
3. táblázat, A kockázat meghatározása alcímhez
表 3,子标题风险的定义
A B 1 Tárolási alaprendeltetésű kockázati egység tárolóhelyiségében tárolt anyagok, termékek, tárgyak jellemzői
以储存为主要目的的风险单位储存室中储存的材料、产品和物品的特性
A kockázati egység kockázata
风险单位的风险
2 Kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy, éghető anyagú csomagolás, tárolóeszköz nélkül
仅属于非易燃类别的材料以及仅由此类材料制成的产品、物体,没有易燃包装或存储设备
NAK 3 Mérsékelten tűzveszélyes és nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok és ilyen anyagból készített termék, tárgy, a mennyiségtől és a csomagolás tűzvédelmi jellemzőitől függetlenül, és/vagy tárolóhelyiségenként legfeljebb 300 liter vagy kg (a továbbiakban: l/kg) mennyiségű fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag
属于中等易燃和不易燃类别的材料以及由此类材料制成的产品和物体,无论包装的数量和防火特性如何,和/或数量最多为 300 升或千克的高度易燃或易爆物质(以下:l/kg)每个储藏室
AK 4 Mérsékelten tűzveszélyes és nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok és ilyen anyagból készített termék, tárgy, a mennyiségtől és a csomagolás tűzvédelmi jellemzőitől függetlenül, és/vagy tárolóhelyiségenként 300 l/kg-nál nagyobb, de legfeljebb 3000 l/kg mennyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag
属于中等易燃和不易燃类别的材料以及由此类材料制成的产品和物体,无论包装的数量和防火特性如何,和/或每个储藏室的数量大于 300 升/千克,但不超过大于3000升/公斤,属于高度易燃易爆类物质
a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag passzív tárolása esetén
如果被动存储高度易燃或易爆材料
AK 5 egyéb esetben 在其他情况下 KK 6 Mérsékelten tűzveszélyes és nem tűzveszélyes anyagok és ilyen anyagból készített termék, tárgy, a mennyiségtől és a csomagolás tűzvédelmi jellemzőitől függetlenül,
中等易燃和不易燃材料以及由此类材料制成的产品和物体,无论包装的数量和防火特性如何,
és/vagy tárolóhelyiségenként 3000 l/kg-nál nagyobb mennyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag
和/或每个储藏室数量超过 3,000 升/千克的高度易燃或易爆材料
a fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag passzív tárolása esetén
如果被动存储高度易燃或易爆材料
KK 7 egyéb esetben 在其他情况下 MK 8 Gázpalacktároló 气瓶储存 kizárólag semleges és nem mérgező gázok
仅中性且无毒的气体
NAK 9 éghető, oxidáló, mérgező gázok legfeljebb 1000 kg gázmennyiségig
可燃、氧化、有毒气体,最高可达 1000 千克气体
KK 10 éghető, oxidáló, mérgező gázok, ha a gáz mennyisége meghaladja az 1000 kg-ot
可燃、氧化、有毒气体,如果气体量超过 1000 千克
MK
4. táblázat, A kockázat meghatározása alcímhez
表 4,子标题风险的定义
A B C D 1 Az önálló rendeltetési egység
独立目的地单位
2 rendeltetése 目的地 legnagyobb befogadóképességű helyiségének maximális befogadóképessége
容量最大的房间的最大容量
területén rendeltetésszerűen tartózkodó személyek menekülési képessége
居住在其领土内的人员逃离的能力
maximális alapterülete 最大建筑面积 3 Lakó 居民 nem releváns 无关紧要 önállóan menekülésre képes személyek
能够独立逃生的人
500 m2 500平方米 4 Közösségi 社区 300 fő 300人 önállóan menekülésre képes személyek
能够独立逃生的人
5 Ipari, mezőgazdasági, és a rendeltetés szerinti kockázat mértéke NAK vagy AK
工业、农业和预期风险程度为NAK或AK
50 fő 50人 önállóan menekülésre képes személyek
能够独立逃生的人
300 m2 300平方米 6 Tárolási, és a tárolt anyagok, termékek, tárgyak alapján a kockázat mértéke NAK
根据储存和储存的材料、产品、物品,风险程度为NAK
nem releváns 无关紧要 nem releváns 无关紧要 300 m2 300平方米
2. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 的附件 2。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Tűzeseti szerkezeti állékonyság alcímhez
表1,防火结构稳定性小节
Építményszerkezetek tűzvédelmi osztályára és tűzállósági teljesítményére vonatkozó követelmények
建筑结构防火等级和耐火性能要求
A B C D E F G H I J K L M N 1 Mértékadó kockázati osztály
税率税务风险类别
NAK NAK NAK AK AK KK KK KK MK MK MK 2 Épület, önálló épületrész szintszáma [a 12. § (4) bekezdése alapján]
建筑物的楼层数、建筑物的独立部分[根据第 12 (4) 条]
1–2 ipari, mező- 1–2 工业、农业
gazdasági, tárolási alaprend. esetén
经济、仓储基本秩序。的情况下
3 ipari, mező- 3 工业、农业
gazdasági, tárolási alaprend. esetén
经济、仓储基本秩序。的情况下
4 1–3 4–7 4-7 1–2 3–6 3-6 7–15 1–2 3–15 >15 1–3 lakó alaprend. esetén
1-3 名居民的基本计划。的情况下
1–3 közösségi alaprend. esetén
1-3 社区基本规则。的情况下
3 Építményszerkezet 建筑结构 Krité- 克里特岛-
rium 鲁姆 Elvárt tűzállósági teljesítmény és tűzvédelmi osztály
预期耐火性能及防火等级
4 Teherhordó építményszerkezetek, a födémek és a legfelső szint lefedését biztosító szerkezet kivételével
承重建筑结构,覆盖楼板和顶层的结构除外
– a tűzterjedésgátlásban szerepet játszó falakra EI kritérium is vonatkozik
- EI标准也适用于起到防止火势蔓延作用的墙壁
– a pinceszinti szerkezetek tűzvédelmi osztálykövetelménye legalább
- 至少地下室层结构的防火等级要求
A2, tűzállósági teljesítménykövetelménye legalább R30
A2级,其防火性能要求至少为R30
R 15
D 30
D 60
D 30
D 60
A2 30
A2 60
A2 90
A2 60
A2 90
A2 120
A2 5 Pinceszint feletti, emeletközi, tetőtér alatti és padlásfödémek
地下室以上楼层、楼层间、阁楼下及阁楼内
– a tűzterjedésgátlásban szerepet játszó födémekre EI kritérium is vonatkozik
- EI标准也适用于起到防止火势蔓延作用的板
– a pinceszint feletti szerkezetek tűzvédelmi osztálykövetelménye legalább A2, tűzállósági teljesítménykövetelménye legalább R30
- 地下室以上结构的防火等级要求至少为A2,耐火性能要求至少为R30
R 15
D 30
D 60
D 30
D 60
A2 30
A2 60
A2 90
A2 60
A2 90
A2 90
A2 6 A legfelső szint lefedését biztosító szerkezet
覆盖顶层的结构
ha a szerkezet alatti födémszerkezetet nem méretezték romteherre
如果结构下方的楼板结构不是针对房间荷载而设计的
a 4. sor szerint 根据第4行 minden esetben 在每种情况下 R 15 15 30 15 30 30 30 60 30 60 60 ha a szerkezet megnyílása, deformációja a környezetét veszélyezteti
如果结构的开口或变形危害其环境
E a szerkezet átmelegedése a környezetét veszélyezteti
结构过热会危及环境
I a tűzvédelmi osztályra vonatkozó követelményt a 2. mellékletben foglalt 2. és 3. táblázat tartalmazza
防火等级要求见附件2表2、表3
7 A legfelső szint lefedését biztosító olyan szerkezet, amelynek tönkremenetele nem okoz kiterjedt állékonyságvesztést
提供顶层覆盖的结构,其故障不会导致广泛的稳定性损失
ha a szerkezet megnyílása, deformációja a környezetét veszélyezteti
如果结构的开口或变形危害其环境
E 15 15 15 15 15 15 30 30 30 30 60 ha a szerkezet átmelegedése a környezetét veszélyezteti
如果结构过热危及环境
I a tűzvédelmi osztályra vonatkozó követelményt a 2. mellékletben foglalt 2. és 3. táblázat tartalmazza
防火等级要求见附件2表2、表3
8 Épületen belüli és menekülési útvonalnak minősülő lépcsők és lépcsőpihenők tartószerkezetei és járófelületének alátámasztó szerkezetei
支撑结构以及建筑物内楼梯和平台以及逃生路线的支撑结构
R 15 30 60 30 60
A2 30 60 90
A2 60 90
A2 9 Menekülési útvonalat képező szabadlépcső tartószerkezete
自由楼梯的支撑结构形成逃生路线
– A2 10 Tűzfal 防火墙 REI 120
A1 180
A1 180
A1 11 Tűzgátló fal és födém
防火墙及防火板
– EI helyett EW kritérium alkalmazható a legalább B tűzvédelmi osztályú tűzgátló fal esetében, a közlekedésre, menekülésre szolgáló padlófelülettől mért 2,10 m feletti sávban
– EW标准可以代替EI,用于防火等级至少为B级的防火墙,在从用于交通和逃生的地板表面测量的2.10 m以上的范围内
– EI helyett EW kritérium alkalmazható tűzterjedés ellen védett falban és födémben, ha a tűz átterjedésének veszélyét nem növeli
– EW 标准可以代替 EI,用于防止火势蔓延的墙壁和楼板,前提是它不会增加火势蔓延的风险
EI (EW) 30
A2 60
A2 30
A2 60
A2 30
A2 60
A2 90
A2 60
A2 90
A2 120
A2 12 Tűzterjedés elleni gát 防火屏障 a csatlakozó födémre, falra előírt követelménnyel legalább megegyező tűzállósági teljesítményű,
其耐火性能至少等于连接地板和墙壁的要求,
de legfeljebb 90 但不超过90
A2 13 Tűzgátló válaszfal 防火隔墙
– EI helyett EW kritérium alkalmazható a válaszfal a közlekedésre, menekülésre szolgáló padlófelülettől mért 2,10 m feletti sávjában
– EW标准可以代替EI,用于从用于交通和逃生的地板表面测量的2.10 m以上的隔断部分
EI (EW) 15 30 14 Tűzgátló nyílászáró tűzfalban
防火墙内的防火门窗
EI2 C födém- EI2C板 90 15 Tűzgátló nyílászáró tűzgátló falban és tűzgátló födémben
防火墙和防火板中的防火门窗
ben: 在:
REI C 雷克 30 30 30 30 60 60 90 16 Tűzgátló záróelem 防火封闭元件 EI 17 Felvonóakna ajtó, ha tűzterjedés elleni védelemre szolgál
如果用于防止火势蔓延,请提升竖井门
a vonatkozó műszaki követelmény szerint
根据相关技术要求
18 Tűzgátló réskitöltő-réslezáró rendszerek, tűzgátló lineáris hézagtömítések
耐火间隙填充间隙密封系统、耐火线性间隙密封
EI az átvezetéssel érintett, továbbá a csatlakozó szerkezetekre előírt követelménnyel legalább megegyező tűzállósági teljesítményű, de legfeljebb EI 90
受通道影响,耐火性能至少等于连接结构的要求,但不超过EI 90
19 Menekülési útvonal padlóburkolata
逃生路线地板
Dfl-s1 Dfl-s1 Cfl-s1 Dfl-s1 Bfl-s1 Bfl-s1 20 Menekülési útvonal padlóburkolata lépcsőházban
楼梯间逃生路线地板
Bfl-s1 A2fl-s1 Bfl-s1 A2fl-s1 21 Menekülési útvonal falburkolata, álmennyezete, mennyezetburkolata
逃生路线墙面覆盖物、假天花板、天花板覆盖物
D-s1, d0 D-s1,d0 D-s1, d0 D-s1,d0 C-s1, d0 C-s1,d0 D-s1, d0 D-s1,d0 B-s1, d0 B-s1,d0 A2-s1, d0 A2-s1,d0 B-s1, d0 B-s1,d0 A2-s1, d0 A2-s1,d0 22 Menekülési útvonalon alkalmazott hő- és hangszigetelés, burkolat nélkül vagy burkolattal
逃生路线上的隔热和隔音,无盖或有盖
B-s1, d0 B-s1,d0 B-s1, d0 B-s1,d0 A2-s1, d0 A2-s1,d0 A2-s1, d0 A2-s1,d0 A2-s1, d0 A2-s1,d0 23 Menekülési útvonal álpadlója
逃生通道假地板
REI 15
D 15
D 30
C 30
D 30
A2 60
A2 60
A2 90
A2
2. táblázat, a Tetők és tetőtér-beépítés követelményei alcímhez
表 2,屋顶和阁楼安装要求小标题
A B C D E F G H I 1 A legfelső szint lefedését biztosító szerkezet tűzvédelmi osztályára és tetőtűzterjedési kategóriájára vonatkozó követelmények a magastetők kivételével
覆盖顶层结构的防火等级和屋顶火灾蔓延类别的要求(高屋顶除外)
2 A szerkezettel 随着结构 Mértékadó kockázati osztály
税率税务风险类别
NAK AK KK AK KK MK 3 szemben elvárt 预期的
teljesítménykritérium 绩效标准 Épület, önálló épületrész szintszáma [a 12. § (4) bekezdése alapján]
建筑物的楼层数、建筑物的独立部分[根据第 12 (4) 条]
1–4 1-4 1–3 1–2 4–7 4-7 3–15 1- 4 –/R/RE/REI önálló tetőfödém, tetőpanel, amely egy építési termék
独立屋面板、屋面板,是一种建筑产品
D és Broof (t1)
D 和布拉 (t1)
A2-s1,d0 5 – réteges szerkezeti kialakítás az elvárt tűzállósági teljesítmény-
分层结构设计提供了预期的防火性能
jellemzőket (R, E, I) önmagában kielégítő födémen
在本身满足特性 (R, E, I) 的平板上
külső tűzzel szembeni ellenállás
对外火的抵抗力
Broof (t1) 布拉夫 (t1) 6 – vízszigetelés 防水 E 7 – hőszigetelés 保温 E 8 –/R/RE/REI tűzállósági teljesítménnyel rendelkező
具有耐火性能
födém 天花板 D A2 9 –/R térlefedő, térelhatároló szerkezet alátámasztását biztosító szerkezet
为空间覆盖、空间界定结构提供支撑的结构
D A2 10 – kötött rétegrendben vizsgálattal igazolt szerkezet
通过按绑定层顺序进行测试来验证的结构
külső tűzzel szembeni ellenállás
对外火的抵抗力
Broof (t1) 布拉夫 (t1) 11 – vízszigetelés 防水 E 12 – hőszigetelés 保温 E A1/A2-
s1,d0 s1、d0 Kizárólag A1 / A2-s1,d0 仅A1/A2-s1,d0 13 –/R/RE/REI térlefedő, térelhatároló szerkezet teljes rétegrend (vízszigetelés nélkül)
空间覆盖、空间界定结构完全分层(不防水)
D A2 14 –/R térlefedő, térelhatároló szerkezet alátámasztását biztosító szerkezet
为空间覆盖、空间界定结构提供支撑的结构
D A2
3. táblázat, a Tetők és tetőtér-beépítés követelményei alcímhez
表 3,屋顶和阁楼安装要求小节
A B C D E F G H 1 A legfelső szint lefedését biztosító szerkezet tűzvédelmi osztályára és tetőtűzterjedési kategóriájára vonatkozó követelmények a magastetők, tetőterek esetében
高屋顶、阁楼时顶层结构的防火等级和屋顶火灾蔓延类别要求
2 A szerkezettel szemben elvárt
预计结构
Mértékadó kockázati osztály
税率税务风险类别
NAK AK KK AK KK MK 3 teljesítménykritérium 绩效标准 Épület, önálló épületrész szintszáma [a 12. § (4) bekezdése alapján]
建筑物的楼层数、建筑物的独立部分[根据第 12 (4) 条]
1–4 1-4 1–3 1–2 4–7 4-7 3–15 1– 4 –/R/RE/REI tetőtérbeépítés térelhatároló szerkezete, a tetőfedés nélküli teljes rétegrend figyelembe vételével
阁楼安装的空间划分结构,考虑到无屋顶的整个分层
D B B 5 – tetőfedés 屋顶 D és Broof (t1)*
D 和布罗夫 (t1)*
A2* D és D 和
Broof (t1) 布拉夫 (t1) A2 6 – hőszigetelés 保温 D** C A2 C A2 7 – fedélszerkezet 盖结构 D C 8 – alátéthéjazat / párazáró fólia
衬垫/防潮膜
E 9 –/R/RE/REI önálló tetőfödém, tetőpanel, amely egy építési termék
独立屋面板、屋面板,是一种建筑产品
D és Broof (t1)
D 和布拉 (t1)
A2 * Legfeljebb kétszintes épület esetén a 31. § (2) bekezdése alkalmazható
* 第 31 条第 (2) 款适用于不超过两层的建筑物
** NAK értékadó kockázati osztályú, egy lakást tartalmazó lakóépület vagy lakórendeltetésű önálló épületrész esetén legalább E tűzvédelmi osztályú
** 对于具有 NAK 评估风险等级的住宅用途的住宅楼或建筑物的独立部分,至少防火等级 E
3. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 的附件 3。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Tűztávolság alcímhez
表 1,“射击距离”小标题
A B C D E 1 A épület mértékadó kockázati osztálya
建筑物的标准风险等级
A és B épületek közötti tűztávolság (m), ha B épület mértékadó kockázati osztálya
如果建筑物 B 为标准风险等级,建筑物 A 和 B 之间的火灾距离(米)
2 NAK AK KK MK 3 NAK 3 5 6 7 4 AK 5 6 7 8 5 KK 6 7 8 9 6 MK 7 8 9 10
2. táblázat, a Tűztávolság alcímhez *
表 2,针对射程小节 *
A B C D E 1 A tárolási egységben tárolt anyag jellege, tűzveszélyességi jellemzői
储存单元中储存物质的性质和可燃性特性
Épület és tárolási egység közötti tűztávolság (m), ha az épület mértékadó kockázati osztálya
如果建筑物的标准风险等级为建筑物与存储单元之间的防火距离(米)
2 NAK AK KK MK 3 Kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy; éghető anyagú csomagolás, tárolóeszköz nélkül
仅属于不易燃类别的材料以及仅由此类材料制成的产品和物体;易燃包装,无储存装置
nincs követelmény (tekintettel az éghető csomagolás és tárolóeszköz hiányára)
无要求(鉴于缺乏易燃包装和储存设备)
4 Csak fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag, 3000 litert vagy kilogrammot meghaladó mennyiségben
仅限数量超过 3000 升或千克的高度易燃或易爆类别的物质
10 10 12 14 5 Mérsékelten tűzveszélyes és nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok és ilyen anyagból készített termék, tárgy a csomagolás tűzvédelmi jellemzőitől függetlenül, és legfeljebb 3 000 liter vagy kilogramm (a továbbiakban: l/kg) mennyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag
属于中度易燃和不易燃类别的材料以及由此类材料制成的产品和物体,无论包装的防火特性如何,以及属于高度易燃或爆炸类别的物质,数量最多为 3,000 升或千克(以下为:升/千克)
Kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy éghető anyagú csomagolással
仅限属于不易燃类别的材料和仅由此类材料制成的产品、带有易燃包装的物品
Kizárólag fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag legfeljebb 3000 l/kg mennyiségben
仅属于高度易燃或易爆类别的物质,最大数量为 3,000 升/千克
6 6 8 10 6 Létesítményen kívüli kazal, szérű, rostnövénytároló
场外堆场、打谷场、纤维厂储存
50 100 200
3. táblázat, a Tűztávolság alcímhez *
表 3,针对射程小节 *
A B 1 A tárolási egységben tárolt anyag jellege, tűzveszélyességi jellemzői
储存单元中储存物质的性质和可燃性特性
A tárolási egységtől tartandó tűztávolság (m)
贮存单元应保持的防火距离(m)
2 Kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy;
仅属于不易燃类别的材料以及仅由此类材料制成的产品和物体;
éghető anyagú csomagolás, tárolóeszköz nélkül
易燃包装,无储存装置
nincs követelmény 没有要求 3 Csak fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag, 3000 litert vagy kilogrammot meghaladó mennyiségben
仅限数量超过 3000 升或千克的高度易燃或易爆类别的物质
15 4 Mérsékelten tűzveszélyes és nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyagok és ilyen anyagból készített termék, tárgy a csomagolás tűzvédelmi jellemzőitől függetlenül, és legfeljebb 3000 liter vagy kilogramm (a továbbiakban: l/kg) mennyiségben fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag
属于中度易燃和不易燃类别的材料以及由此类材料制成的产品和物体,无论包装的防火特性如何,以及属于高度易燃或爆炸类别的物质,数量最多为 3,000 升或千克(以下为:升/千克)
Kizárólag nem tűzveszélyes osztályba tartozó anyag és csak ilyen anyagból készített termék, tárgy éghető anyagú csomagolással
仅限属于不易燃类别的材料和仅由此类材料制成的产品、带有易燃包装的物品
Kizárólag fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó anyag legfeljebb 3000 l/kg mennyiségben
仅属于高度易燃或易爆类别的物质,最大数量为 3,000 升/千克
10 5 Létesítményen kívüli kazal, rostnövénytároló
设施外堆垛、纤维厂储存
20
4. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 的附件 4。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
5. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 的附件 5。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Tűzszakaszok kialakítása alcímhez
表 1,防火截面设计小节
A B C D E F G 1 A tűzszakasz megengedett legnagyobb alapterülete (m2), beépített tűzoltó berendezés nélkül/tűzoltó berendezéssel
火灾区域最大允许建筑面积(m2),不带/带内置灭火设备
2 Rendeltetés 预约 A kockázati egység kockázati osztálya
风险单位风险部
3 NAK AK KK MK 4 ha az épület 如果建筑物
mértékadó kockázata NAK 利率风险为 NAK ha az épület 如果建筑物
mértékadó kockázata 基准风险
AK, KK vagy MK AK、KK 或 MK 5 Lakó, üdülő 住宅、度假 Lakás, üdülőegység 公寓、度假单位 1 000/- 4 000/- 5 000/- 1 000/- 6 Szállás 住宿 Kereskedelmi szálláshely, jellemzően menekülésben nem korlátozott személyek részére szolgáló
商业住宿,通常为逃生不受限制的人提供
szálló, kollégium és lakóotthon, ideértve az akadálymentesített szálláshelyeket
宿舍、宿舍和住宅,包括无障碍住宿
750/1 500 4 000/8 000 4 000/8 000 3 000/6 000 1 000/1 500 7 jellemzően menekülésben korlátozott személyeknek
通常适用于逃生受限的人
- - 1500/3000 1 000/1 500 500/750 8 Iroda, igazgatás 办公室管理 Iroda, igazgatás, hivatal
办公室、行政、办公室
1 000/2 000 4 000/8 000 3 000/6 000 1 000/1 500 9 Oktatás, nevelés, gyermekfoglalkoztatás és ellátás
教育、抚养、儿童就业和福利
jellemzően menekülésben korlátozott személyeknek, ha a menekülési képességet a 6 év alatti életkor korlátozza,
通常适用于逃生能力有限的人,如果逃生能力受到 6 岁以下年龄的限制,
- - 1 500/3000 1000/1500 500/750 10 jellemzően menekülésben korlátozott személyeknek, ha a menekülési képességet a 6–10 év közötti életkor korlátozza, továbbá jellemzően
通常适用于逃生能力有限的人,如果逃生能力受到年龄 6-10 岁的限制,并且通常
menekülésben nem korlátozott személyeknek, beleértve az akadálymentes környezetet
适用于逃生不受限制的人员,包括无障碍环境
1 000/2 000 4 000/8 000 3 000/6 000 1 000/1 500 11 jellemzően menekülésben korlátozott személyeknek, ha menekülési képességet nem életkortól függő körülmény korlátozza
通常适用于逃生能力有限的人,如果逃生能力受到年龄以外的情况的限制
- - - 1 000/1 500 1 000/1 500 12 Egészségügyi 卫生保健 Kizárólag járóbeteg-ellátás
仅限门诊护理
750/1 500 4 000/8 000 3 000/6 000 1 000/1 500 13 Fekvőbeteg-ellátás 住院护理 750/1 500 2 000/4 000 1 500/3 000 1 000/1 500 500/750 14 Szociális 社会的 Szociális nappali ellátás intézménye (pl. idősek klubja, menekülésben korlátozott személyek nappali ellátása, hasonló rendeltetések)
社会日托机构(例如老年人俱乐部、行动不便人士日托机构、类似目的)
750/1 500 2 000/4 000 1 500/3 000 1 000/1 500 500/750 15 Közösségi szórakoztató, kulturális, hitéleti, továbbá nézőtérrel vagy anélkül kialakított rendezvénytereket befogadó rendeltetések
有或没有礼堂的社区娱乐、文化、宗教和活动空间
Diszkó, zenés-táncos szórakozóhely
迪斯科、音乐和舞蹈俱乐部
500/1 000 750/1 500 2 000/4 000 500/750 16 Egyéb 其他
Megjegyzés: a rendezvénytér
注:活动场地
helyisége – önálló tűzszakaszként való kialakítás esetén – 50%-kal meghaladhatja a táblázatban megadott értéket
房间 - 在设计为独立防火部分的情况下 - 可能超过表中给出的值 50%
1 500/3 000 4 000/8 000 5 000/10 000 4 000/6 000 2 000/3 000 17 Kereskedelmi, 贸易,
szolgáltató 服务提供者 Üzlet, szolgáltatóegység
企业、服务单位
1 000/2 000 4 000/8 000 4 000/8 000 3 000/4 500 1 000/1 500 18 Áruház, raktáráruház, bevásárlóközpont
百货商店、仓储店、购物中心
1 000/2 000 4 000/8 000 8 000/16 000 7 000/14 000 3 000/6 000 19 (Kizárólag) sport (仅)体育 sportlétesítmény 体育设施 1 000/2 000 5 000/10 000 15 000/30 000 12 000/18 000 - 20 sportlétesítmény, ha a kockázati egység a magasság miatt tartozik MK osztályba
体育设施,如果风险单元因其高度而属于 MK 级
- - - - 2 000/3 000 21 sportlétesítmény, ha a kockázati egység nem a magasság miatt tartozik MK osztályba
体育设施,如果风险单元由于其高度而不属于 MK 级
- - - - 10 000/15 000 22 Közlekedési 运输 Állomás, terminál, hasonló rendeltetések
车站、航站楼、类似目的地
1 000/2 000 4 000/8 000 5 000/10 000 2 000/3 000 23 Kényszertartózkodás 强制停留 Büntetés-végrehajtás 刑罚执行 - - 2 000/4 000 1 000/1 500 500/750 24 Pszichiátria 精神病学 - - 2 000/4 000 1 000/1 500 500/750 25 Egyéb közösségi rendeltetés
其他社区目的
1 500/3 000 4 000/8 000 4 000/8 000 3 000/6 000 2 000/3 000
2. táblázat, a Tűzszakaszok kialakítása alcímhez *
表 2,为 * 小节设计防火部分
A B C D 1 A tárolási rendeltetésű kockázati egységet befogadó épület, önálló épületrész
容纳用于储存的风险单元的建筑物是建筑物的独立部分
A tűzszakasz megengedett legnagyobb alapterülete (m2),
beépített tűzoltó berendezés nélkül/tűzoltó berendezéssel
不带内置灭火器/带灭火器
beépített tűzjelző berendezéssel és fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezéssel/beépített tűzjelző berendezéssel és fokozott üzembiztonságú, elfojtó üzemű tűzoltó berendezéssel
内置火灾报警系统和灭火系统,提高操作安全性/内置火灾报警系统和灭火系统,提高操作安全性,抑制操作
A tűzszakasz megengedett térfogata (m
防火分区最大允许建筑面积(m2),
3) a megengedett alapterület 12-szerese
允许火灾面积(m3)为允许建筑面积的12倍
2 a kockázati egység kockázati osztálya
风险单位风险部
3 NAK AK, KK AK、KK MK 4 földszintes épület, önálló épületrész
建筑底层,建筑的独立部分
10 000/20 000
30 000/40 000 12 000/24 000
36 000/48 000 4 000/8 000
8 000/8 000 5 több szintből álló épület, önálló épületrész pinceszintet nem érintő tűzszakasza
多层建筑的火灾部分,建筑物的独立部分,不接触地下室层
8 000/16 000
24 000/32 000 10 000/20 000
30 000/40 000 3 000/6 000
6 000/6 000 6 részben vagy teljesen pinceszinti tűzszakasz
部分或全部地下室消防部分
4 000/8 000
8 000/8 000 5 000/10 000
10 000/10 000 1 500/3 000
3 000/3 000
3. táblázat, a Tűzszakaszok kialakítása alcímhez *
表 3,为 * 小节设计防火部分
A B C D 1 Az ipari, mezőgazdasági rendeltetésű kockázati egységet befogadó épület, önálló épületrész
工农业风险单位所在建筑是建筑的独立部分
A tűzszakasz megengedett legnagyobb alapterülete (m2),
beépített tűzjelző és tűzoltó berendezés nélkül/tűzjelző berendezéssel/tűzoltó berendezéssel/beépített tűzjelző berendezéssel és fokozott üzembiztonságú tűzoltó berendezéssel
无内置火灾报警和灭火设备/具有火灾报警设备/灭火设备/具有增强操作安全性的集成火灾报警设备和灭火设备
A tűzszakasz megengedett térfogata (m
防火分区最大允许建筑面积(m2),
3) a megengedett alapterület 12-szerese
允许火灾面积(m3)为允许建筑面积的12倍
2 a kockázati egység kockázati osztálya
风险单位风险部
3 NAK AK, KK AK、KK MK 4 földszintes épület, önálló épületrész
建筑底层,建筑的独立部分
8 000/12 000/
24 000/32 000 10 000/15 000/
30 000/40 000 1 000/4 000/
8 000/8 000 5 több szintből álló épület, önálló épületrész pinceszintet nem érintő tűzszakasza
多层建筑的火灾部分,建筑物的独立部分,不接触地下室层
4 000/8 000/
16 000/24 000 8 000/10 000/
24 000/32 000 1 000/3 000/
6 000/6 000 6 részben vagy teljesen pinceszinti tűzszakasz
部分或全部地下室消防部分
2 000/4 000/
8 000/8 000 4 000/5 000/
12 000/12 000 500/1 500/
3 000/3 000 7 kizárólag növénytermesztésre szolgáló földszintes építmény
专门用于植物种植的底层结构
korlátlan 无限
6. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 6。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
7. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
54/2014 附件 7。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, A kiürítés általános követelményei alcímhez *
表 1,子标题 * 疏散的一般要求
A B C D 1 belmagasság 内部高度 a megengedett legnagyobb útvonalhossz (m), ha a kiürítendő kockázati egység kockázati osztálya
最大允许路线长度(米),如果要疏散的风险单位的风险等级
2 NAK AK, KK, MK AK、KK、MK 3 Menekülési út elérési távolsága
逃生路线到达距离
30 m 30米 45 m 45米 4 Átmeneti védett tér és biztonságos tér elérési távolsága menekülési útvonal nélkül
临时保护空间和无逃生通道的安全空间的进入距离
5 Menekülési út elérési távolságának, valamint átmeneti védett tér és biztonságos tér menekülési útvonal nélküli elérési távolságának megengedett növelése
允许增加逃生路线的到达距离,以及临时保护空间和无逃生路线的安全空间的到达距离
tűzjelző berendezés létesítése esetén
如果安装火灾报警设备
+5 m +5米 6 tűzoltó berendezés létesítése esetén
安装灭火设备时
+10 m +10米 7 többirányú kiürítés esetén
如果是多方向放电
0–4 m +10 m +10米 8 4–10 m 4-10米 +20 m +20米 +25 m +25米 9 >10 m >10m +40 m +40米 +45 m +45米 10 ipari, mezőgazdasági, tárolási alaprendeltetés esetén, hő- és füstelvezetéssel ellátott térben, ha a kiürítésre szolgáló útvonalon biztonsági világítás és menekülési jelek létesülnek
如果是工业、农业或仓储用途,在有排热排烟的空间内,疏散路线上是否有安全照明和逃生标志
0–4 m + 20 m +20m 4–10 m 4-10米 +30 m +30米 +40 m +40米 11 12 >10 m >10m +40 m +40米 +50 m +50米 13 Menekülési útvonal megengedett legnagyobb hossza
逃生路线的最大允许长度
200 m 200米 300 m 300米 14 Menekülésben korlátozott személyek részére szolgáló átmeneti védett tér elérési távolsága menekülési útvonalon keresztül, a menekülési útvonalba lépés helyétől mérve
通过逃生路线逃生能力有限的人员的临时保护空间的进入距离,从逃生路线的入口点开始测量
40 m 40米
2. táblázat, A kiürítési számítás alcímhez *
表2,小标题 * 的排放量计算
A B C D 1 belmagasság 内部高度 a kiürítés megengedett időtartama (perc), ha a kiürítendő kockázati egység kockázati osztálya
如果要疏散的风险单位属于风险等级,则允许的疏散持续时间(分钟)
2 NAK AK, KK, MK AK、KK、MK 3 Első szakasz 第一阶段 1,0 1,5 4 Az első szakasz időtartamának megengedett növelése (perc)
第一阶段持续时间允许增加(分钟)
tűzjelző berendezés létesítése esetén
如果安装火灾报警设备
+0,2 5 tűzoltó berendezés létesítése esetén
安装灭火设备时
+0,4 6 többirányú kiürítés esetén
如果是多方向放电
0–4 m +0,4 7 4–10 m 4-10米 +0,6 +0,8 8 >10 m >10m +1,2 +1,4 9 ipari, mezőgazdasági, tárolási alaprendeltetés esetén, hő- és füstelvezetéssel ellátott térben, ha a kiürítésre szolgáló útvonalon biztonsági világítás és menekülési jelek létesülnek
如果是工业、农业或仓储用途,在有排热排烟的空间内,疏散路线上是否有安全照明和逃生标志
0–4 m +0,6 4–10 m 4-10米 +0,9 +1,2 10 11 >10 m >10m +1,2 +1,5 12 Második szakasz 第二阶段 6,0 8,0 13 Menekülésben korlátozott személyek részére szolgáló átmeneti védett tér elérési ideje menekülési útvonalon keresztül, a menekülési útvonalba lépés helyétől mérve
通过逃生路线逃生能力有限的人员到达临时保护空间的时间,从进入逃生路线的点开始计算
1,2
8. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 8。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, A tűzoltáshoz szükséges oltóanyag biztosítása alcímhez
表 1,子目消防用灭火器的配备
A B C 1 Tűzszakasz terület 消防分区面积
(m2) (平方米) Szükséges oltóvíz-intenzitás
所需接种水强度
(liter/perc) (升/分钟) 2 0-tól 50-ig 从 0 到 50 - 0 3 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
50,
150 600 4 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
150,
300 900 5 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
300,
500 1 200 6 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
500,
800 1 500 7 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
800,
1 200 1 800 8 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
1 200,
1 600 2 100 9 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
1 600,
2 000 2 400 10 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
2 000,
2 500 2 700 11 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
2 500,
3 200 3 000 12 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
3 200,
3 900 3 300 13 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
3 900,
4 600 3 600 14 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
4 600,
5 400 3 900 15 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
5 400,
6 200 4 200 16 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
6 200,
7 200 4 500 17 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
7 200,
8 200 4 800 18 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
8 200,
9 200 5 100 19 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
9 200,
10 400 5 400 20 nagyobb, mint de legfeljebb
大于但至多
10 400,
12 000 5 700 21 nagyobb, mint 比...更棒 12 000 6 000
2. táblázat, a Fali tűzcsapok kialakítása alcímhez
表 2,小标题的墙壁水龙头设计
A B C D E F G 1 Legfelső padlószint magassága
顶层高度
Legfeljebb 14 m 长达 14 m 14 m-nél nagyobb és legfeljebb 30 m
大于 14 m 至 30 m
30 m-nél nagyobb 大于30m 2 Az építmény megnevezése 建筑物名称 Egy-egy tűzszakaszában szükséges szintenkénti fali tűzcsapok
各消防分区所需的各层墙体消火栓
3 egyidejűsége 同时性 vízhozama [liter/perc/ tűzcsap]
水流量[升/分钟/消防栓]
egyidejűsége 同时性 vízhozama [liter/perc/ tűzcsap]
水流量[升/分钟/消防栓]
egyidejűsége 同时性 vízhozama [liter/perc/ tűzcsap]
水流量[升/分钟/消防栓]
4 Lakóépület 住宅楼 - - 2 150 2 200 5 Igazgatási, iroda- és oktatási épület
行政、办公、教育大楼
1 80 2 150 4 200 6 Egészségügyi, szociális intézmények, szállás épületek
医疗保健、社会机构、住宿楼
2 100 3 150 4 200 7 Egyéb közösségi épületek
其他社区建筑
2 150 3 200 4 200 8 Ipari, mezőgazdasági, termelő, tárolási épületek
工业、农业、生产、仓储建筑
2 150 3 150 4 200
9. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 9。 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Hő- és füstelvezetés alcímhez *
表 1,排热排烟小节 *
A B C 1 hő- és füstelvezetésre kötelezett helyiség
散热和排烟所需的房间
természetes füstelvezetés legkisebb mértéke
自然排烟的最小措施
légcsere mértéke 空气交换率
(ha nem a hatásos nyílásfelületet alkalmazzák)
(如果不使用有效开口面)
2 hatásos nyílásfelület 有效开口面积 füstszegény levegőréteg magassága (m)
贫烟空气层高度(m)
3 a helyiség alapterületének
房间的建筑面积
%-ában kifejezve 以%表示 minimuma 最低限度
(m2) (平方米) 4 menekülési útvonalat képező
形成逃生路线
közlekedő, folyosó 通道,走廊 1 1 m2 1平方米 – 30/óra 30/小时 5 lépcsőház 楼梯 5 1 m2 1平方米 – 30/óra 30/小时 6 lépcsőtér 楼梯 1
a kapcsolódó közlekedő területekre vonatkoztatva
与相关交通区域相关
1 m2 1平方米 – 30/óra 30/小时 7 5
a lépcső elméleti alapterületére vonatkoztatva
与楼梯理论底面积的关系
1 m2 1平方米 – 30/óra 30/小时 8 Fedett átrium 有盖中庭 3 1 m2 1平方米 – – 9 1200 m2-nél nagyobb alapterületű helyiség, valamint tömegtartózkodásra szolgáló helyiség
建筑面积1200平方米以上的房间,以及集体住宿的房间
a füstszakasz számított belmagassága legfeljebb
烟气截面的最大计算高度
4 m 4米 1 – – – 10 a füstszakasz számított belmagassága meghaladja a 4 m-t
计算排烟段内部高度超过4m
– – a számított belmagasság fele, de legalább 3 m
计算的天花板高度的一半,但至少 3 m
– 11 Pinceszinti helyiség 1 0,3 m2 – –
2. táblázat, a Hő- és füstelvezetés alcímhez
表 2,排热和排烟小标题
A B C D E F 1 Füstelvezetéssel érintett helyiség
受排烟影响的房间
Füstelvezető ventilátor 排烟风机 Füstelvezető, valamint légpótló légcsatorna
排烟及空气置换管道
Füstcsappantyú 排烟阀 2 érintett helyiséggel azonos tűzszakaszban
与受影响房间位于同一火灾区域
az érintett helyiség tűzszakaszától eltérő tűzszakaszban
位于与受影响房间的火灾区域不同的火灾区域中
egy tűzszakaszon belül 在火灾区域内 tűzszakaszok között 火段之间 3 Ha az érintett helyiséget befogadó tűzszakasz teljes területét beépített vízzel oltó berendezés védi
如果包含受影响房间的整个火灾区域均受到内置水灭火装置的保护
F300 60 E300 x S single, ahol x legalább megegyezik az emeletközi födémre a beépítési helyen előírt időtartam-
E300 x S single,其中 x 至少等于安装地点的楼板规定的持续时间
követelménnyel 有要求的 EI x S multi, ahol x megegyezik a tűzgátló szerkezetekre a beépítési helyen előírt időtartam-
EI x S multi,其中 x 等于安装地点防火结构所需的持续时间
követelménnyel 有要求的 E300 x S single ahol
E300×S单人在哪里
x legalább megegyezik az emeletközi födémre a beépítési helyen előírt időtartam-
x至少与安装地点的楼板规定的期限相同-
követelménnyel 有要求的 EI x S multi, ahol x legalább megegyezik a tűzgátló szerkezetekre a beépítési
EI x S multi,其中 x 至少等于耐火结构的安装
helyen előírt időtartam-
已订明的期间 ——
követelménnyel 有要求的 4 Egyéb esetben 在其他情况下 F400 90 E600 x S single, ahol x legalább
E600 x S 单,其中 x 至少
megegyezik az emeletközi födémre a beépítési helyen előírt időtartam-
与安装地点楼板规定的期限相同
követelménnyel 有要求的 EI x S multi, ahol x legalább megegyezik a tűzgátló szerkezetekre a beépítési helyen előírt időtartam-
EI x S multi,其中 x 至少与安装地点防火结构规定的持续时间相同
követelménnyel 有要求的 E600 x S single ahol x legalább megegyezik az emeletközi födémre a beépítési helyen előírt időtartam-
E600 x S 单,其中 x 至少等于安装地点的层间板规定的持续时间
követelménnyel 有要求的 EI x S multi, ahol x legalább megegyezik a tűzgátló szerkezetekre a beépítési helyen előírt időtartam-
EI x S multi,其中 x 至少与安装地点防火结构规定的持续时间相同
követelménnyel 有要求的
10. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 10 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
11. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 11 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat a Tűzeseti fogyasztók működőképessége alcímhez *
表 1 消防消耗装置的小标题功能 *
A B C D E 1 Tűzeseti fogyasztó 消防消费者 időtartam (perc) 持续时间(分钟) 2 A kockázati egység kockázati osztálya
风险单位风险部
3 NAK AK KK MK 4 Biztonsági világítás 安全照明 30 30 60 90 5 Gépi hő- és füstelvezetés és légpótlás
机器除热排烟及空气置换
30 30 60 90 6 Hő- és füstelvezetés és légpótlás nyílászárói
用于排热、排烟和空气置换的门窗
30 30 30 30 7 Túlnyomásos füstmentesítés
加压熏蒸
30 30 60 90 8 Tűzoltó felvonó 消防电梯 30 30 60 90 9 Tűzoltó rádióerősítő 消防无线电接收器 Nincs követelmény 没有要求 90 90 10 A fali tűzcsap működését és a külső oltóvízellátást biztosító szivattyúk
保证墙体消火栓和外部灭火供水运行的水泵
az oltóvízellátás előírt időtartamával megegyező ideig
持续时间等于规定的灭火水供应持续时间
11 Menekülési felvonó 逃生电梯 30 30 60 90 12 Evakuációs hangosító rendszer 30 30 30 60 13 Átmeneti védett térhez, biztonsági felvonóhoz tartozó kommunikációs összeköttetés 30 30 60 90 14 beépített tűzjelző berendezés
内置火灾报警系统
a XV. Fejezet szerint 第十五。按章节 15 beépített vízzel, habbal oltó berendezés
内置水和泡沫灭火设备
a vonatkozó műszaki követelményben előírt működési időtartamig
直至相关技术要求规定的运行期限
16 beépített gázzal oltó berendezés, ha az oltás fenntartásához szükséges
内置气体灭火设备,必要时维持灭火
15 17 beépített vízköddel oltó berendezés
内置细水雾灭火装置
30 18 beépített tűzterjedésgátló berendezés
内置防火设备
a berendezés tűzvédelmi vizsgálata során megállapított időtartamig
在设备消防安全检查期间确定的期限
2. táblázat a Tűzeseti fogyasztók működőképessége alcímhez
表 2 消防用具功能小节
A B C 1 tűzeseti fogyasztó 消防消费者 megengedett kiesés mértéke
允许掉落率
2 NAK, AK, KK osztályú kockázati egység
NAK、AK、KK 级风险单位
MK osztályú kockázati egység
MK级风险单位
3 biztonsági világítás menekülési jelek megvilágítása
安全照明 逃生标志照明
egy tűzszakasz egy szintjén belül legfeljebb
最多在火灾区域的一层内
egy tűzszakasz egy szintjén belül legfeljebb 500 m2
防火分区一层内最大面积 500 m2
4 evakuációs hangosító rendszer
疏散音响系统
1600 m2 ellátott alapterület
1600平方米装修面积
ellátott alapterület 提供的建筑面积
12. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 12 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Villámvédelem alcímhez
表1、本节防雷保护
A B C 1 Az építmény rendeltetése 建筑物的用途 Védelmi szint 防护等级 2 Villámvédelmi fokozat 防雷等级
(LPS) (脂多糖) Elektromágneses villámimpulzus elleni védelem fokozata
电磁雷电冲击防护等级
(LPL–SPD) (LPL-SPD) 3 Oktatási rendeltetésű épületek
教育建筑
III III–IV 三至四 4 Menekülésben korlátozott személyek elhelyezésére szolgáló épületek, egészségügyi rendeltetésű épületek, kényszertartózkodásra szolgáló épületek
为逃生能力受限人员提供住宿的建筑物、医疗用途建筑物、强制居留建筑物
III III–IV 三至四 5 Tömegtartózkodásra szolgáló épületek, építmények
集体住宿的建筑物和构筑物
(nem tartozik ide az ideiglenes sátrak és ponyva szerkezetű építmények)
(不包括临时帐篷和防水布结构)
IV III–IV 三至四 6 Szállodák, kollégiumi épületek (50 fő befogadóképesség felett)
酒店、宿舍楼(可容纳50人以上)
III III–IV 三至四 7 Robbanásveszélyes épület vagy szabadtér
爆炸性建筑物或空地
II II 8 Korlátozott mértékben robbanásveszélyes épület
爆炸危险有限的建筑物
Robbanásveszélyes térrész: II
爆炸区域:II
Nem robbanásveszélyes térrész: IV
非爆炸区域:IV
III–IV 三至四
2. táblázat, az Elektrosztatikus feltöltődés és kisülés elleni védelem alcímhez
表 2,针对静电充电和放电防护小节
A B C D 1 A feltöltődés forrása Zónában a veszélyes anyag csoportja: 2 ÁSZ NSZ RSZ 3 IIA
IIB IIC RLE: levezetési ellenállás értéke (MΩ)
RSZ: Rendkívül nagy szikraérzékenység [0,1 mJ –nál kisebb minimális gyújtási energia (MIE)] 4 Levezetési ellenállás értéke (RLE) NSZ: Nagy szikraérzékenység (0,1 mJ és annál nagyobb, de 4 mJ –nál kisebb MIE) 5 Emberi test 160 MΩ 100 MΩ 80 MΩ ÁSZ: Átlagos szikraérzékenység (4 mJ és annál nagyobb, de 20 mJ –nál kisebb MIE) 6 Kis jármű 15 MΩ 10 MΩ 5 MΩ IIA, IIB, IIC: a robbanásveszélyt okozó anyag gázcsoportja (ATEX) 7 Nagy jármű 6 MΩ 3 MΩ 1 MΩ Porok esetében a porok MIE értéke határozza meg a szükséges levezetési ellenállás értéket. Kis jármű: a belső térben használatos kis teherbírású elektromos targonca, vagy annál kisebb jármű, vagy eszköz, ilyen lehet a kézi irányítású elektromos béka, kerékpár, kerekes guruló asztal. Nagy jármű: a belsőtérben használatos elektromos targoncánál nagyobb jármű, ilyen lehet a nagy teherbírású targonca, tehergépjármű, tartálykocsi.
13. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
14. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
1. táblázat, a Beépített tűzjelző és tűzoltó berendezések közös szabályai fejezethez
Beépített tűzjelző berendezés, beépített tűzoltó berendezés létesítési kötelezettsége
A B C D E 1 Rendeltetés, önálló rendeltetési egység Kockázati egység kockázati osztálya További feltétel Tűzjelző
berendezés Tűzoltó berendezés 2 szükséges az önálló rendeltetési egység területén 3 Szállás 4 Kereskedelmi szálláshely, kollégium, diákszálló, munkásszálló, menekülésben korlátozott személyek lakóotthona és más szállásrendeltetések NAK, AK, KK 20 fő elhelyezett személy felett igen hatósági kötelezés esetén 5 KK 50 fő elhelyezett személy felett igen igen 6 MK – igen 是的 igen 是的 7 Iroda, igazgatás 办公室管理 8 Iroda, tárgyaló, bemutató terem, pénzügyi szolgáltatás, posta
办公室、会议室、陈列室、金融服务、邮局
NAK 500 m2 felett 超过500平方米 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
9 AK 1 000 m2 felett
超过1,000平方米
igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
10 KK 1 000 m2 felett
超过1,000平方米
igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
11 MK – igen 是的 igen 是的 12 Nevelés, oktatás 教育、教养 13 Bölcsőde, óvoda, iskola, főiskola, egyetem, felnőtt képzés és más nevelési, oktatási rendeltetések
托儿所、幼儿园、学校、学院、大学、成人培训等教育用途
AK, KK AK、KK 500 m2 felett 超过500平方米 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
14 MK – igen 是的 igen 是的 15 Menekülésben korlátozott személyek speciális oktatási intézménye
残疾人特殊教育机构
legfeljebb 最多
50 fő ellátott 已服务50人 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
16 50 fő felett 超过50人 igen 是的 igen 是的 17 Egészségügy és szociális 卫生和社会事务 18 Háziorvosi rendelő, szakorvosi rendelő
全科医生办公室、专科医生办公室
AK, KK AK、KK 500 m2 felett 超过500平方米 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
19 MK – igen 是的 igen 是的 20 Fekvőbeteg-ellátás, kórház, klinika, szanatórium
住院护理、医院、诊所、疗养院
KK – igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
21 KK 100-nál több férőhely esetén
100个以上座位
igen 是的 igen 是的 22 MK – igen 是的 igen 是的 23 Fekvőbeteg-ellátáshoz kapcsolódó műtő
手术室与住院护理相连
– – igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
24 Hitéleti 宗教 25 Templom, zsinagóga, imaház, más hitéleti rendeltetés
教堂、犹太教堂、礼拜堂、其他宗教场所
KK 100 fő helyiség- 100个主要场所-
befogadó-képesség felett 超过容量 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
26 MK igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
27 Kulturális, művelődési, szórakoztató, rendezvényterek
文化、文化、娱乐和活动空间
28 Színház, zene-színház, opera, hangverseny, balett, múzeum, képtár, könyvtár, kultúrház, közösségi ház, mozi, más nézőtérrel vagy anélkül kialakított rendezvénytér
剧院、音乐剧院、歌剧、音乐会、芭蕾舞、博物馆、画廊、图书馆、文化中心、社区中心、电影院、其他带或不带礼堂的活动空间
AK 100 fő helyiség-
100个主要场所-
befogadó-képesség felett 超过容量 igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
29 KK – igen 是的 hatósági kötelezés esetén
如果有官方义务
30 KK 3 000 fő helyiség-
befogadó-képesség felett igen igen 31 MK – igen igen 32 – a színpad belmagassága a színpad padlósíkjától mérve meghaladja
a 8 m-t igen igen
a színpad védelmére 33 Kényszertartózkodás 34 Börtön, fegyház, pszichiátria és más kényszertartózkodás AK, KK, MK 100 fő elhelyezett felett igen hatósági kötelezés esetén 35 Kereskedelmi, szolgáltató 36 Áruház, üzlet, hipermarket, bevásárló központ, vendéglátóhely AK, KK 1 000 m2 felett igen hatósági kötelezés esetén 37 KK 4 000 m2 felett igen igen 38 MK – igen igen 39 Vásárcsarnok, fedett piac KK és MK 4 000 m2 felett igen hatósági kötelezés esetén 40 Sport 41 Sportcsarnok, uszoda, fedett jégpálya, fedett labdajáték pálya, edzőterem stb. NAK és AK 4 000 m2 felett igen hatósági kötelezés esetén 42 KK és MK – igen 43 Közlekedés 44 Közösségi és tömegközlekedési létesítmény közönségforgalmi terei (váróterem, pénztárak stb.) AK 2 000 m2 felett igen hatósági kötelezés esetén 45 KK 1 000 m2 felett igen hatósági kötelezés esetén 46 MK – igen hatósági kötelezés esetén 47 Közforgalmú gyalogos aluljáróban lévő kereskedelmi, szolgáltató, vendéglátó zárt helyiség – az aluljáróban lévő üzletek összesített alapterülete meghaladja az
500 m2-t igen hatósági kötelezés esetén 48 Felszín alatti vasút, közönségforgalmi, üzemi területek zárt terei – – igen igen
[a 118. § (2) bekezdésében és a 121. § (5) bekezdésében meghatározottak szerint] 49 Közúti alagút – 1 000 m hosszúság felett igen hatósági kötelezés esetén 50 Gépjárműtárolás 51 Zárt gépjármű tároló tűzszakasza AK 60 gépjármű felett Igen hatósági kötelezés esetén 52 KK 30 gépjármű felett igen hatósági kötelezés esetén 53 MK 15 gépjármű felett igen hatósági kötelezés esetén 54 KK, MK 100 gépjármű felett igen igen 55 Raktározás, tárolás 56 Raktár (kivéve az ömlesztett mezőgazdasági tárlóhelyiséget és nyitott tárolókat) AK a megengedett tűzszakaszméret
50%-a felett igen hatósági kötelezés esetén 57 KK, MK – igen hatósági kötelezés esetén 58 Ipari, mezőgazdasági rendeltetés 59 Üzemi területek hatósági kötelezés esetén hatósági kötelezés esetén 60 Egyéb 61 Olajat, zsiradékot felhasználó, feldolgozó nagykonyhai készülékek
使用和加工油脂的大型厨房用具
– Az egy csoportba telepített, vagy egy elszívóernyő alá telepített készülékek összteljesítménye meghaladja az
安装在一组或在引擎盖下的设备的总输出超过
50 kW-ot 50千瓦 – igen 是的 62 Az épületek alatt kialakított üzemanyagtöltő állomás (a kútoszlopok hatáskörzetében, valamint a töltőakna és dómakna veszélyességi övezetében)
建筑物下加油站(井柱管辖范围内、加油井、穹顶井危险地带)
– – igen 是的 igen 是的 63 Zárt konténeres I. tűzveszélyességi fokozatú üzemanyag kimérésére szolgáló üzemanyagtöltő állomás zárt tere
用于测量密闭容器内火灾危险等级 I 类燃料的加油站的密闭空间
– – igen 是的
15. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 15 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Éghető folyadékok és olvadékok tárolására, kimérésére vonatkozó létesítési követelmények fejezethez
表 1,可燃液体和熔体的储存和测量章节的建立要求
Az éghető folyadékok és olvadékok tárolására szolgáló tárolótelep védőtávolságai más, nem a tárolótelephez tartozó létesítménytől, építménytől mérve (m)
储存易燃液体和熔体的储存设施相对于不属于储存设施的其他设施和建筑物测量的防护距离(m)
A B C D E F G H I J 1 Megnevezés 指定 501 m3–10 000 m3 501立方米至10,000立方米 10 001 m3–40 000 m3
10,001 立方米至 40,000 立方米
40 000 m3 feletti 超过 40,000 立方米 2 folyadékmennyiséget tároló tárolótelep
储存一定量液体的储存设施
3 I. II. III. 三. I. II. III. 三. I. II. III. 三. 4 tűzveszélyességi fokozatú folyadék esetén *
如果是易燃液体 *
5 Lakó-, üdülő- és intézményterület
住宅、休闲和机构区
100 75 40 150 100 60 300 150 75 6 KK és MK mértékadó kockázati osztályú épületek
KK 和 MK 标准风险等级建筑
50 50 50 80 80 60 150 150 150 7 NAK és AK mértékadó kockázati osztályú épületek
NAK 和 AK 标准风险等级建筑
50 25 20 60 40 20 150 75 75 8 Autópálya, autóút 高速公路、高速公路 100 100 100 100 100 100 100 100 100 9 Egyéb kiépített közforgalmi út
其他发达的公共道路
50 50 50 50 50 50 50 50 50 10 Vonat közlekedésére használt vágány
用于火车交通的轨道
100 100 50 100 100 50 100 100 50 11 Vasútállomás 火车站 200 150 100 300 200 100 500 250 100
2. táblázat, az Éghető folyadékok és olvadékok tárolására, kimérésére vonatkozó létesítési követelmények fejezethez
表 2,易燃液体和熔体储存和测量章节的建立要求
Védőtávolságok (m) 防护距离(米)
A B C D E F 1 Megnevezés 指定 Kútoszlop – gázolaj esetén és benzinnél pisztolygőz elvezetéssel
井柱 - 对于柴油和汽油,带枪蒸汽排放
Dómakna, töltőhely, konténerkút – gázolaj esetén és benzinnél gázingával
圆顶矿井、加油站、集装箱井 - 对于柴油,如果是汽油,则配有气体摆锤
Föld feletti tartály dómja gázolaj esetén és benzinnél gázingával
地上储罐的圆顶(对于柴油)和带节流阀的汽油
Kezelő-, mosóépület, kültéri szervizberend ezések, üzlet
处理洗涤楼、户外服务设备、商店
Pébégáz-cseretelep *
纸浆气体交换装置 *
2 KK és MK mértékadó kockázati osztályú épületek
KK 和 MK 标准风险等级建筑
10 10 25 10 10 3 NAK, AK mértékadó kockázati osztályú épületek
NAK、AK标准风险等级建筑物
5 5 10 6 10 4 Vonat közlekedésére használt vasúti vágány
用于火车交通的铁路轨道
20 20 20 15 20 5 Vontató, ipari- és közforgalmú rakodóvágány, villamos vágány
牵引、工业和公共交通装载轨道、电动轨道
6 * 5 10 6 10 6 Föld alatti, nem a töltőállomáshoz tartozó közművezeték
不属于加油站的地下公用设施线路
Vonatkozó műszaki követelmény szerint
根据相关技术要求
7 Gáz, kőolaj vagy terméktávvezeték
天然气、原油或产品输送线
Vonatkozó műszaki követelmény szerint
根据相关技术要求
3. táblázat, az Éghető folyadékok és olvadékok tárolására, kimérésére vonatkozó létesítési követelmények fejezethez
表 3,易燃液体和熔体储存和测量章节的建立要求
Elhelyezési távolságok (m)
放置距离(米)
A B C D E F G H I 1 Megnevezés 指定 Kútoszlop 井柱 Dómakna 多梅克纳 Kenőanyag- 润滑剂-
tároló és kirakatszekrény
储物及展示柜
Föld feletti tartály 地上储罐 Éghető anyagot tároló konténer
储存可燃材料的容器
Konténerkút 集装箱井 Fáradtolaj- 疲倦的油
gyűjtő edényzet 收集容器 Pébégáz- 卵石气
cseretelep * 交换厂 * 2 Kezelőépület, üzlet, gépkocsimosó épület nyílászáró szerkezete (nyitható ajtó, ablak)
行政楼、商店、洗车楼门窗结构(可开启门、窗)
2 2 – 8 – 8 2 * 5 3 Kültéri szervizberendezések
户外服务设备
2 2 – 8 3 8 – 5 4 Kútoszlop 井柱 – Hatáskörzeten kívül 超出范围 – 2 5 – 5 10 5 Föld feletti tartály 地上储罐 2 – 5 0,5 5 1 5 10 6 Konténerkút 集装箱井 – 1 1 7 Fáradtolaj-gyűjtő edényzet
废油收集容器
5 – 3 5 3 5 – 5 8 Pébégáz-cseretelep 佩贝加斯交换厂 10 10 5 10 5 10 5 – 9 LPG (autógáz) vagy CNG (sűrített földgáz)
LPG(汽车燃气)或 CNG(压缩天然气)
gáztartály 储气罐 10 10 5 10 5 10 5 10
4. táblázat, az Éghető folyadékok és olvadékok tárolására, kimérésére vonatkozó létesítési követelmények fejezethez
表 4,易燃液体和熔体储存和测量章节的建立要求
Cseretelepek telepítési távolságai (m)
更换装置安装距离(米)
A B C D E F 1 Védett létesítmény 受保护设施 Megengedett legkisebb távolság a csereteleptől méterben, a cseretelep kategóriája szerint
根据交换站的类别,距交换站的最小允许距离(以米为单位)
2 „1” * “1” * „2” “2” „3” “3” „4” “4” „kategórián felüli” “以上类别” 3 MK és KK mértékadó kockázati osztályú épület
MK和KK标准风险等级构建
5 10 20 30 50 4 NAK és AK mértékadó kockázati osztályú épület
NAK和AK标准风险等级构建
5 5 10 10 10 5 Vasúti forgalmi vágány 铁路轨道 20 30 50 50 50 6 Közlekedési út, járdára, kerékpárút
道路、人行道、自行车道
5 10 15 20 30 7 Talajszintnél mélyebben fekvő építmény, műtárgy (pl. pince, kút, csatorna), illetve nyitott vízfolyás és árok
位于地面以下的建筑物、艺术品(例如地窖、水井、运河)以及开放的水道和沟渠
5 10 10 10 10 8 Erősáramú villamos szabadvezeték
大电流电力架空线
külön jogszabály szerint 根据单独的法律
16. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 16 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, a Beépített tűzjelző és beépített oltóberendezés, tűzoltó készülék, felszerelés alcímhez
表1 内置火灾报警器和内置灭火器、灭火器、设备的分段
A B C D 1 Oltóanyag-egység [OE] 灭火装置 [OE] MSZ EN 3–7 szabvány szerinti tűzosztály
防火等级符合 MSZ EN 3–7 标准
MSZ EN 1866 szabványsorozat szerinti tűzosztály
防火等级符合 MSZ EN 1866 标准系列
2 A B 3 1 5A 21B 4 2 8A 34B 5 3 55B 6 4 13A 70B 7 5 89B 8 6 21A 113B 9 9 27A 144B 10 10 34A 11 12 43A 183B 12 15 55A 233B 13 16 I B 乙组 14 17 II B ⅡB 15 18 III B ⅢB 16 19 IV B IVB
2. táblázat, a Beépített tűzjelző- és beépített oltóberendezés, tűzoltó készülék, felszerelés alcímhez
表2、本款内置火灾报警器和内置灭火器、灭火器、设备
A B C 1 Önálló rendeltetési egység vagy szabadtér alapterületig m2
独立目的地单元或最大平方米的开放空间
Általános esetben 一般情况下
OE Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes anyag tárolása esetén
如果储存高度易燃或易爆材料
OE 2 50 2 6 3 100 3 9 4 200 4 12 5 300 5 15 6 400 6 18 7 500 7 21 8 600 8 24 9 700 9 27 10 800 10 30 11 900 11 33 12 1000 12 36 13 minden további 250 每增加 250 +2 +6
17. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
第 54/2014 号条例附件 17 (XII.5.) 符合 BM 法令 *
1. táblázat, az Éghető folyadékok és gázok használati szabályai fejezethez
Kereskedelmi egység területén maximálisan tárolható fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes osztályba tartozó folyadékok és aeroszolok
A B C D E 1 Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes folyadékok és aeroszolok tárolási jellemzői A kereskedelmi egységet befogadó kockázati egység teljes területén oltóberendezés Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes folyadékok és aeroszolok megengedett mennyisége (liter/kg) a kereskedelmi egység helyiségében, ha a helyiség alapterülete Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes folyadékok és aeroszolok megengedett összmennyisége (liter/kg) 2 legfeljebb
1 500 m2 nagyobb, mint
1 500 m2 a kereskedelmi egység teljes területén 3 Eladótérben, tárolóhelyiségben, más tűzveszélyességi osztályú anyagokkal együtt nincs 1 000 1 500 3 000 4 Eladótérben, tárolóhelyiségben, más tűzveszélyességi osztályú
anyagokkal együtt van 1 500 3 000 3 000 5 Eladótérben, tárolóhelyiségben, más tűzveszélyességi osztályú anyagokkal együtt, ha a kereskedelmi egység önálló tűzszakaszt képez nincs 3 000 4 500 6 000 6 Eladótérben, tárolóhelyiségben,
más tűzveszélyességi osztályú anyagokkal együtt, ha a kereskedelmi egység önálló tűzszakaszt képez van 4 500 9 000 9 000
2. táblázat, az Éghető folyadékok és gázok használati szabályai fejezethez
A B C 1 A helyiség alapterülete (m2) Fokozottan tűz- vagy robbanásveszélyes folyadékok
aeroszol megengedett mennyisége
(liter) III. tűzveszélyességi fokozatú folyadék megengedett mennyisége
(liter) 2 0–50 10 30 3 50–500 20 40 4 500- 30 60
3. táblázat, az Éghető folyadékok és gázok használati szabályai fejezethez
A PB-gáz cseretelepeken szükséges tűzoltó készülék
A B 1 „1” kategória esetén 1 db 43A, 233B és C tűzoltási teljesítményű 2 „2” kategória esetén 2 db 43A, 233B és C tűzoltási teljesítményű 3 „3” kategória esetén 4 db 55A, 233B és C tűzoltási teljesítményű 4 „4” kategória esetén 4 db 55A, 233B és C tűzoltási teljesítményű és
1 db A III B C tűzoltási teljesítményű szállítható oltó 5 „kategórián felüli” esetén 4 db 55A, 233B és C tűzoltási teljesítményű, valamint
1 db A III B C tűzoltási teljesítményű szállítható porral oltó, továbbá
1 db 250 kg-os porral oltó *
18. melléklet az 54/2014. (XII. 5.) BM rendelethez *
1. táblázat, az Ellenőrzés, karbantartás, felülvizsgálat fejezethez
A B C D 1 érintett műszaki megoldás üzemeltetői ellenőrzés időszakos felülvizsgálat karbantartás 2 ciklusidő dokumentálás szükségessége és módja ciklusidő dokumentálás szükségessége és módja ciklusidő dokumentálás szükségessége és módja 3 tűzoltó készülék 3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló nincs követelmény 6 hónap
(+ 1 hónap)1)
12 hónap
(+ 1 hónap)2)
5 év (+ 2 hónap),
10 év (+ 2 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló 4 fali tűzcsap, vízforrások a természetes vízforrás kivételével, a fali tűzcsap működését és a külső oltóvízellátást biztosító szivattyúk, száraz oltóvízvezeték 6 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 12 hónap (+ 1 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 5 beépített tűzjelző berendezés 1 nap, kivéve autom. ellenőrző rendszer esetén 3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét),
12 hónap (+ 1 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 beépített tűzoltó berendezés 1 hét,
1 hónap tűzvédelmi üzemeltetési napló 12 hónap (+ 1 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 7 tűz- és hibaátjelző berendezés 1 nap kivéve autom. ellenőrző rendszer esetén tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 8 tűzoltósági kulcsszéf 1 nap tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 9 tűzoltósági rádióerősítő nincs követelmény 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 10 tűzoltó felvonó 3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 12 hónap (+ 1 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 11 evakuációs hangrendszer minden rendezvény előtt,
de legalább
1 hónap tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 12 biztonsági világítás, kívülről vagy belülről megvilágított menekülési jelek,
korábbi előírások szerinti irányfényvilágítás 3 hónap tűzvédelmi üzemeltetési napló 12 hónap (+ 1 hónap) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 13 pánikzár, vészkijárati zár, vészkijárat biztosító rendszer minden rendezvény előtt,
de legalább
3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 14 tűzgátló lezárások tűzgátló nyílászárók 1 hónap tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 15 mozgó elemet tartalmazó tűzgátló záróelemek nincs követelmény 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 16 hő és füst
elleni védelem megoldásai füstelvezető, légpótló szerkezet 3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 17 füstelszívó, légpótló ventilátor 3 hónap
(+ 1 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló 6 hónap (+ 2 hét) tűzvédelmi üzemeltetési napló Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg tűzvédelmi üzemeltetési napló 18 füstmentesítő ventilátor
排烟风机
3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
6 hónap (+ 2 hét)
6 个月(+ 2 周)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
19 füstcsappantyú, zsalu 排烟阀、百叶窗 3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
6 hónap (+ 2 hét)
6 个月(+ 2 周)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
20 füstgátló nyílászáró 防烟门窗 3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
6 hónap (+ 2 hét)
6 个月(+ 2 周)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
21 mobil füstkötény 移动防烟围裙 3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
6 hónap (+ 2 hét)
6 个月(+ 2 周)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
22 túlnyomásos füstmentes lépcsőház, túlnyomásos előtér légellátó rendszere (elvárt légtechnikai paraméterek teljesülésének ellenőrzése)
加压无烟楼梯间、加压前庭送风系统(检查是否符合预期通风参数)
– – használatbavétel előtt, illetve a hatékonyságot befolyásoló átalakítást követően
投入使用前或改造后影响效率
mérési jegyzőkönyv 测量协议 – – 23 biztonsági tápforrásnak minősülő dízelaggregátor
柴油聚合机作为安全电源
3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
12 hónap (+ 1 hónap)
12个月(+1个月)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
24 biztonsági tápforrásnak minősülő akkumulátor, szünetmentes tápegység
电池作为安全电源,不间断供电
3 hónap 3个月
(+ 1 hét) (+ 1 周) tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
12 hónap (+ 1 hónap)
12个月(+1个月)
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
Az időszakos felülvizsgálattal egyidejűleg
在定期审查的同时
tűzvédelmi üzemeltetési napló
消防操作日志
1) Az MSZ 1040 szabványsorozat alapján gyártott tűzoltó készülék alapkarbantartása (szén-dioxiddal oltó kivételével)
1)根据MSZ 1040标准系列制造的灭火器的基本维护(二氧化碳灭火器除外)
2) Az MSZ EN 3 szabványsorozat, MSZ EN 1866 szabványsorozat alapján gyártott tűzoltó készülékek és az MSZ 1040 szabványsorozat alapján gyártott szén-dioxiddal oltó tűzoltó készülék alapkarbantartása
2)按照MSZ EN 3标准系列、MSZ EN 1866标准系列制造的灭火器和按照MSZ 1040标准系列制造的二氧化碳灭火器的基本维护